附錄 10.3
ASSERTIO 控股有限公司

管理連續性協議

本管理連續性協議(“協議”)自2024年5月29日(“生效日期”)起由布倫丹·奧格雷迪(“員工”)與特拉華州的一家公司Assertio Holdings, Inc.(“公司”)生效。本協議旨在在特定事件發生時為員工提供此處所述的某些福利。

演奏會

答:預計公司可能會不時考慮調整其組織的可能性。

b. 進一步預計,經或未經公司董事會(“董事會”)批准,另一家公司可能會不時考慮收購公司的可能性或控制權的變更。

C. 董事會認識到,這些考慮因素可能會分散員工的注意力,並可能導致員工考慮其他就業機會。

D. 儘管有上述因素,董事會已確定,確保公司繼續保持員工的奉獻精神和客觀性符合公司及其股東的最大利益。

E. 董事會認為,留住員工並激勵員工繼續為公司服務符合公司及其股東的最大利益。

F. 董事會還認為,在員工特定終止僱傭關係時,必須為員工提供某些福利,包括與控制權變更有關的福利,這些福利旨在為員工提供財務保障,為員工提供足夠的收入和鼓勵他們留在公司,包括控制權變更的可能性。

G. 為了實現上述目標,董事會已指示公司在員工執行本協議後同意本協議中規定的條款。

因此,考慮到此處包含的相互承諾、契約和協議,並考慮到公司僱用員工,本協議雙方達成以下協議:

1. 隨意就業;期限。

(a) 公司和員工承認,根據適用法律的定義,員工的僱用是隨意的,並且任何一方都可以隨時出於任何原因或無理由終止員工在公司的工作。如果員工因任何原因解僱,則除本協議規定或公司另行同意外,員工無權獲得任何款項、福利、損害賠償、獎勵或補償。員工獲得本協議第 2 (a) 和 2 (b) 節中規定的付款和福利的權利取決於員工是否繼續遵守限制性契約(定義見第 4 節),並在員工終止僱用和任何法定撤銷期到期後的時間內對公司執行基本上以附錄 A 所附形式提出的索賠,不得以任何方式進行修改由 a



員工和公司高管根據董事會的指示簽署的書面協議。

(b) 本協議的期限應自生效之日開始,並應在員工因任何原因終止在公司的僱傭之日結束(本協議下的員工工作期稱為 “期限”);但是,根據該條款的條款,本協議第2至第10節在期限終止和員工在公司的僱傭期間繼續有效。


2. 解僱補助金。

(a) 控制權變更後的補助金非自願解僱。

(i) 股權獎勵的處理。如果員工受到控制權變更的非自願解僱,則員工未歸屬的公司期權股、限制性股票、限制性股票單位、其他股票獎勵和其他長期激勵獎勵(包括現金結算部分)的100%應在該解僱日立即歸屬,沒收員工100%的限制性股票的風險將在該終止日期失效。每項此類獎勵均應根據授予此類股權獎勵所依據的獎勵協議和計劃的規定行使,包括股票期權的計劃或獎勵協議中關於任何終止後行使期的條款。儘管此類獎勵協議和計劃有規定,但任何限制性股票單位、績效股票單位、長期激勵現金獎勵和其他類似獎勵均應在終止僱用之日起十(10)天內結算,基於績效的獎勵開放期的任何付款均應按照適用的獎勵協議的規定計算,如果獎勵協議中未指定,則根據目標績效水平計算。如果控制權變更發生在適用的控制權變更之日之前發生的非自願終止,則如果員工的任何未歸屬公司期權股、限制性股票、限制性股票單位、其他股票獎勵和其他長期激勵獎勵,包括現金結算部分,因而被沒收,則員工有權獲得一次性現金補助,金額等於所有此類獎勵的價值因終止僱傭關係而被沒收(如董事會根據此類控制權變更所暗示的公司的每股價值,以及任何期權或類似獎勵,根據該期權或類似獎勵(非Black Scholes或類似價值)的利差真誠地確定,截至解僱時具有開放績效期的基於績效的獎勵的價值按適用的獎勵協議中的規定計算,如果獎勵協議中未指定,則根據目標計算績效水平)(“未歸股權價值支付”)。

(ii) 遣散費。如果員工受到控制權變更的非自願解僱,則員工有權獲得以下遣散費:(A) 一次性現金補助金,金額等於 (1) 員工在控制權變更前夕領取的基本工資或 (2) 控制權變更前夕獲得的基本工資(“工資支付”)的兩(2)倍,以較高者為準;(B) 一次性現金支付,金額等於員工目標年度獎金的兩(2)倍(”獎金支付”);(C)公司在控制權變更前夕根據經修訂的1985年《合併綜合預算調節法》(“COBRA”)或其他適用法律的條款,在控制權變更前夕向員工和員工的配偶和受撫養人(如適用)支付健康保險福利的全部費用,直至控制權變更之日或非自願終止之日後的二十四(24)個月期限結束前夕或員工不再有資格獲得該類 COBRA 或其他福利的日期適用法律;以及(D)支付在解僱年度前一年的任何已賺取但未付的年度獎金,應在公司向其高管支付該年度的獎金時(無論如何,應在離職後一個日曆年的1月1日至3月15日之間)支付。本節第 (a) (i) 和 (a) (ii) (A) 和 (B) 條規定的福利應在員工終止僱用後的第六十(60)天支付;除非控制權變更發生在適用之後



