展品 10.1

控制權協議變更

本 控制權變更協議(本 “協議”)自本 28 日起生效第四2024年5月(“生效日期 ”),由馬裏蘭州的一家公司Farmland Partners Inc.(“農田”)、特拉華州有限合夥企業Farmland Partners 運營合夥企業(以下簡稱 “公司”)和該公司主要員工 (“員工”)Susan Landi(以下簡稱 “員工”)共同製作。

演奏會

鑑於,公司認識到 存在變更公司控制權的可能性,這種可能性所帶來的不確定性可能導致 員工分散注意力,甚至提前離職,從而損害公司及其股東的利益。因此,本協議 旨在提供一種有效的激勵手段,誘導關鍵員工留用。

鑑於,公司董事會 (“董事會”)已決定,應採取適當措施來加強和鼓勵員工持續 的就業和奉獻精神,同時不分散對公司控制權變更的可能性以及相關事件 和情況的注意力。

因此,現在,公司同意,如果控制權發生變化,員工將獲得本協議中規定的 福利,作為對員工開始和繼續僱用的激勵 的回報。

I. 關鍵 定義。

此處使用的以下 術語應具有以下相應的含義:

答:“更改控制權 ” 是指:

1. 經修訂的 (“交易法”)的1934年《證券交易法》第13(d)條和第14(d)條中使用了任何 “人” 這樣的術語(不包括農田、任何受託人或其他信託持有農田計劃下的任何受託人或其他信託持有證券)或農田股東以基本相同比例直接或間接擁有的任何公司 br} 作為其農田存量的所有權),是或成為直接或間接的農田證券的 “受益所有人”(定義見交易所 法案第 13d-3 條)佔農田當時 未發行有表決權證券合併投票權的50%或以上;

2. 董事會組成的變化發生在十二 (12) 個月內,因此 董事中只有不到大多數是現任董事。“現任董事” 是指在 生效之日擔任董事會成員的董事,或者在生效日期之後被提名或選舉時擔任現任 董事的至少多數董事提名或當選為董事的董事;但是,前提是沒有由於實際情況或受到威脅而當選 董事會成員的董事就本協議而言,競選應為現任董事;

1

3. 根據適用的交易所要求完成與任何其他實體的合併或合併,或批准發行與Farmland(或其任何直接或間接子公司)合併或合併有關的 有表決權的證券, 除外(A)合併或合併,這將導致緊隨其前未償還的Farmland的有表決權證券 繼續代表(要麼保持未償還狀態)存入倖存實體或母實體的有表決權的證券) ,網址為Farmland 或此類倖存實體或母實體投票權的合併投票權的至少 50.1% 在此類合併或合併後立即尚未兑現 或 (B) 為實施農田資本重組(或類似 交易)而實施的合併或合併,其中沒有 “個人”(如上定義)直接或間接成為佔50%或以上的農田證券 的受益所有人要麼是當時已發行的普通股,要麼是Farmland 當時尚未投票的合併投票權證券;或

4. 完成Farmland向交易法第13 (d) 和14 (d) 條中使用的任何 “個人”(其他任何受託人)出售或處置其全部或基本上全部資產(或截至上次出售或處置之日起的具有類似效果的任何交易或一系列交易 )(a)或其他信託機構 根據農田的任何員工福利計劃或 Farmland 的股東直接或間接擁有的任何公司持有證券的其他信託機構 與其農田股票所有權的比例相同)或(b)根據董事會或公司股東批准的正式或非正式清算或解散計劃(或類似安排)。就本段 而言,“全部或幾乎全部” Farmland資產是指Farmland資產的80%或以上 ,以董事會或公司股東採取行動時Farmland最近向證券交易所 委員會提交資產負債表之日的資產價值來衡量(如適用)。

