Document
附錄 10.1
分離協議
本分離協議(“協議”)於2024年6月18日(“協議日期”)由特拉華州的一家公司Noodles & Company(“公司”)與梅利莎·海德曼(“高管”)(均為 “當事方”,統稱為 “雙方”)簽訂:

鑑於,公司根據2020年10月27日的僱傭協議(“僱傭協議”)僱用高管;

鑑於雙方已同意,除非按照本協議的規定提前解僱,否則高管在公司的任期將於 2024 年 7 月 2 日(“目標日期”)結束;以及

鑑於,雙方希望確保友好分居,並規定相互解除本文所述的索賠。

因此,現在,雙方達成協議如下:

1條款。本協議中使用但未在本協議中定義的大寫術語應具有僱傭協議中規定的含義。

2分離。高管在公司的聘用應最早於以下日期(“離職日期”)終止:(i)目標日期,(ii)高管出於正當理由終止高管僱用的日期,或(iii)公司因故終止高管僱用的日期。高管離職後,高管將獲得應計福利。

3分離福利。前提是 (a) 高管未因故被解僱,(b) 高管在離職之日後的四十五 (45) 天內簽署並以附錄A(“新聞稿”)的形式退回,並且(c)解僱生效且不可撤銷(統稱為 “條件”),公司將向高管提供以下離職福利:

(a) 十八 (18) 個月的持續基本工資(總額為515,366.24美元),將在離職之日後的十八個月內根據公司的正常工資表等額分期支付,前提是第一筆此類付款將在發放生效日期(定義見新聞稿)後至少三(3)天的公司第一個發薪日支付,並將包括所有款項如果在離職日期之後的第一個公司發薪日開始付款,本來可以更快地付款;但是,前提是控制權變更(定義見僱傭協議)發生在離職之日後的六十(60)天內,則應加快支付根據本第3(a)條所欠但未付的所有款項,並在控制權變更發生後的三十(30)天內一次性支付;

(b) 2024年年度獎金的比例部分,基於該年度的完整僱傭月數(即如果在目標日期結束工作,則為6個月)和該年度的實際業績,應在其他高級管理人員獲得該年度的年度獎金時支付(在任何情況下都不遲於2025年3月15日);
第 1 頁,總共 4 頁



(c) 現金支付37,841.94美元,相當於十八 (18) 個月的COBRA保費,將在發佈生效日期後的三 (3) 個工作日內一次性支付;以及

(d) 在2024年之前授予高管的34,899個限制性股票單位(“RSU”)的歸屬(為避免疑問,(i)所有其他未歸屬的限制性股票單位,包括2024年授予的限制性股票單位均被沒收,所有績效股票單位均被沒收)。

4 不重複。雙方同意,本協議中描述的離職補助金取代並完全滿足(而不是補充)《僱傭協議》第5節所述的離職補助金。

5税收。根據第 3 節支付的所有款項均須預扣適用法律規定的税款。

6高管的義務。此處的任何內容均不影響高管在《僱傭協議》下的義務,這些義務在高管解僱後繼續有效。

7公司執行釋放。在高管執行本新聞稿並由高管不可撤銷後,公司應有三(3)個工作日來執行新聞稿。如果公司未在這段時間內執行解除協議,則本協議和新聞稿將無效,不具有任何效力或效力。

8不準入場。本協議和新聞稿不代表任何一方承認任何違法行為或其他任何不當行為。

9保密性。本協議的條款嚴格保密,行政部門不得向任何人披露,但以下情況除外:(a) 高管的配偶、律師以及税務和財務顧問(均為 “授權人員”),前提是他們同意將此類信息嚴格保密,或 (b) 迴應税務機關的詢問或法律要求的其他方式。授權人員的任何披露均應視為員工的披露。

10適用法律。本協議以及根據本協議產生的任何爭議或爭議應根據科羅拉多州內部法律進行解釋和執行,而不考慮適用其他司法管轄區實體法的法律原則。

為此,高管和公司已於下述日期簽署本協議,自協議之日起生效,以昭信守。

該公司:行政人員:
麪條與公司梅麗莎·海德曼
來自: /s/ 德魯·馬德森/s/ 梅利莎·海德曼
德魯·馬德森梅麗莎·海德曼
首席執行官
日期: 2024 年 6 月 19 日日期:2024年6月18日
第 2 頁,總共 4 頁




附錄 A:

發佈

1。考慮到此處以及梅利莎·海德曼(“高管”)與Noodles & Company(“公司”)於2024年6月18日簽訂的分離協議(“分離協議”)中所做的承諾,高管以個人名義和代表其繼承人和受讓人特此釋放、豁免和解除公司及所有子公司、母公司或關聯公司及其當前、前任或未來的子公司、母公司或關聯公司的權利或公司,及其各自的現任或前任董事,高級職員,股東,受託人,經理、主管、員工、合夥人、律師、代理人、代表和保險公司以及上述任何個人或實體(以下統稱為 “被釋放方”)的各自繼承人、繼承人和受讓人,不論該高管可能以任何方式提出或聲稱提出的任何和所有索賠、訴訟原因、損失、損害賠償、費用和責任,無論是已知還是未知(“索賠”)與全部或部分有關 (a) 發生在或 (a) 任何事件或不作為或由此產生的行為在離職日期之前(定義見離職協議),包括因離職日當天或之前發生的任何此類事件或行為的持續影響而產生的索賠,或 (b) 高管在公司受僱或終止與公司的此類僱傭關係時提出的索賠,包括但不限於根據聯邦、州或地方法律提出的索賠,禁止殘疾、殘疾、年齡、性別、種族、國籍、宗教、報復或任何其他形式歧視問題,例如《美國殘疾人法》,42 U.S.C.§ 12101及其後;經修訂的《就業年齡歧視法》,《美國法典》第29編第621節及其後各節;以及經修訂的1964年《民權法》第七章,42 U.S.C. 第2000e節及其後各節;故意造成情緒困擾、侵權幹擾合同或潛在利益以及其他侵權索賠;以及違反明示或默示合同的索賠;僱員訴狀除外公司退休計劃下的既得權利(如果有)。高管特此保證,她沒有將上述解除、免除和解除的任何索賠的任何部分轉讓或轉讓給任何人。高管理解並同意,簽署本新聞稿即表示她放棄了就高管與公司的僱傭關係(包括其離職)和/或高管與公司之間的任何及所有明示或暗示的合同直接或間接向任何被釋放方提起任何法律訴訟的權利。Executive 同意,除非本新聞稿中另有明確規定,否則本法律新聞稿旨在以儘可能廣泛的方式進行解釋,以有利於被釋放方,包括高管可能對任何被釋放方提出的所有實際或潛在法律索賠。本新聞稿不涵蓋與本新聞稿的有效性或執行有關的索賠。此外,根據公司註冊證書或章程、任何適用的保險單或任何適用的公司法,Executive尚未解除因其擔任公司董事會成員、高級職員或董事而可以獲得的任何賠償或法律辯護索賠。

2。高管同意並承認她:(i)理解本新聞稿中使用的措辭和新聞稿的法律效力;(ii)明白,簽署本新聞稿後,她放棄了以年齡歧視為由起訴公司的權利;(iii)將根據離職協議獲得賠償,如果不簽署本新聞稿她本來就無權獲得賠償;(iv)已建議在簽署本新聞稿之前諮詢律師;以及(v)沒有得到任何補償考慮是否簽署本新聞稿的時間不到四十五天。在高管簽署本新聞稿之日起的七天內(“簽署日期”),高管可自行決定通過發出書面通知來撤銷本新聞稿
第 3 頁,總共 4 頁



向董事會撤銷。如果管理層在簽署之日後的七個日曆日內撤銷本新聞稿,則本新聞稿無效,根據本新聞稿採取的所有行動均應撤銷,雙方之間的任何訴訟均不得出於任何目的接受本新聞稿及其執行的事實或情況,除非涉及本新聞稿的有效性或有效撤銷的索賠或辯護。如果管理層未在簽名之日後的七個日曆日內撤銷本新聞稿,則自簽署之日起第八(8)天起,高管將不可撤銷本免責聲明。

3.公司同意,在法律允許的最大範圍內,不直接或間接發表本公司本應知道會對高管造成傷害或負面影響或以其他方式貶低高管的任何公開或私下聲明、手勢、標誌、信號或其他口頭或非語言、直接或間接通信。本第 3 節中的任何內容均不禁止任何一方如實迴應另一方的指控,也不得要求任何一方違反任何傳票或法律。

4。公司特此免除高管公司可能提出或聲稱提出的任何索賠(無論已知還是未知),這些索賠全部或部分地涉及 (a) 在離職日當天或之前發生的任何事件、不作為或佣金,包括因在離職日當天或之前發生的任何此類事件或行為的持續影響而產生的索賠,或 (b) 高管在公司工作或解僱之前在公司從事此類工作。

5。本新聞稿自公司執行本新聞稿之日(“發行生效日期”)起生效。

為此,公司和高管在下述日期執行了本新聞稿,以昭信守。

該公司:行政人員:
麪條與公司梅麗莎·海德曼
來自: /s/ 德魯·馬德森/s/ 梅利莎·海德曼
德魯·馬德森梅麗莎·海德曼
首席執行官
日期: 日期:

第 4 頁,總共 4 頁