控制權變更非自願終止,則應在此類控制權變更之日一次性支付未歸股權價值付款、工資支付和獎金。本節第 (a) (ii) (C) 條規定的福利應從員工終止僱用後的第六十(60)天起按月支付,如果更早,則應在員工解除對公司的索賠後的下一個工資週期以及任何法定等待期到期(補發補助金,涵蓋在首次支付此類款項之前本應支付的任何款項)從員工終止僱用之日開始)。此外,根據第 2 (a) (i) 和 (ii) 條(應計福利除外)下的所有付款和福利,均以員工繼續遵守限制性契約和解除第 1 (a) 節規定的對公司的索賠為前提。儘管如此,如果董事會在合理的判斷中得出結論,根據經2010年《醫療保健和教育協調法》(“醫療改革法”)修訂的《患者保護和平價醫療法案》,向員工提供補貼的COBRA福利可能會導致公司繳納消費税,則公司應每月向員工支付相當於COBRA補貼金額的現金公司有義務提供補貼 COBRA 福利的時期致員工。此外,員工應獲得截至員工終止僱用之日累積的所有工資、獎金和無薪休假(“應計福利”)的報酬,以及最多連續三(3)個月的就業服務,每月不超過5,000美元(由提供商和員工選擇的計劃,前提是員工在員工控制權變更非自願離職之日起九十(90)天內開始此類服務)。

(a) 其他非自願解僱時的福利。

(i) 遣散費。如果員工面臨其他非自願解僱,則員工有權獲得以下遣散費:(A) 自解僱生效之日起十八 (18) 個月的遣散費(“非CIC遣散期”),相當於員工在其他非自願解僱前夕領取的基本工資,這筆款項應根據公司的標準工資慣例在非CIC遣散期內支付;以及 (B) 公司支付全部醫療費用根據COBRA或其他適用法律的條款,在其他非自願解僱前不久向員工和員工的配偶和受撫養人(如適用)提供的保險福利,直至非CIC遣散期結束或員工根據適用法律不再有資格獲得此類COBRA或其他福利之日,以較早者為準。(C) 支付在解僱年度前一年的任何已賺取但未支付的年度獎金,應在公司向其高管支付該年度的獎金時(無論如何,應在離職後一個日曆年的1月1日至3月15日之間)支付。根據第2 (b) (i) (A) 和 (B) 條提供的福利應在員工終止僱用後的第六十(60)天開始支付(前提是員工繼續遵守限制性契約和解除第1(a)條規定的對公司的索賠),或者,如果更早,則應在員工執行解除對公司的索賠和解除責任到期後的下一個工資週期任何法定等待期,補繳款涵蓋在首次等待期之前本應支付的任何款項如果此類付款是在僱員終止僱用之日開始支付的。儘管如此,如果董事會在合理的判斷中得出結論,根據經醫療改革法修訂的《患者保護和平價醫療法案》,向員工提供補貼的COBRA福利可能導致公司繳納消費税,則在公司有義務向員工提供補貼COBRA福利期間,公司應每月向員工支付相當於COBRA補貼金額的現金金額員工。此外,員工應獲得應計福利和最多連續三 (3) 個月的轉崗服務,每月不超過5,000美元(由提供商提供,在公司選擇的計劃中,前提是員工在員工其他非自願離職之日起九十(90)天內開始此類服務)。

(a) 因故解僱。如果員工在任何時候因故被解僱,則員工無權獲得任何遣散費或股權獎勵加速支付。員工應獲得所有應計福利的報酬




(b) 自願辭職。如果員工在不構成控制權變更非自願解僱或其他非自願解僱的情況下自願從公司辭職,則員工無權獲得任何遣散費或股權獎勵加速支付。員工應獲得所有應計福利的付款。

(c) 死亡或殘疾。如果員工在任何時候因員工死亡或殘疾而終止工作,無論是否與控制權變更有關,則員工無權獲得任何遣散費或股權獎勵加速支付。員工應獲得(x)所有應計福利和(y)在解僱之年前一年的任何已賺取但未支付的年度獎金,應在公司向其高管支付該年度的獎金時(無論如何,應在緊接此類解僱的日曆年的下一個日曆年的1月1日至3月15日之間)支付。

1. 術語的定義。本協議中提及的以下術語應具有以下含義:

(a) 原因。“原因” 是指 (i) 員工在履行對公司集團任何成員的職責時發生的重大過失或故意不當行為,此類重大過失或故意不當行為已經或可能對公司集團的任何成員造成重大和實質性損失;(ii) 一再且有記錄的無法解釋或不合理地缺席公司集團任何成員的服務;(iii) 嚴重和故意違反任何聯邦法規或州法律對任何人造成或可能造成重大和物質損失公司集團成員;(iv) 對公司集團任何成員實施任何欺詐行為,導致或可能導致公司集團任何成員遭受重大和物質損失,或 (v) 被判犯有重罪或涉及精神敗壞的罪行,對公司集團任何成員的地位和聲譽造成實質損害,在每種情況下,均由董事會真誠地決定,但須遵守公司的規定遵守 “原因修復程序”。就本協議而言,“公司集團” 是指公司及其各子公司。

