Document

2024年6月21日
Beth Tschida
丹尼爾斯農場路 5 號
明尼蘇達州寶石湖 55110

回覆:在 JAMF Holdings Inc. 工作
親愛的貝絲:
這是您與明尼蘇達州的一家公司JAMF Holdings Inc.(一家公司)的修訂和重述的僱傭協議(因為該公司的名稱可能會不時更改,該公司的繼任者和受讓人稱為 “公司”)。本信函自本協議執行之日起生效。該公司是特拉華州的一家公司Jamf Holding Corp.(“母公司”)的全資間接子公司。我們對這個機會感到非常興奮,也重視你未來可以在我們的團隊中扮演的角色。
1. 您將擔任公司的首席技術官,按照母公司董事會(“董事會”)的指示,向首席執行官或任何其他高管彙報。以此身份,你將承擔與該職位一致的責任和職責。
2. 您的起始基本工資將為每年33萬美元,減去法律要求或您授權的扣除額和預扣額,並且將每年審查是否有任何增加或減少(“基本工資”);但是,任何減少不得超過您當時基本工資的百分之十(10%),並且任何超過當時基本工資百分之十(10%)的減少都只能與普通工資一起實施減少對執行管理團隊的影響。您的基本工資將由公司根據公司不時生效的一般薪資慣例定期分期支付。
關於您的獎金機會,您將有資格獲得最高相當於基本工資55%的初始目標獎金(“獎金”)。獎金將由公司全權酌情發放(並需獲得任何適用的董事會批准),前提是公司對您達到預定門檻的決定,其中可能包括但不限於目標管理(“MBO”)和財務目標,例如收入、經常性收入、毛利潤和/或息税折舊攤銷前利潤目標。
獎金公式、MBO、績效里程碑和您的獎勵機會的所有其他要素應由公司自行決定。一個財政年度獲得的任何獎金均應根據公司針對高管級別員工的一般獎金支付政策支付。無論如何,在某一財政年度到期的任何獎金應在獲得該獎金的財政年度的下一個日曆年內支付,但無論何種情況,都取決於您在適用的付款日期是否繼續工作。
3. 您還有資格參加公司不時制定的適用於高管級別員工的定期健康、牙科和視力保險計劃以及其他員工福利計劃,前提是這些計劃仍可供公司的高管級別員工普遍使用。公司保留不時修改其福利計劃的權利。在一個日曆年中,您將獲得 [二十三 (23)] 天的帶薪休假(“PTO”),根據您的開始日期(如適用)按比例分攤工作第一年的帶薪休假(PTO)。您的志願者休假(“VTO”)包括每個日曆年度的三天帶薪假(24 小時)(無論僱用日期如何),用於為您選擇的社區或組織開展志願者工作。
1


4. 您的職位應偏遠(明尼蘇達州),但須遵守公司不時生效的適用流動政策。您的職責可能涉及大量的國內和國際旅行。
5. 作為僱傭條件,你需要完成一些手續:
-您必須仔細考慮並簽署公司的標準 “僱傭和限制性契約協議”(作為附錄A附於本信中)。由於公司及其關聯公司持續開展與其業務相關的研究、開發、生產和營銷計劃,我們希望重申,公司及其關聯公司保留和保護其專有信息及其發明權至關重要。
-為了使公司擁有可能屬於您的發明的適當記錄,我們要求您同時填寫附錄A所附的附表1。
-您和公司共同同意,與您的僱用有關的任何爭議都將提交給美國仲裁協會的具有約束力的仲裁。作為僱傭條件,您需要仔細考慮並自願同意附錄A第14節中規定的仲裁條款。
6. 我們還想提醒您,作為您的僱傭條件,您應遵守母公司、公司及其直接和間接子公司的政策和程序,本公司可以自行決定不時修改這些政策和程序,並將此類政策和程序的任何修訂通知員工。
7. 您在本公司任職是隨意的。公司可以在收到書面通知後隨時以任何理由或無理由終止您的工作,前提是如果公司在沒有 “原因” 的情況下終止您的工作,除非您和公司另有書面同意,否則公司必須提供不少於四 (4) 周(“通知期”)的書面通知。儘管附錄A中有任何相反的規定,但除非您和公司另有書面協議,否則您有權隨時以任何理由或無理由向公司發出不少於四(4)周的書面通知,終止您在公司的工作。如果收到此類通知,公司保留自行決定立即使您的辭職或解僱生效的權利,以代替要求或允許您在整個通知期內繼續工作;前提是公司支付您的基本工資以代替通知期。在通知期內,您應繼續是公司的員工,因此,您對公司的忠誠義務與您在發出解僱通知之前所承擔的忠誠義務相同。在通知期內,公司可能會減輕您的所有職責,並禁止您進入公司的辦公室。
8. 您不得發表任何可能誹謗、誹謗或貶低本公司、本公司任何成員或其關聯公司的任何前任或現任高管、董事、經理、股東、員工或代理人的聲明。
9. 儘管我們期待建立長期且有利可圖的關係,但如本信函第7節和附錄A第3節所述,您將成為公司的隨意員工。任何相反的聲明或陳述(以及實際上任何與本信中任何條款相牴觸的陳述)都是無效的,並且應被您視為無效。此外,您參與任何福利計劃或其他公司計劃(如果有)不應被視為確保您在任何特定時期內繼續工作。
10. 請注意,根據1986年《移民改革和控制法》中採用的僱主規定,在開始新職位後的三(3)個工作日內,您需要出示證實您的身份並證明您有權在移民改革和控制法案工作的文件
2


