附件10.7
執行版本
修訂和重述的遣散費協議
本修訂及重述的遣散費協議(“協議”)自2024年6月3日(“生效日期”)起生效,由特拉華州的聯合天然食品公司(“公司”)與J.Alexander Douglas(“僱員”)訂立。本協議修訂並重申本公司與員工之間於2021年8月9日簽訂的某些離職協議。
出於良好和有價值的對價,包括但不限於僱員願意開始或繼續受僱於公司,以及雙方在本合同項下的其他義務,雙方特此同意如下:
1.沒有明確定義的術語。下列術語應具有下列定義:
(A)就本公司而言,“聯屬公司”一詞指於任何期間內由本公司(或本公司的任何繼承者)直接或間接擁有至少50%投票權或利潤權益的任何公司、合夥企業、合營企業或其他實體。
(B)根據適用法律,“因由”一詞應指僱員終止受僱於本公司或任何聯營公司,原因如下:(I)根據適用法律,僱員被判犯有(A)任何重罪或(B)任何涉及道德敗壞的輕罪,(Ii)旨在導致僱員以公司或其任何聯營公司或其聲譽為代價謀取個人利益的未經授權的行為,或(Iii)違反僱員對公司及其聯營公司的任何責任或責任,構成故意不當行為或玩忽職守,或(4)實質性違反本協議第5(A)和(B)條;然而,在該定義所述情況下,該情況的性質應在經公司董事會多數成員批准的向員工發出的書面通知中闡明合理的特殊性,員工應在收到該書面通知後二十(20)個工作日內糾正該被指控的違規行為,但該違反行為須經本公司董事會的合理酌情權予以補救,且該書面通知的交付應得到本公司董事會多數成員的批准。
(C)《税法》一詞是指經修訂的《1986年國內税法》。
(D)儘管“殘疾”一詞應具有適用於該僱員的當時公司贊助的殘疾計劃(“福利計劃”)所載的含義,在該僱員符合根據該福利計劃的長期殘疾條款獲得福利的所有適用要求之前,該僱員不得被視為在該福利計劃下發生殘疾;然而,如果該福利計劃不提供長期殘疾保險福利,則該僱員不能因殘疾而被終止僱用,而該僱員在此期間的任何解僱應構成本公司無故終止僱用。
(E)在未經僱員明確書面同意的情況下,“充分理由”一詞是指發生下列任何一種或多種情況:(1)僱員被指派擔任與僱員的職責有重大牴觸的職責,並且在收到僱員的通知後三十(30)天內仍未撤銷這種指派;(2)僱員的頭銜、行政權力或報告地位大幅降低;(Iii)公司要求僱員搬遷至距僱員當時工作地點超過五十(50)英里的地方;。(Iv)公司削減僱員的基本工資,或公司未能在到期時或根據下列任何計劃的條款支付或安排支付本協議下的任何補償或福利。