(b) 原因修復程序。“原因補救程序” 是指(i)公司合理地確定員工從事了構成 “原因” 的行為;(ii)公司在首次出現構成 “原因” 的行為後的九十(90)天內以書面形式通知員工;(iii)員工在收到此類通知後的三十(30)個工作日(“原因補救期”)後應有三十(30)個工作日(“原因補救期”),在以下情況下對情況進行實質性補救可以治癒;(iv) 儘管做出了這樣的努力,但構成 “原因” 的條件仍然存在;以及 (v) 公司在原因補救期結束後的九十 (90) 天內,以 “原因” 為由終止員工的僱用。為避免疑問,如果構成 “原因” 的行為基本上無法治癒,則原因糾正期應在員工收到上述第 (ii) 條規定的公司書面通知之日結束。如果員工在原因修復期內實質性地治癒了構成 “原因” 的疾病,則構成 “原因” 的行為應被視為沒有發生。

(c) 控制權的變化。“控制權變更” 是指在生效日期之後發生的以下任何事件:(A) “個人”(如經修訂的1934年《證券交易法》(“1934年法案”)第13(d)和14(d)條中使用的術語),但公司的員工福利計劃下的受託人或其他信託持有證券或由該股票直接或間接擁有的公司除外公司持有人是或成為 “受益所有人”(定義見1934年法案第13D-3條),其比例與其持有公司股票的比例基本相同,直接或間接收佔公司當時已發行證券合併投票權百分之五十(50%)以上的公司證券;(B)公司與任何其他公司合併或合併,但合併或合併會導致公司在其前夕未償還的有表決權證券繼續佔至少百分之五十(50%)的綜合投票權在此類合併或合併後立即流通的公司或此類倖存實體的有表決權證券;或 (C) 公司完全清算或出售或以其他方式處置



公司的全部或基本全部資產(將公司的資產轉讓給公司的多數股權子公司或任何其他實體,其多數表決權由公司股東持有,比例與交易前的比例大致相同);前提是任何此類事件均不構成控制權變更,除非此類事件也是《美國國税法》第409A條所定義的 “控制權變更事件” 經修訂的1986年(“守則”)。

(d) 控制權變更非自願終止。“控制權變更非自願解僱” 是指:(i) 除因原因、死亡或殘疾原因以外的公司任何解僱,或 (ii) 員工出於正當理由(定義見本第 3 (d) 節)的自願解僱,在控制權變更生效之日前九十 (90) 天開始,在 (B) 變更生效之日後二十四 (24) 個月內結束 (B) 處於控制之中。就本第 3 (d) 節而言,“正當理由” 是指員工在發生以下任何事件後遵守了 “正當理由程序”:(i) 員工的責任、權限或職責明顯減少;(ii) 員工必須向其報告的主管的權限、職責或責任明顯減少;(iii) 實質性減少(應為減少)均超過員工基本工資或目標年度獎金金額的百分之五(5%),但相關情況除外普遍降低繼任公司高管的基本工資或目標年度獎金(如適用);但是,無論繼任公司高管的基本工資和/或目標獎金是否普遍降低,任何超過百分之五(5%)的下降均應為 “正當理由” 提供 “正當理由”;(iv)員工向公司提供服務的地理位置發生變化,從而增加員工的通勤方式行駛二十五 (25) 英里或更多;或(v)繼任公司未能承擔本協議規定的義務。

(e) 殘疾。“殘疾” 是指在公司和員工雙方都能接受的合格醫生看來,由於任何醫學上可確定的身體或精神損傷,預計會導致死亡或可能持續不少於十二 (12) 個月,員工 (x) 無法從事任何實質性的有報酬活動,或 (y) 領取收入替代補助金的時間不少於十二 (12) 個月根據涵蓋公司員工的事故和健康計劃三(3)個月。

(f) 正當理由程序。“正當理由程序” 是指 (i) 員工合理地真誠地確定出現了 “正當理由” 狀況(視情況而定);(ii) 員工在首次出現正當理由情況後的九十 (90) 天內以書面形式通知公司;(iii) 員工在收到此類通知後的三十 (30) 個工作日內,真誠地配合公司的努力(“正當理由治癒期”),以補救病情;(iv)儘管做了這樣的努力,但仍處於正當理由繼續存在;以及(v)員工在正當理由補救期結束後的九十(90)天內終止其工作。如果公司在正當理由補救期內實質性地治癒了正當理由,則應將正當理由視為沒有發生。

(g) 其他非自願解僱。“其他非自願解僱” 是指(i)公司除因原因、死亡或殘疾以外的任何解僱,或(ii)員工出於正當理由(定義見本第3(g)節)的自願解僱,每種情況均在期限內,不包括控制權變更的非自願解僱。就本第 3 (g) 節而言,“正當理由” 是指員工在發生以下任何事件後遵守了 “正當理由程序”:(i) 員工的權限、職責或責任受到重大削減,(ii) 員工的年度基本工資或年度獎金目標下降百分之五 (5%) 或以上,但與年度基本工資或年度獎金目標普遍下降有關(如適用)) 適用於公司和繼任公司的高級管理人員(如果適用);或 (iii) 變更員工向公司提供服務的地理位置,這會使員工的單程通勤時間增加二十五 (25) 英里或更多。