美國。如果您對這項要求有疑問,該要求同樣適用於美國公民和非美國公民,可以聯繫我們的人事辦公室。
11.還應理解,所有就業機會都以公司完成令人滿意的背景調查,包括藥物篩選程序為條件。
公司保留在您工作期間進行背景調查的權利,但須遵守適用法律。您將需要執行授權進行此類背景調查的表格。
12. 本信函及其證物和此處提及的文件構成雙方就本信函主題事項達成的完整協議和諒解,並取代先前的所有諒解和協議,包括但不限於您與公司或其前身之間或彼此之間就本函的特定主題達成的口頭或書面遣散費、僱傭或類似協議。
13. 如果本信的條款與附錄A的規定發生衝突,則以本信函的條款為準。
14. 無論本協議中有任何其他規定,公司都有權從本協議規定的任何應付金額中預扣任何需要預扣的聯邦、州或地方税款的款項。
15. 如果公司在沒有 “原因” 的情況下終止您的僱傭關係,或者您出於 “正當理由”(均為 “合格解僱”)自願解僱,只要您(i)在解僱到期日(定義見下文)當天或之前執行解僱協議,並且不要在公司規定的任何時間內撤銷分離協議並以公司提供給您的形式解除所有索賠(“免責聲明”),除其他外,Release將釋放公司及其關聯公司、股東、成員、合夥人、高級職員、經理、董事,任何和所有索賠的受託人、員工、代表、代理人和福利計劃(以及此類計劃的受託人),包括因您的僱傭和與公司的關係或終止此類僱傭或關係而產生的任何和所有訴訟理由,但不包括您在本第 16 條下可能提出的所有遣散費索賠;以及 (ii) 遵守公司標準 “僱傭和限制性契約協議”(附於本協議)的條款信函(如附錄 A)以及您可能應承擔的任何其他離職後義務公司,則公司將向您提供下文(A)-(D)段中規定的付款和福利。
(A) 公司將向您支付總額等於六 (6) 的遣散費(或者,如果此類終止發生在控制權變更期內(定義見下文),則相當於您在解僱之日生效的十二(12)個月的基本工資)(此類遣散費總額稱為 “遣散費”)。遣散費將在公司的第一個定期付款日一次性支付,該日為終止日期(“首次付款日”)之日或之後的六十(60)天。
在本文中,(1) “控制權變更期” 是指控制權變更後的一 (1) 年期和控制權變更前的三個月期間;(2) “控制權變更期” 的含義在Jamf Holding Corp 綜合激勵計劃中規定。
就本節而言,“原因” 和 “正當理由” 的含義見本附錄b。
3


(B) 員工有資格參加公司的醫療、牙科和視力計劃,這些計劃為公司的參與員工及其受撫養人提供健康保險(醫療保險)。根據經修訂的1986年《美國國税法》(以下簡稱《守則》)第49800條的延續保險條款的要求,無論員工是否執行自終止之日起生效的本協議,員工都將有機會根據公司的團體醫療計劃(COBRA保險)選擇延續員工的醫療保險。為此,將向員工提供相應的 COBRA 保險通知和選擇表。除非下一段另有規定,否則如果員工選擇COBRA保險,則員工將負責支付獲得此類保險所需的所有保費和管理費。員工權利和/或任何符合條件的受撫養人的COBRA保險權利的存在和期限將根據該守則第49800條確定。作為員工執行但不撤銷本協議的進一步考慮,如果員工及時選擇COBRA延續保險,則在離職工資支付期內,在員工支付任何管理費的前提下,員工可以減少支付的COBRA保費,等於員工當前醫療保險的工資扣除繳款,然後由僱主在職員工不時確定的繳款每月支付。離職工資期結束後,如果員工選擇在該期限之後繼續承保 COBRA 保險,則員工可以通過支付正常的、全額的 COBRA 保費來支付此後任何保險延續權利的剩餘部分。
(C) 如果此類符合條件的終止發生在控制權變更期間,(i) 公司還將向您支付包括終止日期在內的日曆年按比例分配的獎金,其計算依據是視作達到目標水平的績效標準,比例是將該獎金的金額(如果有)乘以一小部分來確定,該獎金的分子為您在解僱的日曆年內受僱於公司的天數其分母為365(“按比例分配的獎勵”),在首次付款日一次性支付,以及(ii)根據持續就業或服務歸屬的未償還未歸屬股權獎勵的100%將從終止之日起加速歸屬。
(D) 公司將向您支付 (i) 截至終止日期的任何未付基本工資;(ii) 截至終止日期或之前的日曆年度已賺取但未支付的任何獎金;(iii) 根據公司在終止之日有效的休假政策支付的任何應計但未使用的假期,以及 (iv) 報銷在終止日期之前產生的任何未報銷的業務費用(統稱為 “應計福利”)”),在首次付款日一次性支付。
如果在發行到期日(定義見下文)當天或之前未執行發行協議並將其退還給公司,並且在您未撤銷解除的情況下,所需的撤銷期尚未完全到期,則您將無權獲得第15(A)至15(C)節規定的任何部分付款或福利。此處使用的 “解僱到期日” 是指公司向您交付新聞稿之日起二十一 (21) 天(不遲於終止日期後的七 (7) 天)的日期,或者如果公司確定此類終止僱傭關係是 “與退出激勵措施或其他解僱計劃有關”(該短語的定義見於《就業年齡歧視法》1967),該日期是此類交付日期之後的四十五 (45) 天。
16. 雙方的意圖是,本信函規定的付款和福利免除或遵守《守則》第 409A 條及其頒佈的法規和指導(統稱為 “守則第 409A 條”),因此,在允許的最大範圍內,本信應解釋為
4


