Document

附錄 10.1

以下標記的附錄中的某些信息被省略了,因為這些信息既不重要,又屬於註冊人視為私密或機密的信息。遺漏被指定為 “[已編輯]”。


飛機時間共享協議


截至 2022 年 9 月 19 日,

之間

ChubB INA 控股有限公司
作為分時租賃出租人,


埃文·格林伯格,
作為分時租賃承租人,



關於附錄 A 中確認的飛機

* * *

合規説明
FAR 第 91.23 節下的 “租賃真相” 要求

在本協議執行後 24 小時內:
將已執行文件的副本郵寄到
通過掛號信發送以下地址,要求退貨收據:

聯邦航空管理局
飛機註冊處
收件人:技術部
郵政信箱 25724
俄克拉荷馬州俄克拉荷馬城 7312

在根據本協議進行的首次飛行前至少 48 小時:
提供出發機場和擬議時間的通知
根據飛行標準,通過傳真使第一班航班起飛
地區辦公室位於離出發機場最近。

請隨時在飛機上攜帶本協議的副本。

* * *


















本飛機分時協議(“協議”)由特拉華州的一家公司Chubb INA HOLDINGS INC.(“時間共享出租人”)與埃文·格林伯格(“時間共享承租人”)於2022年9月19日(“生效日期”)簽訂並生效。


W IT N E S S S E T H:

鑑於,此處描述和提及的飛機的所有權歸所有者所有;

鑑於 Recovery Services International Inc.(“受託人”)根據截至2017年9月19日所有者和委託人之間簽訂的飛機經營租賃協議(G650ER)、信託與時間共享出租人之間於2016年9月13日簽訂的飛機租賃協議(G450)以及Trustor與Time Share Lesser之間簽訂的飛機租賃協議(G450),擁有此處描述和提及的飛機的租賃權益或截止日期為 2008 年 8 月 12 日 (G550)(因為此類協議已經並且可能會不時修訂、補充和重述)有時是 “信託協議”);

鑑於,根據截至2017年9月19日Trustor與Time Share出租人之間簽訂的飛機租賃協議,Time Share出租人擁有此處描述和提及的飛機的租賃權益,該協議屬於其自身業務的範圍和附帶範圍;


鑑於,分時租賃承租人希望在非排他性的基礎上,按照《美國聯邦法典》第 375.37 (d) 節(“第 375.37 (d) 節”)的定義,在分時租賃基礎上,與機組人員一起租賃飛機;

鑑於,Time Share Lessor願意在非排他性的基礎上將飛機與機組人員一起以分時的方式租賃給時間共享承租人;以及

鑑於,在本協議期限內,飛機將由Time Share出租人使用,並可能由一個或多個其他第三方使用。

因此,現在,考慮到此處包含的相互承諾和其他良好而有效的對價(特此確認這些承諾的收到和充足性),雙方協議如下:

1。定義。就本協議的所有目的而言,以下術語應具有以下含義:

“飛機” 是指機身、發動機、部件和飛機文件。無論發動機是否不時連接到機身或從機身上拆下,都應被視為 “飛機” 的一部分。

“飛機文件” 是指與機身、任何發動機或任何部件相關的所有飛行記錄、維護記錄、歷史記錄、修改記錄、大修記錄、手冊、日誌、授權、圖紙和數據,或適用法律要求為飛機的維護和/或運行創建或維護的所有飛行記錄、維護記錄、修改記錄、大修記錄、手冊、日誌、授權、圖紙和數據。

“機身” 是指附錄 A 中列出的飛機機身,以及任何和所有部件(包括但不限於起落架和輔助動力裝置,但不包括髮動機),前提是此類部件應包含在機身中或安裝在機身中或附着在機身上。

“適用法律” 是指但不限於任何法院、仲裁或政府機構或機關的所有適用法律、條約、國際協議、決定和命令以及任何政府機構、部門、機構或機構的規則、條例、命令、指令、執照和許可證,包括但不限於經修訂的 FAR 和 49 U.S.C. § 41101 等。