(h) 目標年度獎金。“目標年度獎金” 是指員工在公司解僱的財政年度的績效可以獲得的目標年度獎金;但是,不得將簽約或其他特殊獎金考慮在內。如果截至解僱之日尚未設定或確定員工的目標年度獎金,則 “目標年度獎金” 是指員工在公司最近完成的財政年度的目標年度獎金。

4。限制性契約。特此將員工與公司之間的某些《員工機密信息和發明協議》(“員工限制性協議”)中規定的限制性契約以及員工與公司的其他權利和義務(統稱為 “限制性契約”)經必要修改後以引用方式納入本第4節。員工應遵守每項限制性契約。


5。付款限制和條件。

如果根據本協議和任何其他協議向員工提供的遣散費和其他福利(i)構成《守則》第280G條所指的 “降落傘補助金”,並且(ii)除本節外,將按照《守則》第4999條徵收的消費税繳納,則員工根據第2(a)和2(b)條支付的遣散費應按以下任一方式支付:

(a) 全部;或

(b) 根據該法第4999條,如此較低的金額將導致此類遣散費中任何部分都無需繳納消費税;

考慮到適用的聯邦、州和地方所得税以及《守則》第4999條徵收的消費税,無論上述金額中的哪一項,都會使員工在税後基礎上獲得第2(a)條或第2(b)條(如適用)下的最大數額的遣散費,儘管根據該法第4999條,此類遣散費的全部或部分可能需要納税。如果適用,應通過減少不受本法第409A條約束的現金遣散費(從按時支付的現金遣散費開始,並在必要的範圍內繼續支付到先發放的補助金);第二,任何其他現金遣散費(按與前一項相同的順序減少);第三,任何其他補助金或福利應減少到根據本協議以現金支付(按與上一項相同的順序減少);第四,將任何補助金減少為根據本協議以實物形式提供(按與上一項相同的順序減少),股票獎勵除外;第五,《守則》第280G條規定的任何按全額價值計算的股票獎勵將按該守則第280G條的最高價值順序減少到最低價值;最後,第六,《守則》第280G條規定的任何以折扣價值的股票獎勵將在訂單中減少根據《守則》第280G條,從最高值到最低值。除非公司和員工另有書面協議,否則本第 5 節所要求的任何決定均應由公司選擇並經員工批准的合格獨立註冊會計師事務所或律師事務所以書面形式作出,不得無理拒發此類批准(“獨立税務專業人士”)。如果員工不同意公司選定的獨立税務專業人員在過去五 (5) 年內向公司或任何繼任公司提供任何服務,則不應被視為員工被不合理地拒絕批准。獨立税務專業人員應以書面形式向公司和員工提供其決定和任何支持計算結果,詳細説明獨立税務專業人員的決定的依據,這些決定須經員工批准,不得無理地拒絕批准。無論出於何種目的,此類決定均具有決定性並對員工和公司具有約束力。為了進行本第 5 節所要求的計算,獨立税務專業人員可以對適用税收做出合理的假設和近似值,並可以依據對《守則》第280G和4999條的適用作出合理、真誠的解釋。公司和員工應向獨立税務專業人員提供諸如獨立税務之類的信息和文件



為了根據本節做出決定,專業人員可以合理地提出要求。公司應承擔獨立税務專業人員因本第 5 節所考慮的任何計算而合理產生的所有費用。如果在向員工支付遣散費後,確定向員工支付或為僱員提供的補助金超過了第 5 (b) 節規定的限額(“超額付款”)或低於此類限制(“少付款”)(視情況而定),則應適用以下條款:(x) 如果確定已支付超額付款,則員工應償還在確定此類超額付款後 20 天內的超額付款;以及 (y) 如果確定少付的款項是發生時,公司應在(A)此類決定或決議後的20天內,以及(B)在不適用第 5 (b) 條(無論如何,在《守則》第409A條允許的時間內),本應向員工支付或提供少付的款項,以較晚者為準。

6。第 409A 節。如果員工根據本協議解僱不構成《守則》第 409A 條所指的 “離職”,則在員工經歷《守則》第 409A 條所指的 “離職” 之前,不得支付因僱員終止僱傭關係而應支付的任何款項,且受《守則》第 409A 條約束。如果且僅當僱員是 “特定員工”(定義見《守則》第 409A 條)且本協議中規定的款項或福利須按照《守則》第 409A 條繳納額外税,前提是此類付款或福利是在員工離職後的六 (6) 個月內支付的,則不得在員工離職後的六 (6) 個月內支付(或開始)此類付款或福利離職,但緊接一句話中另有規定者除外。在這種情況下,本應在這六 (6) 個月期間內支付或提供的任何款項或福利,以及根據《守則》第 409A 條本應產生額外税款的款項或福利,應在該六 (6) 個月期限終止後的第一天一次性支付給員工,如果更早,則應在員工死亡之日起十 (10) 天內(但不早於該日期)如果沒有這樣的死亡,本來可以付款)。出於這些目的,就Treas而言,每筆遣散費或補助金都被指定為單獨的補助金或福利。法規 § 1.409A-2 (b),不會被視為一次性付款或福利。本段旨在遵守《守則》第409A條的要求,因此,根據該法典提供的遣散費和福利均不受《守則》第409A條徵收的額外税收的約束,此處的任何含糊之處都將被解釋為符合該條款。員工和公司同意本着誠意共同考慮修訂本協議,並採取必要、適當或理想的合理行動,以避免在根據《守則》第 409A 條向員工實際付款之前徵收任何額外的税收或收入確認。儘管本協議中包含任何相反的規定,但如果根據《守則》第 409A 條對本協議中有關支付任何遣散費或福利的任何修正均構成延遲付款或更改付款方式,則此類修正必須以符合《守則》第 409A (a) (4) (C) 條的方式進行。