B. “變更 控制權日期” 是指控制權變更完成的首次日期。

C. “COBRA” 是指經修訂的1985年《合併綜合預算調節法》。

D. “代碼” 指經修訂的 1986 年美國國税法。

E. “持續 保障期” 是指六 (6) 個月的期限,或者,如果更短,則指直到員工或其符合條件的受撫養人不再 有權獲得此類 COBRA 保險為止。

F. “持續 就業” 是指以員工身份向公司提供的服務不會中斷或終止。 在任何獲準的休假的情況下,不得將持續就業視為中斷。經批准的休假應包括病假、軍事假或任何其他經授權的個人假。

2

G. “釋放” 是指基本上以本文附錄A所附的形式全面解除有利於公司的索賠。

二。協議條款 。本協議以及協議下各方的所有權利和義務應自生效之日起生效, 應在以下情況首次發生時到期:

(a) 控制權變更日期;或

(b) 出於任何原因終止員工在公司的持續僱傭關係。

三。給員工 的福利。

答:在 “控制” 中更改 。如果員工從生效之日起至控制權變更日期 繼續在公司工作,並且為了避免疑問,控制權變更已經完成,則該員工有權獲得以下 福利,前提是 (1) 員工在解除協議要求的期限內,包括新聞稿中規定的任何撤銷期限的 簽署且未撤銷解除協議,以及 (2)) 員工繼續遵守任何限制性協議, 包括保密、不競爭、不拉客或不干涉、不貶低,員工可能受到以下約束:

1. 金額等於員工當時在控制權變更日之前生效的六個月基本工資;

2. 金額等於百分之五十 (50%) 乘以員工最近獲得的三 (3) 份年度全權激勵獎金 的平均值;

3. 金額等於百分之五十 (50%) 乘以最近向員工發放的三 (3) 筆年度股權補助的平均值;

4. 控制權變更日未償還的所有 員工股權獎勵應立即全部歸屬,且 如適用,可行使,無需董事會或董事會委員會採取任何行動;以及

5. 前提是 遵守 (A) 員工在控制權變更時或控制權變更後一個月內因任何原因終止在公司的持續僱傭關係,包括員工自願辭職,以及 (B) 員工 及時選擇COBRA下的繼續保險,應向員工報銷等於員工支付的COBRA繼續保險 保費的金額為公司主要 醫療團體健康下的員工(或其符合條件的受撫養人)提供保險在持續保障期內製定計劃,前提是,如果公司在任何時候確定其支付 員工保費將導致違反《守則》第 105 (h) (2) 條、 或任何類似效力的法規或法規(包括但不限於經2010年《醫療保健和教育和解法》修訂的 修訂的2010年《患者保護和平價醫療法案》)的非歧視規則,則在公司不提供上述保費,而是以 每月支付全額應納税的現金補助金金額規定,在員工為此類付款繳納所有税款後,員工保留 等於該月適用保費的金額,在 的持續保險期剩餘時間內,該月度將在每月的最後一天支付。

3

B. 表格和 付款時間。上文第三節A.1-3中詳述的款項和福利應由 公司在控制權變更日後的六十 (60) 天內一次性向員工全額支付或支付;但是,在第 409A 條所要求的範圍內 ,如果六十 (60) 天期限從一個日曆年開始並在第二個日曆年結束,則應付款 在第二個日曆年中。

IV。就業 狀態。

答:不是 僱傭合同。員工承認,本協議不構成僱傭合同,也不規定 公司有義務留住員工身份,並且本協議不妨礙員工在任何時候解僱 。如果員工因任何原因終止在公司的僱傭關係並隨後發生控制權變更, 該員工無權獲得本協議規定的任何福利。

五、《守則》 第 280G 節。如果員工是《守則》第 280G (c) 條定義的 “取消資格的個人”,則無論如何 有任何其他條款,或者 員工此前或之後與公司簽訂的任何其他協議、合同或諒解(“其他協議”),無論是否有任何正式或非正式計劃或其他安排 直接或間接向員工提供薪酬(包括僱員所屬的羣體或類別的僱員或受益人),無論此類補償與否是延期的、以現金或股權形式存在的,或者是以員工福利(“福利安排”)的形式,根據本 協議、任何其他協議和/或任何福利安排向員工行使、歸屬、付款或福利的任何權利均應減少或取消:

答: 在考慮到本協議、所有其他協議和所有福利安排下向員工提供的或 的所有其他權利、付款或福利的情況下,此類行使、授予、付款或福利的權利將導致本協議項下員工的任何行使、歸屬、支付 或福利被視為《守則》第 280G 條 (b) 所指的 “降落傘付款”) (2) 視為 當時生效(“降落傘付款”);以及

