附件10.18
僱傭協議
本協議(“本協議”)日期為2022年11月16日,由Perieter Solutions、SA(一家根據盧森堡大公國法律正式註冊和有效存在的股份有限公司,註冊辦事處為12E,Rue Guillaume Kroll,L-1882年盧森堡大公國,並在盧森堡商業和興業銀行S登記處(盧森堡貿易和公司登記處)註冊,編號B 256.548(“母公司”))、Perieter Solutions LP(特拉華州有限合夥企業)(“公司”)和Kyle Sable(“高管”)簽署。
獨奏會:
鑑於,本公司希望保留行政人員的服務和僱用,而行政人員希望向本公司提供服務並受僱於本公司,在每種情況下,均受本公司所載條款和條件的約束和制約。
因此,現在,考慮到上述各項以及下文所列的各項公約和協定,雙方同意如下:
1.某些定義。
(A)“聯屬公司”是指直接或間接通過一個或多箇中介機構控制、控制或與公司共同控制的任何實體、個人、商號或公司。
(B)“年度基本工資”應具有第4(A)節規定的含義。
(C)“董事會”是指母公司的董事會。
(D)“業務”指擔任消防安全及機油添加劑行業的全球解決方案供應商的業務,以及本公司及/或其任何聯屬公司於期內進行及營運的任何其他業務或營運。
(E)“因由”指以下其中一項:(I)董事會發出書面通知後,行政人員屢次未能切實履行其作為本公司或其任何聯營公司高級職員或僱員的重大職責及責任(但不包括因合理證明的身體或精神疾病而喪失工作能力);或(Ii)行政人員故意的任何不當行為,以致對業務造成重大損害,包括但不限於披露本公司或其任何聯營公司的重大祕密或機密資料。
(F)“COBRA”係指可不時修訂的1985年綜合總括預算調節法。
(G)“税法”係指經修訂的1986年國內税法。對《法典》某一節的引用包括由美國財政部、國税局或任何有管轄權的法院發佈的、與該節的解釋、適用或效力有關的所有裁決、法規、通知、公告、決定、命令和其他聲明。
(h)“公司”應具有本協議前言中所述的含義。
(I)“薪酬小組”指管理局的薪酬小組,其成員須由管理局不時委任。
(J)“競爭者”是指從事任何競爭性活動的任何公司、合夥企業、商號、獨資企業或其他商業組織。
(K)“競爭活動”是指與企業競爭的任何活動或服務;但不包括對在國家證券交易所上市或在國家場外交易市場交易的實體的證券的被動所有權,其金額不得超過任何此類實體流通股的百分之二(2%)。
(L)“終止日期”指(I)如行政人員因去世而被終止聘用,則為其去世日期;及(Ii)如行政人員根據第5(A)(Ii)至(Vi)條被終止僱用,則為終止通知所指明的日期。
(M)“殘疾”是指高管因以下原因而不在公司工作:(I)由於任何醫學上可確定的身體或精神損傷而不能從事任何實質性的有償活動,而這種損傷在醫學上具有很高的確定性,預計會導致死亡或持續不少於12個月;或(Ii)該等醫學上可釐定的身體或精神損傷,而該等損傷在醫學上有高度確定性,可預期會導致死亡或持續不少於十二個月,而根據一項涵蓋本公司僱員的意外及健康計劃,行政人員正就該等損傷領取為期不少於三個月的收入替代福利。
(N)“生效日期”指本協定的生效日期。
(O)“股權薪酬協議”是指母公司與高管之間達成的任何書面協議,根據該協議,高管持有或獲得任何股權激勵獎勵,包括但不限於,證明根據母公司採納或維持的任何股權激勵計劃授予的期權的協議,以及母公司的任何管理層遞延薪酬或類似計劃。
(P)“交易法”指經修訂的1934年證券交易法。
(Q)“執行人員”應具有本協議序言中所給出的含義。
(R)“充分理由”係指發生下列情況之一:(1)行政人員的頭銜、職責或責任在無理由和未經其事先書面同意的情況下發生實質性減少;(2)未經其事先書面同意,行政人員的基本工資或目標年度獎金機會或其他福利或津貼總體上被減少(除非這種減少與因原因而減少的作用有關);(Iv)未經高管事先書面同意,自生效之日起將高管的主要工作地點遷移超過四十(40)英里,或(Iv)公司實質性違反(X)本協議,或(Y)母公司違反股權補償協議。