未在收到員工通知後五(5)天內恢復基本工資或支付此類款項;(V)未能將員工納入公司為處境相似的高管制定的任何新的員工福利計劃,除非該計劃涉及因控制權變更或遣散費而支付的福利,因為此類條款包括在本協議或員工參與的單獨的控制權變更協議中,或員工在緊接裁員之前參與的任何公司福利計劃的參與程度大幅降低;但減少或取消所有職位相似的高管的此類計劃,或在全公司範圍內減少或取消此類計劃,不應導致“充分的理由”終止;或(Vi)公司未能從公司的任何繼承人那裏獲得關於公司幾乎所有股票或資產的所有權的協議,以承擔並同意履行本協議;但在每種情況下,(A)在特定事件最初發生後六十(60)天內,員工已向公司發出書面通知,要求公司至少三十(30)天內糾正好的理由,(B)公司在(30)三十天內未糾正好的理由,以及(C)員工在導致好理由的事件首次發生後九十(90)天內辭職。
2.獲得Severance福利。僱員因任何原因終止受僱於本公司及其附屬公司的日期稱為“終止日期”。如果終止日期是由於員工被公司或其關聯公司無故終止或由於員工有充分理由辭職而發生的,則在遵守適用法律規定的任何限制和以下第6節規定的條件的情況下,只要員工履行本協議第5(A)和(B)節規定的義務,員工將有權在支付任何未支付的基本工資和截至終止日的應計和無薪假期之外獲得以下付款(受適用的扣繳和扣除的約束):
(A)在終止日起,公司應將僱員的有效基本工資延續兩(2)年,第一次付款將在離職延遲期(定義見第6條)結束時支付,此後將持續兩(2)年,並根據公司的正常薪資慣例支付。
(B)公司應向員工一次性支付現金,金額相當於員工根據終止日期所在會計年度的目標績效水平向員工支付的年度現金激勵(年度獎金)付款的兩(2)倍,這筆款項應在Severance延遲期或之後的第一個工資期支付給員工。
(C)如僱員的僱傭未被終止,本公司應向僱員支付任何賺取的獎勵薪酬(定義見下文),否則該等賺取的獎勵薪酬應支付(或,如較遲,則在離職延遲期屆滿時支付)。“賺取的激勵性薪酬”包括:(I)在以前未支付的範圍內,根據公司在員工終止日期之前結束的最近一個會計年度的實際業績,員工將獲得的激勵性薪酬,以及(Ii)如果員工受僱於公司,將根據公司在終止員工僱傭的會計年度的實際業績,以其他方式獲得的任何激勵性薪酬的按比例部分(如下定義)。“按比例分攤的部分”應為僱員離職前該會計年度的天數與該會計年度的總天數之比所代表的部分。
(D)此外,公司還應在服務期延遲期屆滿當日或之後的第一個工資期向僱員支付一筆相當於70,000美元(“眼鏡蛇”金額)的一次性款項,該僱員可使用這筆款項為該僱員及其或
2


她的合格受撫養人或其他。如果員工希望根據修訂後的1985年綜合總括預算調節法(“COBRA”)選擇繼續承保,員工(和/或COBRA選舉通知中描述的符合條件的受益人並希望COBRA繼續承保的其他家庭成員)應單獨負責及時選擇COBRA繼續承保並及時支付所有適用的保費。員工承認,眼鏡蛇金額應向員工納税,支付眼鏡蛇金額的前提是,支付眼鏡蛇金額不會導致公司或其任何附屬公司因未能遵守經修訂的2010年患者保護和平價醫療法案和/或經修訂的2010年醫療保健和教育和解法案(在適用範圍內)的非歧視要求而對公司或其任何附屬公司徵收任何消費税(統稱為此類法律,簡稱PPACA)。如果公司無法在不觸發PPACA規定的消費税的情況下支付COBRA金額,公司和員工應盡合理努力向員工提供相當於COBRA金額的經濟等價物的福利,並且該福利不會導致公司或其任何附屬公司根據PPACA支付消費税,該福利應一次性支付。
3.不承擔任何其他義務。如果終止日期是由於公司或其任何關聯公司因原因終止,或由於員工的死亡或殘疾,或由於非正當理由辭職,公司沒有義務根據本協議向員工支付任何未支付的基本工資和截至終止日期的應計和未付假期;然而,對於因原因終止,公司可以扣留應支付給員工的任何補償,作為對公司和/或其任何關聯公司因員工行為而遭受的任何損害的部分補償。此外,無論終止僱傭的原因是什麼,員工同意在公司提出要求後,立即向公司退還在以下第7節規定的情況下支付給員工的任何補償或其他福利或其他福利。
4.減少其他福利;減少福利。任何其他福利的可獲得性,應受授予此類福利的計劃和/或協議的條款和條件管轄。根據本協議授予的福利是附加於但不限於根據任何政策、計劃和/或協議授予員工的任何其他福利;但是,根據本協議向員工支付的任何福利將減少根據公司或其任何關聯公司的任何福利計劃或安排應支付給員工的任何遣散費或類似福利,包括公司與員工之間的任何遣散費計劃或協議,在員工終止與本公司的僱傭關係時提供類似於本公司提供的福利,這些扣減應嚴格按照第409A條進行,包括保留任何適用的付款時間表。如果根據任何規定向員工支付與公司控制權變更相關的遣散費的協議可獲得遣散費,則控制權變更協議的條款應具有約束力,員工將無權根據本協議和控制權變更協議獲得遣散費福利。
5.廢除限制性公約。員工與公司的契約如下(如本第5節所用,“公司”應包括公司及其附屬公司):
(A)收集機密信息。員工不得向任何未經授權的人披露或透露與公司或其經營的任何業務有關的任何商業祕密或其他機密信息,或故意使用與公司或其經營的任何業務有關的任何商業祕密或其他機密信息,包括但不限於任何客户名單、客户需求、價格和性能信息、流程、規格、硬件、軟件、設備、供應來源和特徵、商業機會、潛在的商業利益、市場營銷、促銷定價和融資技術,或與公司業務有關的其他信息(“機密信息”)
3