B. 如果 由於收到此類降落傘補助金,則員工根據本 協議、所有其他協議和所有福利安排從公司獲得的税後總金額將低於 員工在減少或取消後可獲得的最大税後金額,因此此類付款或福利均不被視為降落傘補助金; 的決定應由公司選擇並支付的會計師事務所。

公司應通過以下方式實現此類削減: 首先減少或取消任何現金支付(首先減少將來最遠的款項),然後減少 或取消任何加速的績效獎勵歸屬,然後減少或取消任何期權或股票 增值權的加速歸屬,然後減少或取消任何限制性股票或股票單位的加速歸屬,然後減少或取消 任何其他剩餘的降落傘付款。如果對根據本款下令進行任何減免有任何疑問,則公司選定的會計 公司應確定減少金額的順序。

4

六。繼任者; 具有約束力的協議。

A. 繼任者。 公司應要求公司全部或基本上 所有業務或資產的任何繼承者(無論是直接還是間接,通過收購、合併、合併或其他方式)承擔本協議,其程度與在未發生此類繼承的情況下要求公司履行 協議的程度相同。在本協議中使用的 “公司” 是指上述定義的公司,以及 前述業務或資產的任何繼承者,他們假定並同意通過法律或其他方式履行本協議。

B. 具有約束力的 協議。本協議應為員工的個人或法定代表人、 遺囑執行人、管理人、繼承人、繼承人、分銷人、設計人和受遺贈人提供保險並由其強制執行。

七。注意。 就本協議而言,本協議中規定的通知和所有其他通信應為書面形式,並應視為 已按時發出(a)如果是手工交付,則在交付之日;(b)如果通過 經確認的傳真或電子郵件送達,則在發送之日;(c)如果保證隔夜交付,則在交付之日後的第一個工作日服務,或 (d) 在通過美國掛號或認證的 郵件送達或郵寄之日後的第四個工作日,退貨收據已申請,已預付郵費,地址如下:

如果對員工來説:

在公司賬簿和記錄中顯示的地址(或傳真 號碼)。

如果是給公司:

南錫拉丘茲街 4600 號,1450 號套房

科羅拉多州丹佛市 80237

注意:首席執行官

或發送到任何一方可能根據本文件以書面形式向另一方提供的 其他地址,但地址變更通知僅在收到後生效。

VIII。雜項。

A. 可分割性。 本協議的條款應被視為可分割的。本協議任何條款在任何 司法管轄區的無效或不可執行性均不影響本協議其餘部分在該司法管轄區的有效性、合法性或可執行性,也不得影響本協議任何條款在任何其他司法管轄區的有效性、合法性或可執行性,本協議各方的所有權利和 義務應在適用法律允許的最大範圍內執行。

5

B. 適用 法律。本協議、協議各方的權利和義務以及與之相關的任何索賠或爭議應受科羅拉多州法律管轄,並根據科羅拉多州法律進行解釋(不考慮其法律選擇條款)。

C. 修正案; 豁免;完整協議。除非員工和董事會可能指定的高級管理人員或董事以書面形式同意並簽署該豁免、修改或 解除本協議的任何條款,否則不得修改、放棄或解除本協議的任何條款。本協議任何一方在任何時候對本協議另一方違反或遵守本 協議任何條件或條款的放棄 均不應被視為對相同或不同條款或條件的放棄,或在任何之前或之後的任何時間放棄 。本協議及其所有證物規定了本協議當事方 就此處包含的標的達成的完整協議,並取代了員工與 公司先前就本協議標的達成的任何和所有協議或諒解。任何一方均未就本協議標的 達成任何口頭或其他明示或暗示的協議或陳述,而本協議中未明確規定的協議或陳述。