7。衝突。員工表示,員工對本協議所有條款的履行不會違反員工參加的任何其他協議。員工在本協議期限內沒有也不會簽訂任何與本協議任何條款相沖突的口頭或書面協議。員工還表示,員工根據自己的自由意願正在或已經與公司建立僱傭關係。

8。繼任者。公司全部或幾乎所有業務和/或資產的任何繼任者(無論是直接還是間接的,無論是通過購買、租賃、合併、清算或其他方式)均應承擔本協議規定的義務,並明確同意以與公司在沒有繼承的情況下履行此類義務相同的方式和程度履行本協議規定的義務。本協議的條款以及員工在本協議下的所有權利應使員工的個人或法定代理人、遺囑執行人、管理人、繼承人、繼承人、分銷人、設計人和受遺贈人受益,並可由其強制執行。

9。注意。本協議所考慮的通知和所有其他通信應採用書面形式,當親自送達或由美國註冊公司郵寄時,應視為已按時發出,或者



掛號郵件,要求退貨收據並預付郵費。寄給員工的通知應使用員工最近以書面形式告知公司的家庭住址發給員工。就公司而言,郵寄通知應發送至其公司總部,所有通知均應提請公司法律部門注意。

10。雜項規定。

(a) 沒有緩解的義務。不得要求員工減少本協議規定的任何付款金額(無論是通過尋找新工作還是以任何其他方式),也不得將任何此類付款減少員工可能從任何其他來源獲得的任何收入。

(b) 豁免。除非員工和公司授權官員(員工除外)以書面形式同意修改、豁免或解除本協議的任何條款,否則不得修改、放棄或解除本協議的任何條款。任何一方對另一方違反或遵守本協議任何條件或條款的放棄,均不得視為對任何其他條件或規定或在其他時間對相同條件或條款的放棄。

(c) 完整協議。任何一方均未就本協議標的達成或簽訂本協議中未明確規定的協議、陳述或諒解(無論是口頭還是書面的,無論是明示還是暗示的)。本協議(以及《員工限制性協議》)取代了在本協議發佈之日之前簽訂的任何標題相同且涉及類似主題的協議,通過執行本協議,雙方同意,任何此類前身協議均應被視為無效。為避免疑問,在任何情況下,員工都不得根據任何其他計劃(包括公司的控制權變更福利計劃)和/或與公司達成的任何其他控制權變更或遣散費安排獲得重複的福利。

(d) 法律選擇。本協議的有效性、解釋、解釋和履行應受特拉華州法律管轄,不考慮法律衝突條款。

(e) 可分割性。如果本協議的任何條款或規定或其對任何情況的適用在任何司法管轄區內無效或不可執行,則在不使本協議的其餘條款和規定無效或不可執行的情況下,如果不使本協議的其餘條款和規定無效或不可執行,或將此類條款和規定適用於其無效或不可執行的情況以外的其他情況,則該條款或規定在該無效或不可執行的範圍內對該司法管轄區無效適當、公平的條款或規定應在可能有效和可執行的範圍內,以此取而代之,以實現無效或不可執行的條款或規定的意圖和目的。

(f) 仲裁。本協議或員工在公司的服務(或終止服務)引起的所有索賠、要求、訴訟原因、爭議、爭議或其他有關事項(“索賠”),無論是由合同、侵權行為還是其他原因引起的,無論是由法規、衡平法還是普通法所規定的,或員工可能對公司、其母公司或子公司或對上述各實體提起的索賠、要求、訴訟原因、爭議、爭議或其他事項(“索賠”)各自的高級職員、董事、僱員或代理人以其身份或否則,應按照第 10 (f) (i) 和 (ii) 節所述的程序進行結算。本第 10 (f) 節所涵蓋的索賠包括但不限於員工因違反本協議、非法解僱、歧視(基於年齡、種族、性別、殘疾、國籍、性取向或任何其他因素)、騷擾和報復而提出的索賠。

(i) 談判協議。首先,雙方應本着誠意嘗試通過員工與公司或其關聯公司的高管或董事(或在控制權變更發生後,控制權變更發生後,由董事會薪酬委員會在控制權變更之前選出的任何個人或委員會(稱為 “獨立決策者”)進行談判,迅速解決任何索賠,後者應有權解決索賠。對於在正常業務過程中未解決的任何索賠,任何一方均可向爭議另一方發出書面通知。五分之內



(5) 在該通知生效之日後的幾天內,員工和公司的此類高管或董事,或者控制權變更發生後的獨立決策者,應商定雙方均可接受的時間和地點,並應在該時間和地點開會,此後視他們合理認為必要的頻率交換相關信息並嘗試解決索賠。第一次會議應在爭議方發出通知之日起三十 (30) 天內舉行。如果索賠在爭議方發出通知之日起的六十 (60) 天內仍未得到解決,或者如果雙方未能在收到通知後的五 (5) 天內就初次會晤的時間和地點達成協議,則任何一方均可選擇根據第 10 (f) (ii) 條進行仲裁。