確認保密信息構成公司的專有財產。該等限制不適用於(I)業內普遍可得或(Ii)因僱員非過錯而披露或(Iii)根據適用法律或法規或政府或監管機構的命令須予披露的資料(只要向本公司發出有關任何該等要求披露的合理通知)。員工同意,如果要求,員工將立即返回公司,但在任何情況下,在終止僱傭時,任何機密信息的任何實體化身和/或任何媒體中包含全部機密信息的任何摘要。為免生疑問,本協議中的任何條款均不禁止員工向任何政府機構或實體報告可能違反聯邦法律或法規的行為,包括但不限於司法部、證券交易委員會、國會和任何監察長,或進行受適用法律或法規的舉報人條款保護的其他披露。該僱員無須事先獲得本公司的授權而作出任何該等報告或披露,亦無須通知本公司該僱員已作出該等報告或披露。
員工承認並同意,通過本協議的下列條款,公司已向員工提供以下書面通知,即《保護商業祕密法》(《美國法典》第18編第1833(B)條)規定了披露商業祕密的豁免權,以舉報涉嫌違法和/或在反報復訴訟中的行為,如下所示:
(1)豁免權。-根據任何聯邦或州商業祕密法,個人不得因泄露下列商業祕密而承擔刑事或民事責任-
(A)是-
(I)以保密方式直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或向受權人披露;及
(Ii)純粹為舉報或調查一宗涉嫌違法的事件而作出的;或
(B)是在訴訟或其他法律程序中提交的申訴或其他文件中提出的,而該項提交是蓋上印章的。
(2)在反報復訴訟中使用商業祕密信息。-因舉報涉嫌違法行為而向僱主提起報復訴訟的個人,可以向個人的律師披露商業祕密,並在法庭訴訟中使用商業祕密信息,如果個人-
(A)將任何載有該商業祕密並蓋上印章的文件存檔;及
(B)除非依據法庭命令,否則並無披露該商業祕密。
(B)禁止競業禁止。除非事先得到公司董事會的書面同意,否則在僱傭期間,除非法律另有禁止,僱員不得直接或間接與公司競爭,除非法律另有禁止,否則僱員不得因任何原因終止僱傭後一(1)年的期限(“限制期”)。“競爭”是指以任何身份(無論是作為員工、獨立承包商、顧問、委託人、代理人、合夥人、高級管理人員、董事、投資者或股東,除非是作為上市公司5%以下的股份的股東)在限制區域內向公司的競爭對手提供服務,並且:(I)在功能或目的上與員工向公司提供的服務相同或相似,或(Ii)很可能導致向競爭對手披露保密信息或使用
4