D. 對應方。 本協議可以在多個對應方中籤署,每個對應方均應被視為原件,但所有對應方共同構成同一份文書。

E. 預扣税。公司可以從本協議項下的任何和所有應付金額中預扣根據任何適用法律或法規可能需要預扣的聯邦、州和地方 税。

F. 第 409A 條 合規性。本協議旨在遵守《守則》第 409A 條以及財政部條例和據此頒佈的其他官方 指南(“第 409A 條”),並應根據這種 意圖進行解釋和解釋。本協議中規定的控制權變更付款和福利旨在符合第 409A 條的 “短期延期 例外情況”,並應在任何時候解釋和管理以促進這一意圖。在任何情況下, 公司(或其高級職員、董事、員工、代理人、顧問或代表)均不承擔第 409A 條可能對員工徵收的任何額外 税、利息或罰款,也不應對因未遵守第 409A 條而造成的損害賠償承擔責任。 就第 409A 條而言,員工根據本協議獲得任何分期付款的權利應被視為獲得一系列單獨和不同的付款的權利。就第 409A 節而言,本協議下的每筆 付款均應視為單獨付款。每當本協議下的 付款以天數為基準指定付款期限時,指定期限內的實際付款日期 應由公司自行決定。如果本協議項下的報銷 或其他實物福利構成 409A 條所指的 “不合格遞延薪酬”, (A) 本協議下的所有費用或其他報銷均應在員工發生此類費用的應納税年度之後的應納税年度的最後一天或之前支付,(B) 任何獲得報銷或實物福利的權利均不受 用於清算或交換其他福利,並且 (C) 沒有此類報銷、符合報銷條件的費用或實物在任何應納税年度提供的福利 應以任何方式影響在任何 其他應納税年度有資格獲得報銷的費用或提供的實物福利。就第 409A 條而言,本協議下的任何薪酬或福利構成 “不合格遞延薪酬” ,如果需要遵守第 409A 條,則除非構成控制權變更的交易或事件也構成 “所有權變更”、“有效控制權變更” 或 “很大一部分所有權的變更”,否則控制權變更不應被視為已經發生 第 409A 條 所指的公司 “資產”。

6

為此,本協議各方 自上述第一天和年份起執行了本協議,以昭信守。

公司:
農田合作伙伴公司
來自: /s/ 盧卡·法布里
姓名: 盧卡·法布里
標題: 總裁兼首席執行官
員工:
/s/ 蘇珊·蘭迪
蘇珊·蘭迪

7

附錄 A

正式版本

我,_____,考慮 ,馬裏蘭州的一家公司Farmland Partners Inc.(“農田”)和特拉華州有限合夥企業 Farmland Partners Operating 合夥企業(“運營合夥企業”,連同Farmland 及其 子公司,“公司”)履行截至日期為止的控制權變更協議規定的義務並視其履行情況而定 [],2024 年(“協議”), 特此解除並自本協議之日起永久解除公司及其各自的關聯公司以及公司及其關聯公司的所有現任、前任和未來 經理、董事、高級職員、員工、律師、顧問、繼任人和受讓人以及直接或 間接所有者(統稱為 “已釋放方”)s”) 在下文規定的範圍內(此 “常規 版本”)。被釋放方旨在成為本正式版本的第三方受益人,本通用版本 可由各方根據本協議中授予此類被髮布方的權利的條款強制執行。 此處使用但未另行定義的術語應具有協議中賦予的含義。

1。我瞭解,根據協議第三節向我支付或發放的任何款項 或福利在一定程度上代表簽署本通用版本 的對價,不是我本來有權獲得的工資、工資或福利。我理解並同意,除非我執行本一般性新聞稿且未在隨後允許的時間內撤銷本通用版本 ,否則我不會獲得協議第三節中規定的某些付款 和福利。就公司或其關聯公司維持或今後制定的任何員工 福利計劃、計劃、政策或安排而言,此類付款和福利均不被視為薪酬。