(ii) 仲裁協議。如果索賠未根據第 10 (f) (i) 條通過協商解決,則無論索賠涉及有關本協議非法、不可執行、無效或可撤銷的索賠,還是涉及根據成法、民事或普通法提出的索賠,都必須通過仲裁解決此類索賠。任何仲裁均應根據當時有效的美國仲裁協會(“AAA”)國際仲裁規則進行。如果一方拒絕履行本第 10 (f) (ii) 條規定的義務,則另一方可以強制在任何具有司法管轄權的聯邦或州法院進行仲裁。仲裁員應適用特拉華州的實體法(不包括可能要求適用其他司法管轄區法律的法律選擇原則)或美國第三巡迴上訴法院適用的聯邦法律,或兩者都適用於所主張的索賠。仲裁應由當事各方根據AAA的規則選定的單一仲裁員進行。如果雙方在任何一方提出仲裁請求後的30天內未能就仲裁員的選擇達成協議,則AAA將選擇仲裁員。除非當事人另有約定,否則仲裁程序應在提出仲裁請求後的90天內在雙方同意的日期開始。仲裁員擁有解決與本協議(包括本第 10 (f) 節)的解釋、適用性、可執行性或形成相關的任何爭議的專屬權力,包括任何關於協議全部或部分無效或可撤銷的申訴,以及任何關於某一問題不受仲裁的索賠。仲裁結果將對本協議當事方具有約束力和決定性。任何仲裁員的裁決或裁決或其中的任何判決或裁決將是最終的,不可上訴。仲裁地應在特拉華州,除非當事人另有約定,否則所有聽證會均應在該州舉行。仲裁員的所有命令、決定和裁決均可強制執行,對仲裁員做出的任何裁決的判決均可由任何具有管轄權的聯邦或州法院確認和下達。應保留和保護適用的州和聯邦法律規定的所有證據特權,包括律師與委託人、工作成果和當事方溝通特權。仲裁員的決定將對所有當事方具有約束力。仲裁將以這樣的方式進行,即仲裁員將在事項提交仲裁後的120天內做出最終決定並將其提供給員工和公司。根據本仲裁協議進行的所有程序,包括仲裁員的任何命令、決定或裁決,均應由各方保密。各方應支付自己的律師費和支出以及其他仲裁費用,仲裁各方應平均分配所有仲裁員的費用;但是,在控制權變更發生後,公司將承擔AAA要求的訴訟費以及與仲裁相關的任何其他管理費,並應向員工預付與任何仲裁義務相關的費用和開支(包括律師費),前提是員工應打算償還所有這些款項如果員工未在此類訴訟中佔上風。員工承認,通過簽署本協議,員工放棄了員工可能擁有的就員工指控的任何服務相關索賠進行陪審團審判或法庭審判的權利。

(g) 法律費用和開支。雙方應各自承擔與簽訂本協議相關的費用、律師費和其他費用。如果為執行本協議的條款(包括作為附錄A所附的新聞稿)而提起任何訴訟,則勝訴方將有權向另一方收回其合理的律師費、費用和開支,以及勝訴方可能有權獲得的任何其他救濟。

(h) 不分配福利。任何人根據本協議獲得付款或福利的權利均不得受期權或轉讓的約束,無論是自願或非自願轉讓,還是通過法律的實施,包括(但不限於)破產、扣押、扣押或其他債權人程序,任何違反本第 10 (h) 條的行為均無效。




(i) 就業税。根據本協議支付的所有款項均需預扣適用的所得税和就業税。

(j) 公司轉讓。公司可以將其在本協議下的權利轉讓給關聯公司,關聯公司可以將其在本協議下的權利轉讓給公司的另一關聯公司或公司。對於任何此類分配,在本協議的某一部分中使用的 “公司” 一詞是指實際僱用該員工的公司。儘管如此,未經本協議另一方事先書面同意,公司(或其任何繼任者)和員工均不得轉讓其在本協議下的義務,除非公司的此類轉讓與向實際僱用該員工的實體轉讓本協議有關。

(k) 對應方。本協議可以在對應方中執行,每份協議均應視為原始協議,但所有這些協議共同構成同一份文書。

[簽名頁如下]
雙方已在上述首次撰寫之日執行本管理連續性協議。



ASSERTIO HOLDINGS, INC

作者:/s/ 希瑟·梅森
姓名:希瑟·梅森
職位:臨時首席執行官


員工

/s/ 布倫丹·奧格雷迪
姓名:布倫丹·奧格雷迪

地址:






附錄 A

ASSERTIO 控股有限公司

豁免和釋放協議

Assertio Holdings, Inc.已根據我與Assertio Holdings, Inc.簽訂的自當日起生效的管理連續性協議(“管理連續性協議”)的第2條向我支付某些福利(“福利”),向我提供這些福利(“權益”),除其他外,我同意放棄對Assertio Holdings, Inc.及其前身、繼任者和受讓人(統稱為 “... 公司”)、公司的所有關聯公司(包括母公司和子公司)(統稱為“關聯公司”)以及公司和關聯公司的董事和高級職員、員工和代理人、保險公司、員工福利計劃以及上述計劃的受託人和代理人(統稱為 “公司集團”)免受任何和所有索賠、要求、訴訟、責任和損害賠償;但是,本豁免和免責聲明不適用於 (1) 我擁有的任何現有賠償權利(2)任何董事和高級管理人員以及一般責任保險,(3)我可能擁有的任何權利作為公司的股東,(4)我對福利的任何權利,(5)獲得公司福利計劃下的既得利益的權利,(6)法律上不能放棄或解除的任何權利。