遵守這些規定。在任何情況下,公司均不承擔守則第 409A 條可能對您徵收的任何額外税款、利息或罰款,也不承擔因未遵守《守則》第 409A 條而造成的損害賠償。就本信中規定在終止僱用時或之後支付任何金額或福利的任何規定而言,不得將終止僱用視為已經終止,除非這種解僱也是《守則》第409A條所指的 “離職”,並且就本信的任何此類規定而言,提及 “解僱”、“終止僱用” 或類似條款均指 “離職”。儘管本協議中有任何相反的規定,但如果您在解僱之日被視為《守則》第 409A (a) (2) (B) 條所指的 “特定員工”,則對於因 “離職” 而支付的《守則》第 409A 條被視為遞延補償的任何付款或提供任何福利,則此類付款或福利必須在以下日期之前支付或提供是(A)自這種 “離職” 之日起計的六(6)個月期限到期的較早者服務”,以及 (B) 你的死亡日期,在《守則》第 409A 條所要求的範圍內。就《守則》第 409A 條而言,您根據本信函獲得任何分期付款的權利應被視為獲得一系列單獨和不同的付款的權利。如果本信函規定的報銷或其他實物福利構成《守則》第 409A 條所指的 “不合格遞延補償”,(a) 本協議下的所有此類費用或其他報銷均應在您發生此類費用的應納税年度之後的應納税年度的最後一天或之前支付,(b) 獲得此類報銷或實物福利的任何權利均不得清算或交換其他福利,以及 (c) 沒有此類報銷、符合報銷條件的費用或實物津貼在任何應納税年度提供的應以任何方式影響在任何其他應納税年度有資格獲得報銷的費用或提供的實物福利。儘管本信中有任何其他相反的規定,但除非《守則》第 409A 條另有允許,否則在任何情況下本信中構成 “不合格遞延薪酬” 的款項均不得被任何其他金額所抵消。如果有,本應在終止日期所在日曆年(“適用的3月15日”)的下一個日曆年的3月15日之後根據第16條支付的分期遣散費的總金額(如果有)超過美國財政部條例第1.409A-1 (b) (9) (iii) (A) 條規定的最大豁免金額,則此類超額部分應一次性支付給您適用於 3 月 15 日(如果適用的 3 月 15 日不是工作日,則適用的 3 月 15 日之前的第一個工作日)以及在適用的3月15日之後支付的分期遣散費應減少該超額部分(從適用的3月15日之後首次支付的分期付款開始,然後繼續下一次分期付款,直到減免總額等於該超額部分)。
17. 儘管本協議中有任何相反的規定,但如果您是 “取消資格的個人”(定義見《守則》第280G (c) 條),本協議中規定的付款和福利,以及您有權從公司或其任何關聯公司獲得的任何其他付款和福利,將構成 “降落傘付款”(定義見本協議第280G (b) (2) 條)代碼),則本協議中規定的付款和福利將(a)減少(但不低於零),從而使該總額的現值降低您從公司或其任何關聯公司獲得的金額和福利將比您 “基本金額”(定義見本守則第280G (b) (3) 條)的三倍少一美元(1.00美元),因此,您獲得的此類金額和福利的任何部分都無需繳納《守則》第4999條徵收的消費税,或 (b) 全額支付,以產生更好的税後淨額為準您的立場(考慮到《守則》第 4999 條規定的任何適用的消費税和任何其他適用的税收)。如果適用,將通過以下方式減少本協議項下的補助金和福利:首先按照支付或提供此類付款或福利的順序,減少本協議項下應以現金支付的款項或福利(從按時支付的付款或福利開始,在必要的範圍內,一直延續到最先按時支付的付款或福利),然後減少根據本協議以實物形式提供的任何福利類似的訂單。公司將本着誠意決定是否有必要減少本協議規定的付款和福利金額。如果減少了付款或提供的補助金或福利,並且由於錯誤或其他原因,該付款或好處,與用於確定 “降落傘付款” 是否存在的公司或其任何關聯公司提供的其他付款和福利合計,超過一美元(1.00美元),少於基本金額的三倍,則您將
5


收到多付款項的通知後,立即向公司償還超額款項。本第18條中的任何內容均不要求公司對您在《守則》第4999條下的消費税負債負責,或承擔任何責任或義務。
18. 如果你決定接受這封信的條款,我希望你能接受,請簽署本信函及其附錄A的附錄並註明日期,並在2024年6月14日之前將其退還給我,以此表示你接受這些僱用條件。如果你有任何想討論的問題,請隨時致電 (312) -952-9841 與我聯繫。
6


簽署這封信和隨附的附錄A,即表示你聲明並保證你有機會在簽署之前徵求獨立律師的建議,要麼已經這樣做,要麼自由選擇不這樣做,無論哪種方式,你都是自願簽署這封信。
真的是你的,

/s/ 約翰·斯特羅薩爾
約翰·斯特羅薩爾
首席執行官
我已閲讀並理解這封信和所附附錄A,特此確認、接受並同意其中規定的條款。
/s/ Beth Tschida
簽名
姓名:Beth Tschida

展品清單

附錄 A:就業和限制性契約協議
附錄 B:某些定義



就業和限制性契約協議
本就業和限制性契約協議(“協議”)自2024年6月21日(“生效日期”)起由JAMF Holdings Inc.(及其關聯公司和關聯公司,以下簡稱 “公司”)與Beth Tschida(以下簡稱 “員工”)生效。
1. 目的。關於公司僱用員工(“就業”),員工和公司希望闡明公司僱用員工的條款和條件,以及因在公司工作而適用於員工的某些限制。本協議旨在:允許雙方參與僱傭,公司允許員工訪問公司的客户、員工和機密信息(定義見下文);保護公司的業務、信息和關係免受未經授權的競爭、招募、招聘、使用或披露;澄清員工的合法權利和義務。
2. 公司的業務。該公司從事軟件和技術支持業務的投資和運營業務,包括持續的研究、開發、生產和營銷計劃(統稱為公司的 “業務”)。員工承認,保護其機密信息、商業祕密、客户關係、客户商譽、員工關係以及為員工提供的特殊投資和培訓符合公司的合法利益。
3.“隨意” 僱用員工。員工應不時履行分配給員工的職責或責任。雙方承認,員工在任何時候都是 “隨意” 的,並且任何一方都可以隨時解僱員工,無論是否發出通知,有無原因。員工承認,除非員工執行本協議,否則公司不會僱用員工。
a.Employee承認,員工的職責應包括員工與公司的客户取得聯繫,員工被分配到哪裏,員工應監督其賬户,或者員工對這些客户負有直接或間接的責任。員工進一步承認,員工將被允許使用公司的機密信息。員工承認,公司在客户和潛在客户中的商譽以及公司的機密信息是公司業務中最有價值的資產之一。因此,員工特此同意、承認、承諾、陳述和保證,在員工在公司工作期間,員工將始終忠實履行員工的職責,對公司忠誠度極高,並將對公司承擔信託義務和忠誠責任。員工同意,在僱用期間,員工不會做任何對公司或公司業務不忠或不利的事情,也不會對公司或公司業務造成任何利益衝突的行為。員工在僱用期間將始終遵守公司的政策,並承認公司可以隨時單方面更改其政策、做法和程序,由公司自行決定。員工理解並承認,在公司工作期間提供給員工的所有設備、通信設備、有形財產、文件、信息、數據庫、傢俱、配件、場所和任何其他物品應始終是公司的專有財產,因此,員工在使用此類物品時不應有合理的隱私期望。