2。除下文 第 4 段和第 5 段的規定以及協議中明確規定在我終止與公司的僱傭關係後繼續有效的條款外,我 有意和自願(為了我自己、我的繼承人、遺囑執行人、管理人和受讓人)解除並永久解除公司和 其他被解除所有索賠、訴訟、爭議、訴訟、訴訟原因、交叉索賠、反訴、要求的責任, 債務、補償性損害賠償、違約金、懲罰性或懲戒性損害賠償、其他損害賠償、費用索賠以及律師費、 或任何法律和衡平法性質的責任,包括過去和現在(截至本一般新聞稿生效和強制執行之日),無論是已知還是未知、可疑還是向本公司或我、我的配偶或我的任何繼承人、遺囑執行人、管理人或受讓人可能擁有的 我、我的配偶或我的任何繼承人、遺囑執行人、管理人員或受讓人可能擁有的、源於或有關聯的被釋放方提出的法律和權益責任我在公司工作 ,或者我與公司的離職或解僱(包括但不限於任何指控、索賠或違規行為,源於: 先前協議,經修訂的1964年《民權法》第七章;1991年《民權法》;經修訂的1967年《就業年齡歧視法》(包括《老年工人福利保護法》);經修訂的1963年《同工同酬法》;1990年《美國殘疾人法》;1993年《家庭和病假法》;《工人調整再培訓和通知法》;《僱員》 1974 年退休收入保障法;任何適用的行政命令計劃;《公平勞動標準法》;或其州或本地 對應方;或根據任何其他聯邦、州或地方民事或人權法,或任何其他地方、州或聯邦法律、法規 或法令;或根據任何公共政策、合同或侵權行為或普通法;或因公司的任何政策、慣例或程序 引起的;或任何因不當解僱、違反合同、造成情緒困擾、誹謗而提出的索賠;或任何索賠; 費用、費用或其他開支,包括在這些事務中產生的律師費)(以上所有內容統稱為 以下稱為 “索賠”)。

A-1

3.我聲明,我 沒有轉讓或轉讓上文第 2 段所述的任何權利、索賠、要求、訴訟理由或其他事項。

4。我同意本 通用新聞稿不放棄或解除我在 1967 年《就業年齡歧視法》下可能擁有的任何權利或索賠,這些權利或主張是在我執行本一般性新聞稿之日之後產生的 。我承認並同意,我根據 協議條款離職不應作為任何索賠或訴訟(包括但不限於根據1967年 《就業年齡歧視法》提出的任何索賠)的依據。

5。我同意,我特此放棄 就任何索賠的 起訴或從任何或所有被釋放方那裏獲得任何形式的公平、補救或懲罰性救濟的所有權利,包括但不限於恢復原狀、拖欠工資、預付工資和任何形式的禁令救濟。儘管有上述 ,但我進一步承認,我沒有放棄也沒有被要求放棄任何法律不可放棄的權利, 包括提出行政指控或參與行政調查或訴訟的權利;但是, 但是,我否認和放棄分享或參與因起訴這類 指控或調查或程序而產生的任何金錢獎勵的權利。此外,我不會放棄(i)根據協議我可能有權獲得的任何應計福利或遣散費 的任何權利,(ii)與董事和高級管理人員責任保險 保險有關的任何索賠或公司組織文件或其他規定的任何賠償權,或(iii)我作為公司或其關聯公司的 股權或證券持有人的權利。

6。在簽署本 一般性新聞稿時,我承認並打算將其作為上述或 暗示的每一項索賠的有效障礙。我明確同意,本一般性聲明應根據其所有明示條款 和條款,包括與未知和意外索賠相關的條款和規定(儘管有任何州或地方法規明確限制未知、意外和意外索賠的全面發佈的效力)(如果有),以及與上述提及或暗示的 任何其他索賠相關的條款和規定,賦予本一般性聲明的全部效力和效力。我承認並同意,本豁免是本 一般新聞稿的重要條款,如果沒有這樣的豁免,公司將不會同意協議的條款。我還同意,在 我應向公司提出索賠要求賠償時,或者如果我在 政府機構代表我提出的任何索賠中尋求向公司追償,則本一般性聲明應在 法律允許的最大範圍內為此類索賠提供全面的辯護。我還同意,在執行本一般新聞稿時,我不知道有任何與上文第 2 段所述的 類索賠懸而未決。