“工作日” 是指一年中賓夕法尼亞州聯邦銀行未獲授權或未被要求關閉的任何一天。

“DOT” 指美國交通部或任何繼任機構。

“FAA” 是指聯邦航空管理局或任何繼任機構。

“FAR” 統指聯邦航空局和美國交通部的航空條例,編纂於《美國聯邦法規法典》第14編第1至399部分。

“飛行小時” 是指飛機在飛行操作中使用一(1)小時,記錄在飛機小時計量表上,以十分之一(1/10)小時為增量計算。




“運營基地” 是指費城東北機場(PNE)。

給定 FAR 第 1.1 節中的術語,“操作控制” 的含義相同。

“運營商” 指時間共享出租人安達INA控股有限公司。

“所有者” 是指TVPX Aircraft Solutions Inc.,一家根據猶他州法律組建和存在的公司,不是以個人身份而是以信託下的所有者受託人的身份成立和存在的公司。

“部件” 是指所有可能不時集成或安裝在機身或任何發動機上或安裝或附着在機身或任何發動機上幷包括替換零件的任何性質的電器、組件、零件、儀器、附件、附件、傢俱或其他設備(整套發動機除外)。

鑑於 FAR 第 1.1 節中的術語,“指揮飛行員” 的含義相同。

“時刻表管理員” 是指被指定維護飛機調度記錄的人員。船期管理人的姓名、地址、電話號碼和其他聯繫信息載於第 28 節。

“税收” 是指由任何聯邦、州、縣、地方、機場、地區、外國評估或徵收的各種税款(不包括以納税人收入計量或評估的任何税款,包括但不限於任何所得税、總所得税、淨所得税或資本利得税,以及以飛機價值計量或評估的任何税款,包括但不限於任何個人財產税或從價税),或其他政府機構,包括但不限於銷售税、使用税、零售商税、聯邦航空運輸消費税、聯邦航空燃料消費税和其他類似的關税、費用和消費税。

“期限” 是指從生效之日到本協議根據第 3 節終止之日的整個期間。

“信託協議” 的含義與敍文中的術語相同。

“Trustor” 與《獨奏曲》中賦予該術語的含義相同。

2。租賃協議。Time Share Lessor同意根據本協議的條款和條件,在 “視需要和可用時” 不時向Time Share承租人租賃飛機,併為Time Share承租人的所有航班提供完全合格的機組人員。此處包含的任何內容均不要求定時共享承租人有義務或有權對飛機進行任何最低限度的使用。

3.學期。

3.1 初始任期。本協議的初始期限應從生效之日開始,持續一 (1) 年。

3.2 續訂。在最初的一 (1) 年期或任何後續一 (1) 年期結束時,本協議將自動再續訂一 (1) 年期限。

3.3 終止。雙方都有權在提前三十 (30) 天向另一方發出書面通知的情況下隨時終止本協議,無論是否有理由。

4。適用法規。本協議雙方意圖將本協議構成,本協議應解釋為第 375.37 (d) 節中定義的分時協議。雙方同意,對於本協議下的所有航班,飛機應按照 FAR 第 91 部分 F 小節的相關規定運營。如果本協議的任何條款被確定為與 FAR 第 91 部分 F 小節條款的任何要求不一致,則該條款應視為在符合此類要求的任何必要方面進行了修訂。

5。非排他性。Time Share Lessee承認,該飛機是根據本協議以非排他性方式租賃給Time Share承租人的,該飛機也將由Time Share出租人使用,也可能在期限內接受非排他性租賃和租賃給他人。

6。飛行費用。時間共享承租人應為根據本協議進行的每一次航班向時間共享出租人支付金額,金額不超過根據第 375.37 (d) 條允許的最大費用報銷金額,該費用包括且僅限於:




6.1 燃料、機油、潤滑油和其他添加劑;
6.2 機組人員的差旅費用,包括食物、住宿和地面交通;
6.3 飛機作戰基地以外的飛機庫和固定成本;
6.4 為特定航班獲得的保險;
6.5 着陸費、機場税和類似評估;
6.6 與航班直接相關的海關、外國許可證和類似費用;
6.7 機上食物和飲料;
6.8 客運地面運輸;
6.9 飛行計劃和天氣合同服務;以及
6.10 一筆額外費用,相當於第 6.1 節所列費用的 100%。