b.Employee承認,在僱傭期間,員工將獲得時間、培訓、金錢、信任、公眾曝光度或接觸客户、供應商、投資者、合資夥伴或公司其他業務關係的機會,員工的職位使員工在公司的客户、供應商、供應商或其他業務關係中具有很高的影響力或信譽。員工理解並承認,由於在公司工作,員工將擁有專業技能、學習能力、客户聯繫方式或客户信息。
c.Employee承認,通過僱員在公司工作,員工可以習慣和定期地為公司招攬客户和/或潛在客户,和/或參與銷售或獲取產品或服務的訂單或合同。
d.employee瞭解到,公司已明確指示他/她不要將前僱主或第三方的任何文件或材料或無形資產帶給公司,這些文件或材料或無形資產不屬於公共領域,未經合法轉讓或許可給公司,或者可能構成前僱主機密信息或商業祕密的文件、材料或無形資產。員工同意,在代表公司履行職責時,他/她不會違反與任何前僱主或其他方簽訂的任何發明轉讓、專有信息、保密、不競爭、禁止招攬或其他類似協議。
4. 忠誠的責任。員工明白,他/她的僱用和代表公司提供服務需要員工全神貫注和努力。因此,在員工受僱期間,員工同意,未經公司事先明確書面同意,他/她不會 (i) 從事任何其他業務活動,除非此類活動是出於本協議未另行禁止的被動投資目的,並且不會要求員工提供任何服務,(ii) 直接或間接地單獨或與他人一起參與或感興趣與公司競爭的任何貿易、業務或職業,(iii) 單獨採取措施或與其他人合作,在以下領域與公司進行競爭將來,或(iv)適合員工自身福利的與公司業務相關的商業機會。
5. 發明
a. 先前的發明。作為附表 1 所附的是一份完整而準確的清單,描述了員工在開始工作之前構思、發現、創造、發明、開發和/或付諸實踐但未經公司合法分配或許可的所有發明(定義見下文)(統稱 “先前發明”)。如果沒有此類先前發明,員工應在附表 1 中註明員工沒有可披露的先前發明。
員工承認並同意,如果員工在僱用過程中將先前發明納入或促成將其納入公司的產品、服務、流程、文件、系統、應用程序或程序,則員工將授予公司非獨家、免版税、不可撤銷、永久、全球、可再許可和可轉讓的許可,允許其製作、製作、複製、修改、製作衍生作品、使用、提議出售、出售或以其他方式分發此類先前發明作為該產品、工藝、文件、系統的一部分或與之相關的發明,應用程序或程序。



b. 發明的披露和轉讓。員工同意立即以書面形式向公司披露員工在僱用期間以及此後的三 (3) 個月內,無論是否在員工受僱期間單獨或與他人共同構思、開發和/或首先將其付諸實踐或創造的所有發明(定義見下文)。員工進一步轉讓並同意將員工在發明中的所有權利、所有權和利益轉讓給公司。如果公司出於任何原因無法獲得員工對提交、起訴、註冊或紀念任何發明的所有權和/或轉讓所需的任何文件的簽名,則員工特此不可撤銷地指定和任命公司的正式授權官員和代理人為員工的代理人和事實上的律師,代表員工行事,而不是 (i) 執行、歸檔、起訴、註冊和/或紀念該項任務和/或任何發明的所有權;(ii) 執行和提交此類發明所需的任何文件強制執行和(iii)採取所有其他合法允許的行為,以促進任何發明的歸檔、起訴、登記、轉讓和/或所有權、簽發和執行,所有這些都具有與僱員執行相同的法律效力和效力。
員工承認,未經公司書面許可,他/她無權將發明用於員工自己的利益或除公司以外的任何人的利益,並且只能受此類許可條款的約束。員工進一步同意,員工將按照公司的指示,向公司傳達員工所知的任何事實並在任何法律訴訟中作證,簽署所有合法文件,做出所有正當的宣誓,執行所有分裂、延期、部分延期、外國同行,或重新簽發申請、所有轉讓、所有註冊申請以及所有其他使之完全生效的文書或文件,以及特此作出的轉讓、轉讓和轉讓或者將其制定,通常會盡一切可能獲得所有權根據公司的指示,發明應明確且獨家地由公司持有。
就本協議而言,“發明” 指但不限於現在已知或將來發明的任何媒體(包括計算機程序、源代碼、目標代碼、硬件、固件、軟件、掩碼作品、應用程序、文件、互聯網內容數據庫)中的任何和所有公式、算法、流程、技術、設計、開發、技術、創意、可獲得專利和不可專利的發明和發現、版權和著作作品以及彙編、文件和相關項目)專利、商標和服務標誌、徽標、貿易着裝、公司名稱和其他來源指標以及由此象徵的任何企業的良好意願、商業祕密、專有技術、機密和專有信息、文件、分析、研究和清單(包括當前和潛在的客户和用户名單)以及所有申請、註冊和記錄、記錄、改進和許可,這些信息(無論是在構思、設計還是還是在實踐中)與公司業務或其實際或顯而易見的研究或開發有關; (ii) 任何工作的結果由員工代表公司執行;或 (iii) 因使用公司的設備、用品、設施、機密信息或商業祕密而導致的。



員工認識到,與員工在公司工作期間的活動相關的發明或專有信息,以及員工單獨或與他人共同構思、歸納為實踐、創造、衍生、開發或製造的發明或專有信息,可能在很大程度上是在員工受僱於公司期間構思、付諸實踐、創造、衍生、開發或製造的。因此,員工同意,應推定此類發明和專有信息是在員工在公司工作期間構思、付諸實踐、創造、衍生、開發或製造的,並應根據本協議和適用法律轉讓給公司,除非且直到員工通過明確和令人信服的證據證實了相反的證據。
c. 為僱員工作。員工承認並同意,根據《版權法》,員工在僱用範圍內製作的任何受版權保護的作品均為 “供出租的作品”,公司將被視為此類受版權保護作品的作者和所有者。公司在員工受僱期間特別委託員工提供的任何受版權保護的作品也應被視為《版權法》規定的供出租的作品,如果由於任何原因無法將此類作品指定為供出租的作品,員工同意並特此按照公司的指示將上述作品的所有權利、所有權和權益轉讓給公司。員工進一步同意並特此授予公司按照公司的指示進行非排他性、免版税、不可撤銷、永久、全球範圍、可再許可和可轉讓的許可,允許其製作、製作、複製、修改、製作衍生作品、使用、公開表演、展示或以其他方式分發員工在僱用期間創作的任何受版權保護的作品。
d. 其他權利的轉讓。除了上述向公司轉讓發明外,員工特此不可撤銷地向公司轉讓和分配:(i)任何發明中的所有全球專利、專利申請、版權、面具作品、商業祕密和其他知識產權;以及(ii)員工在任何發明中或與任何發明相關的任何和所有 “精神權利”(定義見下文)。員工還在此永久放棄並同意永遠不維護員工在任何發明中或與任何發明相關的任何和所有精神權利,即使在員工代表公司終止工作之後。“精神權利” 是指根據世界上任何國家的適用司法或成文法或任何條約存在的任何權利要求擁有任何發明的著作權、反對或阻止修改任何發明、停止發行或控制任何發明的出版或發行的權利,以及任何類似的權利,無論該權利是否被稱為或一般稱為 “精神權利”。
e. 對過去活動的適用性。如果員工在本協議生效之日之前的一段時間內(“先前合約期”)受聘為公司或其前身提供服務,則員工同意,如果且在前一參與期內:(i) 如果員工在員工根據本協議受僱於公司期間獲得訪問權限,則員工可以訪問來自或代表公司提供的任何信息,這些信息本應是專有信息協議;或 (ii) 員工構思的,創造、創作、發明、開發或簡化為實踐任何東西