我同意,本 一般性新聞稿以及為本一般性新聞稿提供的對價,在任何時候都不應被視為或解釋為公司、任何發佈方或我本人承認 存在任何不當或非法行為。

A-2

8。我同意,如果我通過起訴公司或其他被釋放方而違反了本一般新聞稿,我將支付被釋放方為 訴訟進行辯護所產生的所有費用和費用,包括合理的律師費。

9。我同意本 一般新聞稿和協議是保密的,並同意不披露與本一般新聞稿或 協議條款有關的任何信息,除非向我的直系親屬以及我諮詢過的任何税務、法律或其他法律顧問或 法律要求披露,我將指示前述各方不要向任何人披露相同信息。

10。 本一般新聞稿中的任何保密條款均不禁止或限制我(或我的律師)迴應證券交易委員會(SEC)、金融業 監管局(FINRA)、任何其他自我監管組織或任何政府實體對本一般新聞稿或其基本事實和情況的任何詢問 。此外,本次 一般新聞稿中的任何內容均不限制我向任何監管機構(包括但不限於美國證券交易委員會)自願或作為 迴應法律程序、所需的政府證詞或文件,或行政或仲裁程序(包括但不限於與此類訴訟有關的 證詞)作出真實陳述的權利。此外,無論本協議有任何其他規定: (A) 根據任何聯邦或州商業祕密法,我均不對以下情況承擔刑事或民事責任:(1) 直接或間接地向聯邦、州或地方政府官員或律師 祕密披露商業祕密 ,僅出於舉報或調查涉嫌違法行為的目的;或 (2) 在 在訴訟或其他程序中密封提出的投訴或其他文件中。(B) 如果我因舉報 涉嫌違法行為而提起訴訟,要求公司進行報復,則我可以向我的律師披露公司的商業祕密並在法庭 訴訟中使用商業祕密信息,前提是:(1) 我密封提交任何包含商業祕密的文件;(2) 除法院命令外,我不會透露商業祕密。

11。我聲明,除了本通用新聞稿發佈的索賠外,我 不知道還有其他索賠。我承認,此後我可能會發現 的索賠或事實與我現在所知道或認為存在的與上文第 2 段所述的 新聞稿的主題相比或有所不同,如果在簽訂本通用版本時已知或懷疑,可能對本通用版本和我簽訂的決定產生了實質性影響 。

13。儘管本通用新聞稿中有任何相反的 ,但本通用新聞稿不得放棄、減少或以任何方式影響在本通用新聞稿發佈之日後因公司或任何已發佈方違反本協議而產生的任何權利或索賠 。

14。應儘可能以適用法律有效的方式解釋本一般新聞稿的每個 條款,但如果根據任何司法管轄區的任何適用法律或規則,本一般新聞稿的任何條款 在任何方面被認定為無效、非法或不可執行, 此類無效、非法或不可執行性不應影響任何其他條款或任何其他司法管轄區,但本通用新聞稿 應在司法管轄區內進行改革、解釋和執行,就好像此類無效、非法或不可執行一樣此處從未包含條款 。

A-3

通過簽署本一般性新聞稿,我代表 並同意:

1。我已經仔細閲讀了 ;

2。我理解其所有 條款,也知道我正在放棄重要的權利,包括但不限於經修訂的1967年《就業年齡歧視法》 、經修訂的1964年《民權法》第七章、1963年《同工同酬法》、1990年《美國殘疾人法》 以及經修訂的1974年《僱員退休收入保障法》下的權利;

3.我自願同意 其中的所有內容;

4。有人建議我 在執行之前先諮詢律師,我已經這樣做了,或者經過仔細閲讀和考慮,我選擇不這樣做 是出於自己的意願;

5。我至少有過 [21][45] 從我收到此版本之日起開始考慮這個問題,以及自收到此版本以來所做的更改不是實質性的 ,或者是應我的要求做出的,不會按要求重新啟動 [21][45]-日期間;

6。我知道,在本版本執行後,我有 七 (7) 天的時間將其撤銷,並且此版本在 撤銷期到期之前不會生效或可執行;

7。我已在知情和自願的情況下籤署了這份 GENERAL 新聞稿,並聽取了為我提供建議的任何律師的意見;以及

8。我同意,除非由公司授權 代表和我簽署的書面文書,否則不得修改、放棄、更改或修改本一般性新聞稿的條款 。

已簽署: 過時的:

A-4