我知道簽署本豁免和免責聲明是一項重要的法律行為。公司特此建議我在簽署本豁免和免責聲明之前諮詢律師,並已給我自收到本豁免和免責聲明副本之日起至少四十五 (45) 個日曆日來簽署該豁免和免責聲明,如果我在這四十五 (45) 天期限到期之前簽署,我有意和自願地放棄了比提供給我的更長的考慮期。我瞭解,對本豁免和免責聲明的任何更改(無論是實質性的還是非實質性的)都不會重啟這四十五 (45) 天期限的運作。我知道根據管理連續性協議,我的解僱是 [“其他非自願解僱”] [“控制權變更非自願解僱”]。

作為向我支付福利的交換,我代表我自己和我的繼承人、遺囑執行人、個人代表、管理人和受讓人:(1) 有意自願放棄所有索賠,免除企業集團在我簽署本豁免和免責聲明之前或之日的任何時候產生的任何和所有索賠、要求、訴訟、責任和損失,無論是已知還是未知,包括但不限於所有索賠以任何方式脱離本公司或關聯公司(包括任何)或與我離職有關(如果尚未支付此類獎金,則根據解僱當年的實際業績申請獎金),(2)同意不向任何地方、州和/或聯邦法院主張本豁免和免責聲明發放的任何索賠,以及(3)放棄我在公司任何非自願遣散費福利計劃(管理連續性協議除外)下可能擁有的任何權利,除非我的權利歸屬於由公司或關聯公司贊助的員工福利計劃的條款,但與此類權利有關的條款除外或在本豁免和免責聲明執行之日後可能產生的索賠。本豁免和免責聲明包括但不限於根據以下條款提出的索賠和訴訟理由:經修訂的1964年《民權法》(“第七章”);經修訂的1967年《就業年齡歧視法》,包括1990年的《老年工人福利保護法》(“ADEA”);經修訂的1866年《民權法》;1991年《民權法》;1990年《美國殘疾人法》(“ADA”));經修訂的《能源重組法》,42《美國法典》第 5851 節;1988 年的《工人調整和再培訓通知法》;美國的《薩班斯-奧克斯利法案》2002 年;經修訂的1974年《僱員退休收入保障法》;1993年的《家庭和病假法》;《公平勞動標準法》;《職業安全與健康法》;《伊利諾伊州人權法》、《佛羅裏達民權法》和《堪薩斯州反歧視法》;報復索賠;根據任何 “舉報人” 法規(法律禁止的範圍除外)提出的索賠;和/或合同、侵權行為、誹謗、錯誤解僱或任何其他州或聯邦監管、成文法或普通法。此外,我明確表示,在執行本協議時,沒有向我作出任何未在《管理連續性協議》中明確表示的承諾或協議



豁免和免除,我依據自己的判斷執行本豁免和免除,並且我不依賴公司、任何關聯公司或公司集團的任何其他成員或其任何代理人的任何聲明或陳述。我同意本豁免和免責聲明是有效、公平、充分和合理的,是在我完全知情和同意的情況下籤訂的,不是通過欺詐、脅迫或錯誤獲得的,也沒有產生誤導、誤導或未能通知我的影響。

我同意我無權獲得任何遣散費或福利、獎金、佣金、股權、帶薪休假、車輛補貼、其他工資或任何其他形式的付款。特別是,我同意我已經獲得了所有薪酬、獎金、佣金和股權,收到了因在公司工作或離職而應得的所有福利,並且不知道有任何違反《公平勞動標準法》(“FLSA”)或任何其他聯邦、州或地方憲法、法規、規則、規章或普通法的事實或情況。我瞭解我無權根據與公司簽訂的任何其他計劃、計劃或協議獲得任何款項,包括但不限於激勵性獎金、股票期權、股權、利潤利息單位和任何贈款協議,這些獎金、期權、協議和未歸屬獎勵應自動終止、取消、沒收並在 [離職日期] 到期,我目前獲得的所有其他福利和津貼將終止 [離職日期].

公司非常認真地對待遵守適用法律法規的義務,因此,需要了解任何違反適用規則和適用法律法規的行為,以便公司可以不斷改善其合規工作。因此,我保證在公司工作期間,我有機會閲讀公司的政策、就業手冊和行為準則,作為前 {Title},我有責任執行和遵守這些政策和計劃。我保證我沒有發現公司或其任何員工有任何違反法律或此類政策的行為,包括但不限於以下方面的法律和政策:公司證券;遵守醫療保險、醫療補助和其他聯邦醫療保健計劃的要求;歧視、騷擾和平等就業機會;工作場所安全;以及禮物和酬金。