項目,包括與之相關的任何知識產權,如果在員工根據本協議受僱於公司期間構思、創造、創作、發明、開發或付諸實踐,則任何此類信息應視為本協議下的專有信息,任何此類項目均應視為本協議項下的發明,本協議適用於構思、創造、創造、發明、開發或歸為實踐的信息或物品根據本協議。
6-保密協議。
a.Employee明確同意,在員工在公司任職的整個期間,以及員工從公司解僱之後的任何時候,只要信息保密,員工就不會使用或披露公司向員工披露的任何機密信息,除非是為了公司的利益進行僱用(但在任何情況下,都要通過遵守公司的政策和獲得適當的保密協議來保護機密性)。員工不得直接或間接使用或向第三方披露任何機密信息,也不得允許第三方使用或披露機密信息。員工同意採取一切合理措施保護機密性,避免披露或使用機密信息,以防止這些信息進入公共領域,或落入任何競爭企業或本協議授權為公司利益獲取此類信息的人員以外的任何人所擁有。
員工同意以書面形式將可能引起員工注意的任何實際或疑似濫用、挪用或未經授權披露機密信息的情況通知公司。員工承認,如果員工披露或利用對公司機密信息的瞭解為員工、任何競爭企業或公司以外的任何其他個人或實體獲取優勢,則以這種方式獲得的這種優勢將不公平且對公司不利。
b.Employee 明確同意,對於根據適用法律構成商業祕密的公司任何信息,只要這些信息仍然是商業祕密,員工就應無限期履行不使用和保密的責任。
c. 根據任何聯邦或州商業祕密法,僱員不得因披露以下商業祕密而承擔刑事或民事責任:(A)直接或間接地向聯邦、州或地方政府官員或律師祕密披露;(ii)僅出於舉報或調查涉嫌違法行為的目的;或(B)是在訴訟中提起的投訴或其他文件中披露的商業祕密或其他程序,前提是此類文件是密封提交的。
d. 本協議中的任何內容均無意違反《美國法典》第 18 篇第 1833 (b) 節,也無意對美國法典第 18 篇第 1833 (b) 節明確允許的商業祕密披露承擔責任。因此,本協議各方有權向聯邦、州和地方政府官員或律師祕密披露商業祕密,其唯一目的是舉報或調查



涉嫌違法。雙方還有權在訴訟或其他程序中提起的文件中披露商業祕密,但前提是該文件必須是密封提交的,不得公開披露。
7. 歸還公司財產和材料。公司向員工提供的與僱傭有關的任何機密信息、商業祕密、材料、設備、信息、文件、電子數據或其他物品均為公司的專有財產,員工應在僱傭關係終止或結束後立即或應公司的書面要求立即退還給公司,並附上此類文件的所有副本。僱傭期結束後,員工不得保留任何公司信息或其他財產的任何副本,並應與公司合作,確保立即將所有書面和電子副本退還給公司。員工應與公司代表合作,並允許這些代表監督從員工擁有或控制的任何計算機、個人數字助理、電話或其他電子設備或任何基於雲的存儲賬户或其他電子媒體中刪除和/或永久刪除公司任何此類機密信息或其他財產的過程。
8. 有限的非競爭協議。員工明確同意,在限制期內,員工不會(直接或間接,通過協助或與他人協調行動)在限制區域內與公司競爭。
9。不招攬客户/潛在客户。員工明確同意,在限制期內,員工不得(直接或間接地,通過協助或與他人協調行動)以其本人或任何其他個人、企業、實體(包括但不限於代表競爭企業)以提供與服務基本相似的服務為目的,呼籲、徵求或試圖向任何客户或潛在客户徵集或索取任何業務。
10-不招聘員工。員工明確同意,在限制期內,員工不得代表自己或任何其他個人、企業或實體(通過協助或與他人協調行動,直接或間接地)招募、招募或鼓勵,或試圖招募、招募或鼓勵公司的任何員工,企圖僱用此類員工離開公司,或鼓勵公司的任何員工離職公司將為競爭企業工作。
11. 補救措施;賠償。員工同意,為了保護公司的合法商業利益,本協議中規定的義務是必要和合理的,(不限於前述內容),為了保護公司在保護其機密信息、商業祕密、客户和員工關係以及與之相關的商譽方面的合法商業利益,第8、9和10節中規定的義務是必要和合理的。員工明確同意,由於公司機密信息的獨特性質及其與客户和其他員工的關係,金錢賠償不足以補償員工違反本協議中規定的契約和協議的行為。因此,員工同意並承認,任何此類違規行為或威脅違規行為都將對公司造成無法彌補的損害,除了法律、衡平法或其他方面可能提供的任何其他補救措施外,公司還有權:(a) 針對員工威脅違反本協議或持續違反本協議的行為獲得禁令救濟,無需證明實際損失;以及 (b) 獲得賠償僱員免受任何損失或傷害;以及 (c) 收回由此產生的任何費用或律師費出於或與員工違反本協議的行為或與員工在本協議下的義務有關的執法行動。