代表競爭對手提供的機密信息。“限制區域”是指在員工受僱前兩年內的任何時間服務的地理區域員工。為免生疑問,如果員工的工作職責涵蓋美國,則限制區域應為美國。“競爭者”是指提供公司一項或多項業務的任何個人、公司、合資企業或其他實體,包括在員工離職時公司正在積極考慮的新產品或服務。
(C)鼓勵非邀請函--商業夥伴。在受限期間,員工不得通過以下方式幹擾公司與其業務夥伴的關係:(I)促使或鼓勵該業務夥伴停止與公司的業務往來或減少其業務,或(Ii)購買與公司業務提供的產品或服務構成競爭的產品或服務。“業務夥伴”是指:在本公司終止僱用員工之前的兩年內,與本公司有業務關係的客户(個人或實體)、潛在客户(個人或實體)、供應商或製造商,以及與其有與業務有關的聯繫或交易的客户(個人或實體),或與其有業務聯繫或業務往來的客户(個人或實體),或與其獲得機密信息的員工。
(D)提供非邀請函--僱員/承包商。在受限期間,員工不得通過以下方式幹預公司與公司任何員工或承包商的關係:(I)與員工或承包商進行懇求或溝通,以誘導或鼓勵他或她離開公司的僱員或合同(無論是誰最先發起的溝通);(Ii)幫助另一人或實體評估該員工或承包商為聘用或承包商候選人;或(Iii)以其他方式幫助任何個人或實體從公司招聘員工或承包商。
(E)在此,員工在此承認,員工將視之為公司的唯一利益,並在沒有額外補償的情況下,充分和迅速地向公司披露和轉讓基於或與本協議第5(A)條保護的任何機密信息有關的所有想法、信息、發現、發明和改進,這些想法、信息、發現、發明和改進是由員工在公司僱用期間和受限期間由員工提出、構思或付諸實踐的。無論這些想法、發現、發明、改進或知識是由員工單獨構思、作出或獲得的,無論是在正常工作時間或下班時間,與公司的商業利益(包括潛在的商業利益)直接或間接相關的,也無論是否在員工的職責範圍內,本第5(E)條的規定均應適用。
(F)在本公司要求下,僱員應在受僱於本公司期間或之後的任何時間簽署所有文書和文件,並在合理需要的其他行動中合作,以保護上述想法、發現、發明、改進和知識的權利,包括在任何和所有國家申請、獲得和強制執行專利和版權,但不向僱員支付任何費用。
(G)在限制期內,如本公司提出合理要求,僱員應在任何內部或外部調查、訴訟或與其受僱於本公司期間涉及的任何事宜有關的任何糾紛中予以合作;但如該僱員的合作會不合理地幹擾其其他承諾及義務,則該僱員並無義務在與該等合作有關的情況下花費時間及/或旅行。公司應補償員工因合作而合理產生的所有費用。
5


(H)在接受受僱於公司的任何其他個人、組織或實體的僱傭之前以及在受限期間,員工應將本第5條所載的限制通知該個人、組織或實體。員工還同意公司將員工在本協議項下的義務通知員工的後續僱主或其他第三方。
(I)如果員工認識到,員工履行本協議第5(A)至(D)條下的員工義務可能對員工的活動造成的限制是合理保護公司及其投資所必需的,並且員工明確承認此類限制對於該目的是公平合理的。員工承認,對於違反第5(A)至(D)條的任何行為,金錢賠償將不是足夠或充分的補救措施,並且在違反或威脅違反第5(A)至(D)條的情況下,公司除享有對其有利的其他權利和補救措施外,作為權利事項,有權從有管轄權的法院獲得強制令救濟,包括具體履行,以執行或防止違反第5(A)至(D)條的規定。本第5(I)條的條款不應阻止公司就任何違反或威脅違反本條款的行為尋求任何其他可用的補救措施,包括但不限於向員工追回損害賠償。如果本協議的任何條款在任何方面都被認為是對員工的不合理限制,則這些條款應被視為僅適用於其可強制執行的最長時間段、地理區域和/或活動範圍。僱員明確同意,根據本協議應支付給僱員的所有款項和福利應以僱員遵守第5(A)至(D)節規定的規定為前提。
6、即將發佈。本協議項下的所有付款和福利均以員工簽署且不撤銷針對公司及其關聯方(和其他被撤銷方)的索賠為條件,該豁免必須在終止日期(“七度延遲期”)後六十(60)天內執行,不得撤銷,並且不可撤銷。該新聞稿應採用本合同附件A中規定的形式,並經公司酌情確定為合理必要的修改,以考慮不時適用於其的法律要求。員工不應被要求解除:(A)員工根據本協議享有的任何權利;(B)員工根據《1974年僱員退休保障法》(經修訂的《僱員退休保障法》)所享有的任何計劃、計劃或協議所享有的任何權利;(C)根據公司或其關聯公司的任何激勵或補償計劃、公司維持的任何股權計劃或根據根據公司或其關聯公司的任何激勵或補償計劃或公司維持的任何股權計劃發佈的任何獎勵協議而享有的任何權利;(D)僱員及其受益人可能根據守則、僱員保險條例或適用的州法律繼續享有醫療保險的任何權利;(E)僱員可能根據州或其他法律、公司註冊證書或公司及其關聯公司的章程、根據與公司達成的任何賠償協議或根據提供董事及高級職員保險的任何保險單可能擁有的任何獲得賠償的權利;或(F)在僱員擔任董事或公司或其任何聯屬公司的高級職員期間可能發生的任何訴訟或索償的任何權利;或(F)上文第5(A)節允許披露的任何權利。
7.禁止追回/沒收福利。除本公司的法律和衡平法補救措施(包括禁令救濟)外,如果本公司董事會決定(憑其全權決定但本着善意行事):(A)員工違反了第5條的任何部分,(B)因員工的欺詐行為而要求重述本公司的任何財務報表,或(C)任何補償金額是基於後來被發現存在重大失實的財務結果,則(I)本公司可追回或拒絕支付根據本協議第2條應向員工支付的任何補償或福利,及(Ii)公司可禁止該僱員行使有關公司股票的所有或任何期權,或可
6