分時共享出租人可以向時間共享承租人收取任何低於此處規定的最大金額的金額。

7。發票和付款。Time Share 出租人最初將在發生此類費用時支付與飛機運營相關的所有費用,前提是,在時間共享承租人賬户進行任何航班的任何日曆月的最後一天後的三十(30)天內,時間共享出租人應向時間共享承租人提供根據上述第6節確定的金額的發票。Time Share承租人應在Time Share承租人收到發票之日後的三十(30)天內立即將任何此類發票的全部金額以及第8節規定的任何適用税款匯給Time Share出租人。

8。税收。Time Share承租人同意在到期時付款,承擔責任,賠償Time Share出租人並使Time Share出租人免受損失,這些索賠屬於税收性質,是Time Share承租人(或其客人)根據本協議使用飛機或本協議產生的其他原因而產生的任何形式的税收索賠。在不限制上述規定概括性的前提下,Time Share承租人和分時共享出租人特別承認,根據《美國國税法》第4261條,所有分時共享承租人的航班都將繳納商業航空運輸消費税,無論此類航班是否被視為《聯邦税收條例》下的 “非商業性”,分時共享出租人同意在以下情況下收取和匯款:到期。



9。安排航班。

9.1 提交航班申請。分時承租人應向時刻表管理人提交飛行時間和擬議航班時刻表的申請。

9.2 批准飛行申請。分時承租人每次使用飛機均須經船期管理人事先批准。Schedule Keeper可以根據飛機的可用性或其他自行決定批准或拒絕任何航班安排請求。

9.3 飛機的附屬用途。在本協議期限內,Time Share承租人安排使用飛機的權利應始終服從於Time Share出租人以及Time Share出租人向其租賃飛機權益的任何其他個人或實體的飛機使用要求,分時共享出租人和其他承租人隨時都有權搶佔Time Share承租人對飛機的任何預定、計劃外和預期使用,儘管時刻共享承租人提出的安排航班的請求已得到船期管理人事先的批准.

10。標題和註冊。根據信託,Time Share出租人擁有飛機的獨家租賃權益,並且是飛機的受益所有人。Time Share承租人承認,飛機的所有權仍歸所有者所有。Time Share承租人承諾在適用法律允許的範圍內,採取所有在Time Share出租人合理認為必要或可取的進一步行動、契約、保證或事情,以保護或保留Time Share出租人在飛機上的租賃權益和所有者對飛機的所有權。

11。飛機維修。在本協議期限內,分時出租人應自擔費用 (i) 保持(或促使飛機保持)良好和高效的工作狀態、狀態和維修,正常磨損除外,(ii) 維護、保養、檢查、維修和大修(或促使飛機或其任何部分(包括但不限於任何零件、配件或組件)進行維護、保養、檢查、維修或大修(或促使飛機保養、保養、檢查、維修或大修)在必要時將其納入其中或附件),以使飛機的適航證書得以生效根據美國聯邦航空局或對飛機擁有管轄權的其他政府機構的適用規章制度,始終保持良好信譽,(iii)遵守美國聯邦航空局所有適用的適航指令和命令,以及飛機制造商推薦的維護計劃和強制性服務公告,以及(iv)使本文要求的所有維護程序由經過適當培訓、許可和認證的維護人員和維護人員執行。分時出租人應



全權負責飛機的維護、預防性維護和必要或其他必要的檢查,並應在安排飛機時考慮這些要求。除非以後可以根據所有適用法律和法規,在指揮飛行員的合理自由裁量權範圍內安全地進行維護或檢查,否則不得為了安排飛機而延遲或推遲維護、預防性維護或檢查期。

12。機組人員;飛機運營;遵守法律。

12.1 飛行機組人員。Time Share出租人應自費向Time Share承租人提供根據本協議進行的每一次飛行的合格機組人員,該機組人員在任何情況下都應(i)完全合格並經過適當的認證和培訓,(ii)持有適用於飛機、飛行目的、飛行條件或FARs其他要求的所有執照、證書、評級、類型評級或認可,以及(iii)符合所有飛行貨幣以及美國聯邦航空局和飛機保險單規定的其他要求,幷包括在內在飛機的保險範圍內。機組人員可以是Time Share Lessor的僱員或獨立承包商。無論哪種情況,在根據本協議進行的所有飛行的各個階段,機組人員都應處於Time Share Lessor的專屬指揮和控制之下。