12. 禁令救濟;通行費。儘管本協議中包含仲裁條款,或本協議中有任何其他相反的規定,但員工明白,違反本協議的任何限制性契約都可能對公司造成無法彌補的持續損害,而金錢賠償不足以彌補。他們同意,除了本協議或法律規定的其他權利和補救措施外,公司還有權在本協議雙方進行仲裁之前或期間尋求臨時限制初步訂單為了在通過仲裁全面和最終解決爭端之前維持現狀或防止不可彌補的損害,無須證明任何實際損害賠償或金錢損害無法提供充分的補救措施,也無需交納任何保證金或其他擔保,由具有司法管轄權的法院發出的禁令或類似的禁令救濟。上述禁令救濟是對通過仲裁程序提供的法律補救措施、金錢損害賠償或其他可用的救濟形式的補充,但不能取而代之。本節不得解釋為限制任何一方進行仲裁的義務。在任何訴訟(包括上訴)或仲裁程序懸而未決期間,可以延長本協議中定義的限制性期限,以便為公司提供本協議中描述的限制性契約的充分保護。
13. 定義。就本協議中的所有目的而言,以下定義的術語應具有本節中規定的相應含義。
a. 公司的 “客户” 是指在員工解僱日期之前的十二 (12) 個月內,員工為提供服務而與之有實質性聯繫的任何企業或實體。
b. “競爭” 是指提供競爭性服務,無論員工是代表自己行事,還是與任何其他實體、個人或企業聯合或協同行動,包括在為客户工作或代表客户工作時開展的活動。
c. “競爭性服務” 是指研究、開發、製造、分銷、銷售、供應或以其他方式處理(包括但不限於技術和產品支持、專業服務、技術諮詢和其他客户服務)適用於macOS、iOS、tvOS和watchOS的軟件的業務或過程,在任何情況下,涉及設備管理和企業移動管理以及向任何商業、政府或教育市場中的企業和個人提供的相關服務在北美、日本、澳大利亞、歐洲以及公司經營和/或創收的任何其他地理區域,以及與公司或任何前任公司在終止僱傭關係前的兩 (2) 年內提供、開展、授權或提供的類型或類似類型的任何其他服務。
d. “競爭業務” 是指任何實體,包括但不限於提供競爭服務的任何個人、公司、合夥企業、公司、有限責任公司、協會、組織或其他實體。
e. “機密信息” 是指對公司具有實際或潛在價值的敏感商業信息,因為這些信息不為公眾所知或競爭企業無法查明,並且已經向員工披露或僱員會知道這些信息,包括與公司的投資策略、管理規劃信息、業務計劃、運營方法、市場研究、營銷計劃或專利策略相關的任何信息,信息,業務收購計劃,過去,當前和計劃中的研究和開發,公式,



方法、模式、流程、程序、指令、設計、發明、運營、工程、服務、圖紙、設備、技術、軟件系統、價目表、銷售報告和記錄、銷售賬簿和手冊、代碼簿、財務信息和預測、人事數據、客户姓名、客户名單和聯繫信息、客户定價和購買信息、潛在客户名單、供應商名單、產品/服務和營銷數據和計劃、產品/服務計劃,產品開發、廣告活動、新產品設計或推出、與第三方的協議或任何此類類似信息。機密信息還應包括第三方(包括但不限於現有或潛在客户)向公司披露的、公司有義務保密的任何信息。機密信息可以是書面或非書面形式,也可以是電子媒體或網絡、磁性存儲、雲存儲服務或其他類似媒體上保存的信息。公司已經並將繼續投入大量時間、資源、人才和精力來開發其機密信息,所有這些都為公司帶來了商譽。員工承認,公司已採取合理和充分的措施來控制對機密信息的訪問,並防止未經授權的披露,這可能會對公司造成損害。該定義不應限制適用的州或聯邦法律中對 “機密信息” 的任何更廣泛的定義或任何等效術語。
f. “實質性接觸” 是指員工與客户之間的實際接觸,員工代表公司與其打交道;或其與公司的交易由員工協調或監督;從公司收到商品或服務,從而向員工支付佣金或其他報酬;或者員工因僱員在公司工作而獲得有關其機密信息的客户之間的實際接觸。
g. “潛在客户” 是指在員工解僱之日前的十二 (12) 個月內,員工為試圖出售或提供服務而與其進行實質性接觸,以及員工向其提供投標、服務報價或其他公司機密信息的任何企業或實體。
h. “限制期” 是指員工在公司工作的整個期限以及員工終止僱用後的兩 (2) 年,除非本協議末尾的 “尾註和例外情況” 中另有描述或描述。
i. “受限區域” 是指截至解僱之日或員工解僱之日前的十二 (12) 個月內,員工代表公司提供或試圖提供任何服務或開展業務的地理區域。
j. “商業祕密” 是指公司具有競爭敏感性的商業信息,符合適用的商業祕密法律(包括但不限於《捍衞商業祕密法》)規定的商業祕密保護。該定義不應限制任何適用的地方、州或聯邦法律中對 “商業祕密” 或任何等效術語的任何更廣泛的定義。
k. “服務” 是指員工在僱用期間從事的與公司業務有關的工作產品、流程和工作相關活動的類型。



14. 強制性仲裁條款;無陪審團審判。一方可以向法院提起訴訟,以獲得臨時限制令、禁令或其他公平救濟,以應對任何違反或威脅違反本協議中規定的限制性契約的行為。否則,員工明確同意並承認,公司和員工將利用具有約束力的仲裁來解決可能因僱傭背景而產生的所有爭議。
a. 公司和員工特此同意,員工可能對公司(或其所有者、董事、高級職員、經理、員工、代理人、保險公司和與其員工福利和健康計劃相關的各方)提出的任何索賠、爭議和/或爭議,或公司可能因僱傭關係或任何關係或關係而對員工提出的任何索賠、爭議和/或爭議,均應提交給《聯邦仲裁法》規定的具有約束力的仲裁併由其裁決 (9) U.S.C. § 1,及其後各項)符合《聯邦民事訴訟規則》。本協議範圍內包括所有爭議,包括但不限於任何指控僱用歧視、騷擾、敵對環境、報復、舉報人保護、不當解僱、推定解僱、不準許休假、不復職、不包容、侵權行為、違約行為和/或員工可能因豁免、未付工資或加班費、福利、付款、獎金、佣金而對公司提出的任何其他索賠,包括但不限於任何其他索賠休假工資、休假工資、勞動力減免金、費用或開支、情緒困擾、痛苦和痛苦,或因僱用或解僱而產生的其他涉嫌損失。還包括根據美國法典第VII章第42條第1981條、《就業年齡歧視法》、《美國殘疾人法》、《家庭和病假法》、《公平勞動標準法》、《薩班斯-奧克斯利法》(全部經修訂),或任何其他州或聯邦法律或法規、公平法律或其他與僱傭關係有關的任何索賠。
b. 但是,此處的任何內容均不妨礙員工向美國平等就業機會委員會或類似的國家機構提起和提起訴訟(儘管如果員工在用盡此類行政補救措施後選擇提出任何類型的救濟申請,則此類索賠將根據這些強制性仲裁條款進行解決)。此外,此處的任何內容均不得阻止員工提出失業救濟金或工傷補償金的行政索賠。
c. 本協議的保密或保密條款或其他條款中的任何內容均不得解釋為限制員工在法律程序要求下準確、全面地迴應任何問題、詢問或信息請求的權利,也不得限制員工直接與任何自律組織或州或聯邦監管機構就公司、員工就業或本協議進行溝通,或迴應任何自律組織或州或聯邦監管機構提出的任何詢問或向其提供證詞的權利。在進行此類通信之前,員工無需就任何此類通信的主題與公司聯繫。員工還明白,根據任何聯邦或州商業祕密法,員工不得因以下商業祕密披露而承擔刑事或民事責任:(1) (a) 直接或間接地向聯邦、州或地方政府官員祕密披露商業祕密,或者 (b) 僅出於舉報或調查涉嫌違法行為的目的;或 (2) 在投訴中提出;或 (2) 在投訴中提出;