從(1)行使該等期權、(2)歸屬從本公司收到的任何股權獎勵或(3)出售從本公司收到的任何股權獎勵中收回僱員實現的全部或任何部分收益,在每種情況下,在緊接任何違反第5條或任何財務報表重述之前的十二(12)個月期間,或在任何該等違反或重述日期之後的期間內。此外,本公司可根據本公司董事會可能不時採用的任何獎勵薪酬補償政策,包括本公司與績效薪酬有關的補償政策(下稱“補償政策”),尋求任何補救措施。除非任何此類補償政策(包括補償政策)另有規定,否則應收回的金額應等於(在税前基礎上)支付的金額超過支付時此類財務結果或業績指標公平陳述時應支付的金額;和/或,在不當行為的情況下,公司的補償政策包括員工違反法律或公司政策履行其指定的監督責任,導致公司遭受重大財務或聲譽損害,在這種情況下,公司董事會可要求沒收員工在不當行為發生期間或與之相關的任何未支付、未賺取或未行使的基於績效或獎勵的薪酬,包括本協議第2條規定的任何欠款。付款須按公司規定的方式及條款及條件支付。如果員工未能及時退還此類補償,員工同意在守則第409a條允許的範圍內,從公司或其任何關聯公司欠員工的任何和所有其他補償中扣除此類補償的金額。員工承認,公司可以採取任何法律或衡平訴訟或程序,以執行本第7條的規定。本第7條的規定應在適用法律要求的範圍內進行修改,並在適用法律要求的期限內保持有效,並且未經員工同意進行修改,以符合任何適用法律,包括但不限於實施2010年多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法的追回或補償要求的任何規則或規定,或公司董事會通過的與補償補償或追回有關的公司政策。包括但不限於基於績效的薪酬補償政策,無論是在本合同生效之日之前或之後通過和/或修訂。公司有權在其選擇的情況下,將公司在其他方面欠員工的任何款項從任何此類付款的金額中抵銷。
8.下一個任期。除非雙方以書面形式續簽,否則本協定將於生效之日起三週年到期。如果本協議在員工終止受僱於公司之前,以及在員工出於充分理由發出任何預期終止僱傭通知之前到期而未續簽,則本協議不再具有效力,且不應根據本協議支付任何福利。本協議期限屆滿不影響本協議條款對到期日期之前發生的任何賠償要求的有效性。
9.不包括其他項目。除非本協議雙方簽署書面文件,否則不得修改或修改本協議。如果本協議的任何條款因任何原因被認定為無效,則該無效不應影響本協議中未被視為無效的任何其他條款,並且每個此類其他條款應在與法律完全一致的範圍內繼續有效和有效。本協議已在羅德島州簽署和交付,其有效性、解釋、履行和執行應受該州法律管轄。本協議包含本協議雙方之間的全部諒解,並取代公司與員工之間關於本協議主題的任何和所有先前的口頭或書面協議,但本協議不打算、也不限制員工在保密、所有權方面的任何先前、現在或未來的義務
7