12.2。飛機的操作。對於Time Share承租人在本協議下的所有航班,Time Share出租人應根據FAR第91部分的規定運營飛機,並同意不運營或定位飛機(也不允許飛機運營或定位)(i)在任何飛機現行保險單不涵蓋的區域,(ii)在法律限制或禁止旅行或航班或違反任何規定的任何區域運營或定位飛機(也不允許飛機運營或定位)(i)美國出口管制法,或 (iii) 在戰區或被確認為受威脅的地區,或實際的敵對行動區域。

12.3。遵守法律等對於Time Share承租人在本協議下的所有航班,Time Share出租人應使用、運營和維護飛機 (i) 遵守對Time Share出租人或飛機擁有管轄權的政府機構的所有法律或法規,包括但不限於FAR,以及 (ii) 遵守飛機飛行手冊、製造商建議的維護計劃和操作程序、適航證書、許可證或任何政府頒發的與飛機相關的註冊信息身體和有效的保險單關於飛機。Time Share出租人應自擔費用,維持Time Share出租人根據本協議運營飛機所需的所有授權的全部效力和效力。

13。操作控制。雙方明確同意,分時共享出租人應擁有並保持對飛機的唯一運營控制權,並獨家擁有、指揮和控制根據本協議運營的所有航班,雙方的意圖是本協議構成第 375.37 (d) 條中定義的 “時間共享協議”。根據本協議,TIME SHARE出租人應對啟動、進行或終止任何代表TIME SHARE承租人進行的航班行使專屬權力。

14。飛行員指揮權。儘管時間共享出租人應在根據本協議進行的任何飛行期間對飛機擁有運營控制權,但分時共享出租人和時間共享承租人明確同意,指揮飛行員可自行決定終止任何飛行、拒絕開始任何飛行或採取任何其他飛行相關行動,指揮飛行員認為這是確保飛機、機組人員、乘客以及人員和財產安全所必需的任何其他與飛行相關的行動在地上。指揮飛行員擁有最終和完全的權力,可以出於他或她認為會危及飛行安全的任何理由或條件而推遲或取消任何飛行。飛行員指揮部的此類行動均不產生或支持Time Share出租人對Time Share承租人就損失、傷害、損壞或延誤承擔的任何責任。

15。乘客和行李。Time Share承租人可根據本協議在所有航班上搭載飛機上的乘客和行李/貨物,由Time Share承租人自行但合理地決定;但是,此類航班的乘客應限於FAR第91部分相關條款允許的乘客,並且此類乘客的數量在任何情況下都不得超過飛機上合法可用的乘客座位數和總載荷,包括燃料以及指揮飛行員所需數量的石油確定為必填項,不得超過飛機的最大允許載荷。

16。違禁物品。Time Share 承租人不得安排或允許其登上飛機,也不得讓或允許任何乘客在任何時候在飛機上攜帶任何違禁品、違禁危險品或違禁的受管制物質。




17。飛機損壞。Time Share承租人應全權負責修理因Time Share承租人的乘客、行李或貨物可能對飛機造成的任何損壞(正常磨損除外),並應支付維修費用。

18。不可抗力。如果此類故障是由政府監管或當局、機械故障、戰爭、內亂、罷工或勞資糾紛、天氣狀況、天災或其他不可預見或不可預見的情況造成的,Time Share Lessor對延遲或未能根據本協議提供飛機和/或機組人員不承擔任何責任。

19。保險。Time Share 出租人應維護或促成維護 (i) 全面的航空責任保險,包括人身傷害和財產損失、合同責任和戰爭風險保險,以及 (ii) 所有風險的飛機機體保險,包括沒收、徵用和戰爭風險保險,金額等於飛機的全部重置價值。


20。沒有任務。本協議或本協議中任何一方的利益均不可轉讓給任何其他方。

21。修改。除非雙方簽署書面協議,否則不得修改、更改或修改本協議。

22。完整協議。本協議構成雙方自生效之日起的完整協議,並取代先前就本協議標的做出的所有或獨立、口頭或書面協議、諒解、聲明、陳述、承諾、承諾和保證。

23。禁止或不可執行的條款。本協議中任何在任何司法管轄區被禁止或不可執行的條款,如果不使本協議的其餘條款以及任何司法管轄區的任何此類禁令或不可執行性失效,則在本協議的禁止或不可執行範圍內,該條款在任何司法管轄區內均無效。在適用法律允許的範圍內,Time Share出租人和Time Share承租人特此放棄適用法律中任何規定在任何方面被禁止或不可執行的任何條款。