在訴訟或其他程序中提起的其他文件,如果此類文件是密封提交的。員工還明白,在法律訴訟中披露商業祕密時或根據法院命令披露商業祕密也受到《美國法典》第18條第1833條的保護,前提是基於舉報涉嫌違法行為的報復訴訟。
d. 除法律規定的任何其他要求外,選定的仲裁員應是雙方共同選定的合格個人,並且應根據適用於法官的相同理由被取消資格。所有辯護規則、所有證據規則、所有訴訟時效、通過即決判決動議解決爭端的所有權利以及對訴狀的判決均應適用並得到遵守。爭議的解決應完全基於管轄索賠和辯護的法律,並且仲裁員不得援引除此類控制法以外的任何依據(包括但不限於 “正當理由” 的概念)。同樣,在仲裁程序期間或與仲裁程序有關的所有通信都享有特權。仲裁員有權根據相關法律裁定適當的實質性救濟,包括此類法律規定的損害賠償、費用和律師費。
e. 僱員在仲裁費中的初始份額應等於法院訴訟中適用的申請費,或100美元,以較低者為準。除仲裁申請費外,僱主將承擔仲裁員的所有其他費用、開支和收費。
F. Employee理解並同意,對公司的所有索賠必須以員工的個人身份提出,在任何所謂的集體訴訟或代表程序中,不得以原告或集體成員的身份提出。員工明白,沒有權利或權力在集體訴訟的基礎上,以私人總檢察長的身份進行審理或仲裁任何爭議,也沒有權利以代表公眾、公司其他員工(或其中任何一員)或據稱處境相似的其他人名義提出的索賠或爭議為由進行審理或仲裁。員工明白,本協議不允許進行法官或陪審團審判,也不允許集體訴訟或代表訴訟。仲裁員不得將不同僱員的索賠合併到一個程序中,仲裁員也無權將仲裁作為集體訴訟、集體訴訟或代表訴訟進行審理。本小節的解釋應由法官決定,而不是由仲裁員決定。
G. 程序。員工和公司同意,在送達仲裁要求之前,雙方應本着誠意進行為期三十 (30) 天的談判,努力以私下、友好和保密的方式解決任何可仲裁的爭議。要根據本協議啟動仲裁,一方當事人應通過專人送貨或隔夜送達服務(以提供答辯人收到證明的方式)向另一方提出書面仲裁要求(“要求”)。該要求應在適用的訴訟時效到期之前送達。該要求應足夠詳細地描述可仲裁的爭議,以便將爭議的性質和依據告知答辯人,説明爭議首次發生的日期,列出申訴人認為擁有或可能掌握與爭議有關信息的每個人的姓名和地址,包括簡短的信息



描述據信每個人都知道的事項,並具體説明索賠人要求賠償任何種類的金額時索賠人要求的救濟,包括具體的金額。如果受訪者沒有對要求提供書面迴應,則所有指控都將被視為被拒絕。雙方應本着誠意進行協商,努力商定合適的仲裁員,如果無法達成協議,他們將從美國仲裁協會(“AAA”)的該地區的就業仲裁小組中選出一名仲裁員。仲裁員應酌情允許有限的披露。仲裁員的裁決應包括一份説明理由的書面意見。
H. Employee理解、同意並同意這項具有約束力的仲裁條款,員工和公司在此明確放棄由陪審團審理因在公司工作而產生的任何索賠的權利。通過在下方填寫首字母,員工承認員工已閲讀、理解、同意並同意具有約束力的仲裁條款,包括集體訴訟豁免。員工的姓名縮寫:
15. 自願終止僱傭關係的通知。除非員工的錄用通知書中另有説明,否則員工同意盡合理努力向公司提供十四 (14) 天的書面通知,告知員工打算終止員工的僱傭關係;但是,該條款不得改變員工與公司之間僱傭關係的隨意性質。公司應自行決定員工是否應在此通知期內繼續代表公司提供服務。
16. 不貶低。員工在公司工作期間和之後,除非法律強制或要求,否則員工同意他/她不得以任何方式(包括但不限於口頭或通過硬拷貝、網站、博客、社交媒體論壇或任何其他媒介)貶低公司、其客户和供應商或他們各自的高級職員、董事、代理人、僕人、員工、律師、股東、繼任者或受讓人或他們各自的產品或服務;但是,前提是本節中的任何內容均不得阻止員工:從事與僱員就業條款和條件以及受《國家勞動關係法》保護的通信相關的協調活動,向任何政府機構提出指控或提供信息,或為迴應傳票或其他可執行的法律程序或法律要求提供信息。
17. 通知新僱主。在本協議第9、10或11節的任何條款生效期間,員工接受僱傭關係或與任何其他個人或實體進行任何諮詢、獨立承包商或其他專業或業務往來之前,員工將向該個人或實體提供有關第9、10和/或11條規定的書面通知,並將該通知的副本交付給公司。雖然本協議第9、10或11節的任何條款均有效,但員工同意,應公司的要求,員工將向公司提供僱員為其提供承包商或諮詢服務的任何新僱主或實體的名稱和地址,以及僱用或以其他方式僱用員工的身份。員工特此同意公司將員工在本協議下的責任、限制和義務通知員工的新僱主。
18. 預扣税。在適用法律允許的範圍內,員工同意允許公司從最終工資中扣除因僱傭而應付的任何款項,包括但不限於代表公司產生的任何費用預付款或業務費用、因財產損壞或未按要求歸還的費用以及產生的任何其他費用