知識產權和/或競業禁止條款大於本文所述的條款。本協議對公司的任何繼承人或受讓人具有約束力。
10.廢除第409A條。
(A)根據《守則》第409a條(“第409a條”),本協議項下規定的每筆付款或分期付款均為單獨的“付款”,並且(Ii)付款應儘可能滿足第409a條的豁免,包括根據財務條例1.409A-1(B)(4)(關於短期延期)、1.409A-1(B)(9)(Iii)(關於兩次、兩(2)年(例外)和1.409A-1(B)(9)(V)(關於償還和其他離職金)。儘管本協議有任何相反規定,但如果(I)在員工“離職”之日(如財務條例1.409A-1(H)所界定),該僱員被視為公司的“指定僱員”(如財務條例1.409A-1(I)(1)所界定),按公司的“指定僱員”決定程序釐定,以及(Ii)根據本協議須向僱員支付的任何款項,如構成第409a條所指的“遞延補償”,並須或可能須繳交守則第409a(A)(1)(B)條所指的附加税或根據第409a條徵收的任何其他税項或罰金,則該等付款應延遲至僱員“離職”之日(如財務條例1.409A-1(H)所界定者)後六(6)個月,或如較早,僱員死亡的日期。根據第10(A)條延遲支付的任何款項,應在僱員“離職”(根據財務條例1.409A-1(H)定義)後的第七個月的第一天一次性支付,如果較早,則在僱員死亡之日支付。
(B)儘管本協議有任何其他相反的規定,但就本協議中規定在僱傭終止之時或之後支付“遞延補償”(該術語在第409a節及其頒佈的《財政部條例》中定義)的任何條款而言,終止僱傭不應被視為已經發生,除非該終止也是第409a節和第1.409A-1(H)節所指的“離職”,並在本協議的任何此類規定中提及“離職”、“終止”,“終止僱用”或類似術語應指“離職”。
(C)即使本協議有任何其他相反的規定,在任何情況下,本協議項下的任何款項,如構成第409a節和根據本協議頒佈的《庫務條例》的“遞延補償”,均不得被任何其他金額抵消,除非《守則》第409a節另有允許。
(D)儘管本合同有任何其他相反的規定,但如果員工在受僱於公司和/或其關聯公司期間或之後參與的任何報銷(包括費用報銷)、附帶福利或其他類似計劃或安排規定了第409A節及其頒佈的《財政部條例》所指的“延遲補償”,則此類報銷應按照財政部條例1.409A-3(I)(1)(Iv)的規定進行,包括:(I)根據該計劃或安排在一個日曆年有資格獲得報銷或支付的金額,不得影響在任何其他日曆年有資格獲得報銷或支付的金額(但提供醫療或健康福利的計劃可對可報銷或支付的金額施加普遍適用的限制);。(Ii)除本協議規定的較短時間段或適用的計劃或安排另有規定外,根據該計劃或安排對費用的任何報銷或支付必須在發生費用的日曆年之後的日曆年的最後一天或之前進行;及。(Iii)
8


獲得任何報銷或實物福利的權利不得被清算或換取另一種福利。
(E)為免生疑問,根據本協議於僱員終止僱傭、死亡、傷殘或其他事件後的期間內到期的任何款項,應於本公司全權酌情決定的期間內的某一日期支付。
(F)根據本協議的解釋,公司和員工將盡最大努力及時遵守第409a條和財務條例以及根據本協議頒佈的其他解釋性指導意見,包括但不限於本協議日期後可能發佈的任何此類規定或其他指導意見。通過接受本協議,員工在此同意並承認,公司不會就第409a條適用於根據本協議向員工支付的任何款項的任何税收、經濟或法律後果作出任何陳述。此外,通過接受本協議,員工承認:(I)員工已獲得關於第409a條適用於本協議項下應向員工支付的款項的獨立税務建議,(Ii)員工保留對可能適用第409a條的可能適用於本協議項下應向員工支付的款項的税收和法律後果的全部責任,以及(Iii)公司及其任何附屬公司均不會就與本協議相關的任何違反第409a條的行為對員工進行賠償或以其他方式賠償員工。雙方同意真誠合作,修改此類文件,並採取必要或適當的行動,以遵守《守則》第409a條。
(下一頁為簽名頁)
9


特此證明,雙方已簽署本協議,希望該協議自上文首次列出的日期和年份起具有約束力和生效。
聯合天然食品公司。
發信人:
/s/達芙妮·杜弗倫
達芙妮·杜弗雷納
職務:薪酬委員會主席
發信人:
/S/馬哈茂德·侯賽因
馬哈魯克·侯賽因