作為向我支付福利的進一步交換,我同意不對公司發表任何貶低或貶損性言論。公司特此同意指示其高級職員和董事不要對您發表任何貶低言論。這些不貶低義務不應以任何方式影響我或公司在任何法律訴訟中的義務或權利,並且此處的任何內容均不得阻止我或公司討論或披露有關工作場所非法行為的信息,例如騷擾或歧視或任何一方善意行事都有理由認為是非法的任何其他行為。我進一步承認並同意,我受員工機密信息和發明協議以及我與公司簽訂的任何類似協議的約束,我將在本豁免和發佈之日起七 (7) 個日曆日內向公司退還所有公司財產和任何機密公司信息(包括可能存在於個人設備上的任何此類信息),並根據第 4 節(公司財產)對這些信息的歸還進行認證員工機密信息和發明協議。我進一步承認並同意,福利的支付取決於我與公司及其關聯公司(包括其律師)的持續合作,以應公司或其附屬機構的要求提供與任何索賠、爭議、調查(包括但不限於聯邦和州監管機構的調查)、訴訟、訴訟或程序(無論是民事、刑事、行政、監管、仲裁、調查還是其他方面)有關的信息和合理協助,無論是民事、刑事、行政、監管、仲裁、調查還是其他方面,無論是目前正在審理還是即將提起的,直接或間接地由或針對公司或其任何關聯公司(均為 “行動”,統稱為 “行動”)。此類信息和協助可能包括在任何訴訟中作為證人作證(並準備作證),或以其他方式向公司或其關聯公司提供與任何行動有關的信息或合理的協助,以及就任何直接或間接涉及公司或其附屬公司的行動與公司或其關聯公司合作。具體而言,我同意 (i) 就任何訴訟在合理的時間和地點與公司或其關聯公司的代表、其律師或其他指定人員會面;(ii) 就任何此類事項向任何適用的法院、機構或其他裁決機構提供真實證詞;(iii) 立即向公司或其任何附屬機構發出任何不利的聯繫通知或傳票一方(我知道對公司或其任何關聯公司或其利益不利),以及(iv)不自願協助任何此類非政府機構敵對方或此類非政府機構



對方的代表。除了最低限度的信息要求外,公司同意向您報銷合理的、有據可查的和自付的差旅費用。

我同意,我特此辭去公司及其所有子公司和關聯公司可能擔任的所有高級職位、董事職位以及我可能在公司及其所有子公司和關聯公司擔任的所有其他職位,自 [離職日期] 起生效。

儘管有上述規定,但本豁免和免責聲明中的任何內容均無意禁止或限制我(1)對公司提起仲裁以執行公司在管理連續性協議下的義務;(2)披露法律允許或要求的任何信息;(3)向任何聯邦監管或執法機構或立法機構、任何自我監管組織提供信息、作證或以其他方式協助其提起的任何調查或程序,或公司的法律,合規或人力資源官員;(4) 作證或參與或以其他方式協助與涉嫌違反任何與欺詐有關的聯邦、州或市政法律或證券交易委員會或任何自我監管組織的任何規則或條例的行為;或 (5) 向相關政府機構舉報違反美國聯邦或州法律或法規的行為,不進行受美國聯邦和州舉報人法律法規保護的披露或接受任何信息金錢獎勵與此相關的任何索賠;或 (6) 提出任何適用法律不允許豁免或免除的索賠(儘管我追回損害賠償或其他救濟的能力在法律允許的範圍內仍被放棄和釋放)。本豁免和免責聲明中包含的任何內容均無意放棄我可能擁有的與失業補償和工傷補償和賠償索賠相關的任何權利。

我承認,我可能會發現與我現在所知道或認為是真實的事實不同或補充的事實,並且儘管發現了這些不同或額外的事實或發現了這些事實,但本豁免和免責聲明在所有方面仍然有效。

如果本豁免和免責聲明中規定的任何條款被法院、機構或其他具有司法管轄權的法庭裁定為無效,則雙方同意,此類裁定不應影響本豁免和免責聲明中其他條款的可執行性。我承認,本豁免和免責聲明以及管理連續性協議闡述了我與公司或公司集團任何其他成員之間關於本豁免和免責聲明標的的的的的全部諒解和協議,並取代了我與公司或公司集團任何其他成員先前或同期就同一主題達成的任何口頭和/或書面協議或陳述(如果有)。我瞭解,在我簽署本豁免和免責聲明之日起七(7)個日曆日內,我可以撤銷對該提議的接受,前提是人力資源部在第七天或之前收到我的書面撤銷聲明,位於伊利諾伊州森林湖60045號南桑德斯路100號300號套房,在這種情況下,豁免和免責聲明將不會生效。如果我撤銷對本優惠的接受,公司沒有義務向我提供福利。我瞭解,如果未能在我簽署本豁免和免責聲明之日起七 (7) 個日曆日內撤銷我對該提議的接受,將導致本豁免和免責聲明永久且不可撤銷。

我承認我已閲讀本豁免和免責聲明,有機會提問並向我解釋,已被告知並有機會諮詢法律顧問,而且我知道本豁免和免責聲明將具有故意和自願放棄我可能採取的任何行動的效果,包括違反合同、人身傷害、報復、基於種族、年齡、性別、國籍或殘疾的歧視等等在本豁免和免責聲明之日之前產生的其他索賠。通過執行本文件,我不會放棄、解除或以其他方式放棄本人可能擁有的任何法律權利,這些權利可歸因於本豁免和免責聲明執行之日後發生的公司或公司集團任何其他成員的行為、不作為或事件。

image_0.jpgimage_1.jpg員工姓名公司代表簽名





image_0.jpgimage_1.jpg員工的簽名和頭銜公司代表的姓名



image_0.jpgimage_1.jpg員工的簽名日期公司的執行日期