24。綁定效果。本協議,包括所有協議、契約、陳述和保證,對時間共享出租人、Time Share承租人及其各自的代理人、受僱人、繼承人、代表和繼承人具有約束力,並可由其強制執行。

25。標題。本協議中的章節標題僅供參考,不得修改、定義、擴展或限制本協議中的任何條款或條款。

26。修正案。本協議的任何條款或條款均不得口頭更改、免除、解除或終止,但只能通過雙方簽署的書面文書。

27。沒有豁免。任何一方在行使或執行本協議下的任何權利或補救措施中的任何延遲或不作為均不得解釋為放棄此類權利或補救措施。此處包含的所有補救措施、權利、承諾、義務和協議應是累積性的,而不是相互排斥的,此外還有任何一方在法律或衡平法上擁有的所有其他權利和補救措施。

28。通知。本協議要求或允許的所有通信、聲明、要求、同意、指示、批准、指示、請求和通知均應採用書面形式,且在親自交付或通過電子傳真以電子方式傳送、確認收據時,或如果是有記錄的隔夜送達服務或掛號或掛號郵件,則應在收據上顯示的日期預付運費或郵費,則應視為正式發出或發出地址如下:

If to Time Share 出租人:Chubb INA Holdings, Inc.
c/o ACE 美國保險公司
核桃街 436 號
賓夕法尼亞州費城 19106-3703
收件人:總法律顧問
電話:[已編輯]
電子郵件:[已編輯]







If to Time Share 承租人:Evan G. Greenberg
安達
美洲大道 1133 號
紐約,紐約州 10036
電子郵件:[已編輯]


是否安排管理員:Chubb INA Holdings, Inc.
收件人:黛布拉·馬拉諾
費城東北機場
諾康路 11501 號
賓夕法尼亞費城 19154
電話:[已編輯]
電子郵件:[已編輯]

29。管轄法律。本協議是在賓夕法尼亞州聯邦談判和交付的,在所有方面均受賓夕法尼亞聯邦法律的管轄和解釋,包括所有構造、有效性和履行事項,但不影響其法律衝突條款。

30。管轄權和地點。對於雙方之間因本協議而產生的任何和所有爭議,其專屬管轄權和審判地應屬於賓夕法尼亞聯邦的州和聯邦法院,為此,各方特此服從賓夕法尼亞聯邦的州和聯邦法院的管轄。

31。沒有代理關係。本協議各方或任何第三方均不得認為或解釋本協議中包含的任何內容以在Time Share出租人和Time Share承租人之間建立委託人和代理人、合夥企業、合資企業或任何關聯關係。

32。同行。本協議雙方可在兩(2)份或更多份單獨的對應方中執行本協議,所有對應方在簽署和交付時均為原件,所有對應方共同構成同一份文書。

33。租賃的真相。

TIME SHARE出租人特此證明,在本協議簽訂之日之前的十二(12)個月內,飛機已根據FAR 91.409的規定進行了檢查和維護。

本協議雙方保證,在本協議期限內以及根據本協議開展的行動,將根據FAR 91.409的規定對飛機進行維護和檢查。

TIME SHARE出租人承認,當根據本協議代表時間共享承租人運營飛機時,分時共享出租人應被稱為、被視為且實際上將是飛機的運營商,並全權負責飛機的運營控制。本協議各當事方均證明其瞭解本文規定的遵守適用的聯邦航空條例的責任範圍。

對影響運營控制和相關聯邦航空法規的因素的解釋可向最近的聯邦航空管理局飛行標準區辦公室索取。

本協議雙方保證飛機上應始終攜帶本協議的真實副本,並應美國聯邦航空局局長適當組成的指定代表的要求提供本協議的真實副本,以供檢查。










為此,雙方自上述第一份日期和年份起簽署了本飛機時間共享協議,以昭信守。

分時出租人:

安達INA控股有限公司

作者:/s/ 約瑟夫·韋蘭德
版畫:約瑟夫·韋蘭
職位:總法律顧問

分時租賃承租人:


作者:/s/ 埃文·格林伯格
印刷:埃文·格林伯格





附錄 A

[已編輯]