職務:總法律顧問兼公司祕書
員工

發信人:
/S/J.亞歷山大·道格拉斯
J·亞歷山大·道格拉斯


10


修訂和重新簽署的分紅協議
附件A
免除和免除協議的格式
考慮到根據聯合天然食品公司(“本公司”)和我之間於2024年6月3日生效的經修訂和重新簽署的“免責聲明協議”(“該協議”)的條款將向我提供的利益(“該協議”),我特此確認、理解並同意本“放棄和釋放協議”(“該協議”)下的下列條款:
1、發佈總髮布版。考慮到上述情況,包括但不限於向本人支付本協議項下已確定的金額,本人無條件免除本公司及其所有合夥人、關聯公司、父母、前任、繼承人和受讓人,以及他們各自的高級管理人員、董事、受託人、僱員、代理人、管理人、代表、律師、保險公司或受託人過去、現在或將來(統稱“被解約方”)的任何和所有行政索賠、訴訟、訴訟、債務、要求、損害賠償、索賠、判決或任何性質的責任,包括已知或未知的費用和律師費,包括但不限於,因本人受僱於公司或離開公司而產生的所有索賠,以及(僅舉個例子)任何獎金、遣散費或本協議規定的福利以外的其他福利的索賠;違約索賠、不當解聘、侵權索賠(例如,造成精神痛苦、誹謗、疏忽、隱私、欺詐、虛假陳述);根據聯邦、州和地方工資和工時法及工資支付法提出的索賠;補償索賠;佣金索賠;或根據經修正的下列各案提出的索賠:1)1964年《民權法案》第七章(種族、膚色、宗教、性別和民族出身歧視);2)《美國法典》第42編1981節(歧視);3)1963年《同工同酬法》,《美國法典》第29編第206(D)(1)條(同工同酬);4)11246號行政命令(種族、膚色、宗教、性別和民族歧視);5)《就業年齡歧視法》和第11,141號行政命令(年齡歧視);(6)1990年《美國殘疾人法》,第42編,12101節及以下;7)《家庭和醫療休假法》;8)《移民改革和控制法》;9)《薩班斯-奧克斯利法案》;10)《多德-弗蘭克華爾街和消費者保護法》;11)《1974年僱員退休收入保障法》,載於《美國法典》第29編第1001節及其後;12)《越戰時期退伍軍人調整援助法》;13)1973年《康復法案》第503-504節(殘疾人歧視);以及14)[適用的州就業法]以及與本新聞稿發佈日期之前發生的行為或事件有關的所有其他州、聯邦或地方法律、法規、法規、普通法或衡平法索賠。
2.禁止一般放行排除。本新聞稿不應延伸到或包括以下內容:(A)根據適用法律不能根據協議放棄或免除的任何權利或義務,例如向任何政府、執法部門或監管機構提出指控或參與調查或訴訟的權利,如平等就業機會委員會、美國證券交易委員會和美國司法部,涉及涉嫌違法行為的權利(儘管如果任何機構代表我提出任何索賠,我放棄任何追回金錢的權利,除非本協議不影響我從政府管理的舉報人獎勵計劃獲得和保留直接向政府機構提供信息的獎勵的能力);(B)本發佈日期後產生的任何權利或要求;(C)我在本協議下擁有的任何權利;(D)我根據經修訂的1974年《僱員退休保障法》(“ERISA”)規定的任何計劃、方案或協議擁有的任何權利;(E)根據
11