應向公司支付的款項。員工同意執行公司可能提供的任何授權表以執行本條款。
19. 未授予任何權利。本協議中的任何內容均不得解釋為向員工授予公司任何專利、版權或其他知識產權下的任何權利,除審查和使用此類機密信息的有限權利外,本協議也不得授予員工對公司機密信息的任何權利,僅為公司利益參與僱傭而審查和使用此類機密信息的有限權利。
20. 繼任者和受讓人。本協議將對員工的繼承人、遺囑執行人、管理人和其他法定代表人具有約束力,並且將有利於公司、其繼任者、其受讓人和被許可人。員工不得轉讓本協議以及員工在本協議下的權利和義務;但是,公司可以在未經員工同意的情況下轉讓其在本協議下的權利,無論是與其任何或全部業務或資產的出售、轉讓或其他處置有關還是其他方面。
21. 可分割性和改革。員工和公司同意,如果適當的法院、仲裁員或其他法庭裁定本協議的任何特定段落、分段、短語、詞語或其他部分按書面形式無效或不可執行,則應根據需要對其進行修改,以符合各方的合理意圖和期望,有利於為公司的合法商業利益提供最大程度的合理保護。此類修改不應影響本協議的其餘條款。如果此類條款無法修改為有效或可執行,則應將其與本協議分開,所有其餘條款和規定仍可執行。第6、8和9款及其中的每一項限制性盟約都旨在可分割,並應分別和獨立地解釋和適用。
22.完整協議;修正案。本協議包含雙方之間關於本協議所含主題的完整協議。除非以書面形式訂立並由員工和公司的授權代理人共同執行,否則不得修改或修改本協議的任何條款。本協議取代並取代員工與公司先前就限制性契約、離職後限制和強制性仲裁達成的所有書面或口頭陳述、諒解或協議。
23. 豁免。任何一方未能完全執行本協議的任何條款,均不構成該方對本協議任何條款的放棄;除非以書面形式明確作出並由據稱作出此類豁免的一方執行,否則不得承認任何放棄。
24. 施工。雙方同意,本協議已由各方審查,各方都有機會就協議的條款提出建議,如果需要,各方都有足夠的機會就合同解釋問題徵求法律顧問的意見。雙方同意,不得僅僅因為一方是協議的原始起草者就對一方對本協議進行更嚴厲的解釋或解釋。
25. 同行。本協議可以在兩個或多個對應方中執行,每個對應方均應被視為原始協議,所有對應方共同構成同一份法律認可的文書。
26. 第三方受益人。員工明確承認並同意,公司的直接和間接子公司、母公司、所有者和關聯公司旨在成為本協議的受益人,並應完全有權根據本協議的規定執行本協議的條款和規定。



27. 通知。有關本協議的通知應通過電子郵件或發送至本協議簽名欄中規定的雙方的郵寄地址。
28. 適用法律和法庭選擇。本協議應受《聯邦仲裁法》管轄並根據《聯邦仲裁法》進行解釋。任何非仲裁範圍的爭議均應根據實體法和員工最近在公司工作的州的司法管轄區內解決。
29. 尾註和例外情況。特此在某些州對本協議的某些前述條款進行修改,如下文各分段所述。
a. 第 6 段:“保密協議” 不適用於員工就業後的整個期間,而應僅在限制期內適用於以下州:亞利桑那州、佛羅裏達州、伊利諾伊州、印第安納州、新澤西州、弗吉尼亞州和威斯康星州。此外,如果第 6.a 款適用於威斯康星州根據適用法律不構成商業祕密的機密信息,則該條款僅適用於未經授權披露或使用機密信息會對公司造成競爭損害的地理區域。
b. 第9段:“不招攬客户/潛在客户” 條款不適用於以下州的任何潛在客户,而應僅適用於任何客户:威斯康星州。此外,在威斯康星州,第9款不適用於 “嘗試”。

c. 第 10 段:“不招聘員工” 不適用於威斯康星州。在以下州,第10段中不招聘公司員工的限制期限為十八(18)個月:阿拉巴馬州。
D. 第 12 段:第 12 段最後一句不適用於以下州:阿肯色州、路易斯安那州和威斯康星州。
e. 第 13 (e) 段:“機密信息” 機密信息的定義應僅包括以下州對公司具有實際價值的信息:威斯康星州。
F. 第13 (h) 段:“限制期限” 是指員工在公司的整個工作期限以及員工終止僱傭關係後的一 (1) 年,在以下州:亞利桑那州、密蘇裏州、蒙大拿州、新墨西哥州、猶他州和懷俄明州。在以下州,“限制期” 是指員工在公司工作的整個期限以及員工終止僱傭關係後的十八(18)個月的期限:阿拉巴馬州和俄勒岡州。在以下州,“限制期” 是指員工終止僱傭關係後的兩(2)年期,但不包括員工在公司工作的全部期限:北卡羅來納州。





雙方已執行本《僱傭和限制性契約協議》,該協議自上述生效之日起生效。

對於員工:

簽名:/s/ Beth Tschida

印刷名稱:Beth Tschida
                         

日期:2024 年 6 月 21 日
對於公司

簽名:/s/ 約翰·斯特羅薩爾

印刷名稱:約翰·斯特羅薩爾

職位:首席執行官
                         
日期 2024 年 6 月 21 日



附表 1
(員工先前發明清單)
”。A I
“在此處寫首字母,我聲明並保證我沒有先前的發明,因此
術語在附表 1 所附協議中定義。
或者
以下是先前發明的完整而準確的清單,該術語的定義見本附表1所附協議中。
對於員工:

簽名:/s/ Beth Tschida
印刷名稱:Beth Tschida


日期:2024 年 6 月 21 日






附錄 B

某些定義

“原因” 是指以下任何一項:(i)嚴重違反您對公司的忠誠義務,或嚴重違反公司的書面行為準則和商業道德或《僱傭和限制性契約協議》第4至10條和第16條或您與公司之間的任何其他重要書面協議;(ii)您從事本公司真誠地認為已經或可能損害公司地位和聲譽的非法行為或嚴重不當行為;(iii) 您的犯罪、定罪、認罪或不認罪反對重罪、涉及道德敗壞的罪行或公司真誠地認為已經或可能損害公司地位和聲譽的任何其他作為或不作為;(iv) 在履行員工職責過程中不考慮糾正方向而犯下的不誠實、欺詐、重大過失或重複過失;或 (v) 董事會確定的工作表現不佳。
“正當理由” 是指在未經您書面同意的情況下自願終止在公司的工作:

(i) 您在本公司的職責或責任發生重大不利變化;

(ii) 將您當時的基本工資減少百分之十以上(10%);

(iii) 公司嚴重違反您與公司之間的任何錄用書或僱傭協議;

但是,在上述每種情況下,您必須 (a) 在該事件首次發生後的三十 (30) 天內首先向公司提供書面通知,告知公司存在正當理由,具體説明您認為有權出於正當理由終止工作的依據;(b) 讓公司有機會在您向公司發出此類書面通知後的三十 (30) 天內糾正上述任何問題,以及 (c) 在公司到期後的三十 (30) 天內實際辭職三十 (30) 天的治癒期。

這些定義中提及公司的所有內容均應包括公司的母公司、子公司、關聯公司和繼承實體。