本公司或其聯屬公司的任何獎勵或補償計劃、本公司維持的任何股權計劃或根據根據本公司的任何獎勵或補償計劃或本公司維持的任何股權計劃而發出的任何獎勵協議所規定的任何權利;(F)根據守則、ERISA或適用的州法律的持續承保規定,本人或我的受益人可能享有的持續醫療保險的任何權利;(V)本人根據國家或其他法律、本公司及其聯營公司的公司註冊證書或章程、根據與本公司訂立的任何彌償協議或根據任何保險單為董事及高級職員就本人擔任董事或本公司或任何聯營公司高級職員期間的任何訴訟或索償而可能擁有的任何彌償權利;或(Vi)根據協議第5(A)條允許作出披露的任何權利。我聲明並保證,截至本新聞稿生效日期(定義如下),我沒有轉讓或轉讓任何性質的債權,否則我將對本公司、其繼承人或受讓人提出任何索賠。我還同意放棄我在任何其他法規或法規下的權利,無論是州還是聯邦法規,這些法規或法規規定,一般豁免不適用於債權人在執行豁免時不知道或懷疑存在對其有利的債權,如果債權人知道這一點,肯定會對他與債務人的和解產生重大影響。
3.拒絕釋放的意圖;不向蘇立約。我打算這份新聞稿對我的繼任者具有約束力,我特別同意不會就本新聞稿涵蓋的事項提出或繼續提出任何索賠。我還同意,到本新聞稿發佈之日,不會在美國任何法院、任何州、美國任何行政機構、任何州、縣或市政府,或在任何其他公共或私人法庭,因我受僱於本公司或與我終止受僱於本公司和/或發生任何其他事件而對本公司提起任何訴訟、申訴、訴訟、申訴或其他任何形式的訴訟、申訴、訴訟、申訴或其他行動,但根據ADEA對本新聞稿的有效性提出質疑的索賠除外。如本新聞稿第2、4和5節以及協議第5(A)節所述,第3節中的任何內容都不妨礙我提出或維持告密索賠的權利,也不妨礙我從美國證券交易委員會獲得與該舉報人索賠相關的獎勵,我進一步確認,任何內容(包括但不限於本公司的任何行動、聲明或建議)都不妨礙我這樣做的權利。
4.不允許舉報人。我同意:(I)沒有人幹擾我在公司內舉報任何可能違反任何法律的行為,(Ii)在我任職期間,公司的政策是鼓勵舉報。
5.不帶貶義。本人同意避免任何口頭或其他形式的行為(包括但不限於在互聯網和/或任何社交媒體上的張貼)貶低或損害或可能貶低或貶低公司、其過去或現在的母公司或子公司、或其任何過去或現在的高級管理人員、董事或員工在社區中的聲譽、商譽或地位。儘管有上述規定,但本協議的任何規定均不得禁止或限制我直接與美國證券交易委員會、美國司法部、或任何其他政府、執法或監管機構就本協議及其基本事實和情況、或對涉嫌違法行為的任何報告、調查或訴訟進行溝通、迴應任何詢問、自願提供信息或在其面前提供證詞,並且在參與任何此類活動之前,我不需要向本公司提供建議或徵得其許可。此外,本協議沒有任何規定,
12


包括但不限於這一節,禁止我就我的僱傭條款或條件發表任何聲明,或從事任何受《國家勞動關係法》保護的活動。
6.沒有人表示承認。我進一步承認並同意:
(A)我放棄本新聞稿下的權利是知情和自願的,並符合1990年《老年工人福利保護法》(OWBPA);
(B)本人明白本新聞稿的條款;
(C)公司根據該協議提出的代價,以換取簽署本授權書,這是超出本人本來有權獲得的代價,而假若本人沒有同意簽署本授權書及不簽署本授權書,本公司本不會提供該代價;
(D)公司特此以書面形式建議本人在簽署本新聞稿之前諮詢律師;
(E)公司給我二十一(21)天的期限來考慮這一豁免;
(F)在我簽署本新聞稿後,我有七(7)天的時間以書面通知的方式撤銷本新聞稿。公司在撤銷截止日期前未實際收到的撤銷嘗試將無效;
(G)如果我選擇如此撤銷,這整個免除將是無效的,沒有任何效力和作用,如果我選擇不這樣做,則這一免除將生效並可強制執行。
本節不會放棄在我簽署本新聞稿之日之後根據ADEA可能產生的權利或索賠。在OWBPA禁止的範圍內,第3節中包含的不起訴的契約不適用於根據ADEA提出的質疑本新聞稿有效性的索賠。
要撤銷本新聞稿,我必須向以下地址發送書面撤銷聲明:
聯合天然食品公司
鐵馬路313號
羅德島普羅維登斯郵編:02908
收件人:總法律顧問
撤銷必須在不晚於下午5點之前收到。在我執行本新聞稿後的第七天。如果我不撤銷,我接受後的第八天將是這一釋放的“生效日期”。
本人確認,本人仍受本人與本公司之間現行任何協議所規定的持續義務的約束,並重申本人有意遵守該等持續義務,包括但不限於本協議所載的離職後義務。
通過簽署本新聞稿,我承認:我已閲讀本新聞稿並理解其條款;我已有機會審閲本新聞稿
13


與我自己選擇的法律顧問或其他個人顧問合作;我明白,通過簽署本稿,我解除了被釋放方對他們的所有索賠;我已被給予二十一天的時間考慮本稿的條款和效力,並且我自願同意其條款。

簽署本 日 ,20。


14