(S)“終止通知”應具有第5款(B)項規定的含義。
(T)“付款期”應具有第6(B)節所給出的含義。
(U)“個人”應具有“交易法”第3(A)(9)節賦予該術語的含義,並在該法案第13(D)和14(D)節中使用,包括該法案第13(D)節所界定的“團體”。
(V)“受限制地區”指本公司(直接或間接透過其任何聯屬公司)在任期內經營業務的世界任何地方。
(W)“特定僱員”應具有法典第409a節規定的含義。
(X)“術語”應具有第2節中給出的含義。
2.就業。本公司應在第2節規定的期限內,按照第3節規定的職位(S)以及本合同規定的其他條款和條件聘用高管。本協議項下的僱傭期限(“期限”)應自生效之日起持續至根據第5條終止為止。
3.職位和職責。在任期內,行政總裁應擔任本公司的首席財務官及母公司任何合理對應的高級職員職位,並由董事會委任,兩者均須履行行政總裁或本公司董事會或董事會不時指派予行政總裁的慣常職責、職責及權力。在任期內,行政人員應將其大部分工作時間及精力投入本公司及其聯屬公司的業務及事務,惟行政人員如(I)事先徵得董事會同意(該同意不得被無理拒絕),在公司、行業、公民或慈善委員會任職,以及(Ii)管理其個人投資,則不應被視為違反前述規定,只要該等活動與行政人員在本協議項下的職責並無重大沖突。
4.補償及有關事宜
(A)年基本工資。在任期內(自生效日期後的第一個支付期開始),行政人員應領取按照公司正常薪資慣例支付的每年330,000美元的基本工資,薪酬委員會應每年審查該基本工資,審查後可增加,但不能減少(“年度基本工資”)。
(B)獎金。在任期內的每個財政年度,行政人員均有資格參與本公司或母公司不時生效的任何年度現金紅利計劃。高管的目標獎金應為高管在該會計年度從本公司獲得的總工資的50%。
(C)長期激勵性薪酬。在任期內,高管有權參與2021年股權激勵計劃或母公司通過的任何其他股權激勵計劃。
(D)福利。在任期內,行政人員有權參與本公司或母公司現時(或在董事會或薪酬委員會決定的範圍內,此後適用)適用於本公司或母公司高級管理人員的其他僱員福利計劃、計劃及安排(如適用),但須遵守並符合其條款、條件及整體管理(包括本公司或母公司有權修訂、修改或終止該等計劃)。
(E)開支。根據本公司於付款時生效的任何慣常政策,行政人員應獲發還行政人員代表本公司在履行本協議項下執行其職責時適當發生的所有開支。
(F)休假。行政人員有權享有年假天數,以及已賺取但未使用的假期的補償,金額不少於二十(20)天(不包括帶薪假期),或根據本公司不時生效的適用於本公司高級管理人員或母公司一般的休假政策的較高金額。
(G)生活費。只要高管不居住在聖路易斯大都市區,高管將有權獲得合理的補償金額,由高管和公司就高管通勤到聖路易斯大都市區的合理自付生活費用達成一致。此類生活費用應包括每月租金或酒店、租車或拼車、餐費和與高管往來於北卡羅來納州夏洛特/從北卡羅來納州夏洛特到聖路易斯都會區的頭等艙機票價格;但高管應盡商業上合理的努力將此類頭等艙機票的價格降至最低,包括提前預訂機票和利用任何可用的免費升級
5.終止。
(A)只有在下列情況下並根據第(B)款的規定,公司或高管(視情況而定)可在不違反本協議的情況下終止對高管的僱用:
(I)死亡。本合同項下的行政人員應在其死亡後終止其工作。
(Ii)殘疾人士。如果公司真誠地認定該高管發生了傷殘,公司可以書面通知該高管其終止聘用該高管的意向。在這種情況下,高管在公司的僱用應在高管收到該通知後的第30天終止,但在該30天內,高管不得重新全職履行其職責。執行人員應繼續領取其年度基本工資,直至終止通知之日後第90天。
(三)因故終止。公司可在本合同項下以正當理由終止對高管的僱用。
(4)有充分理由辭職。行政人員可在有充分理由的情況下終止其在本合同項下的僱用。
(五)無故終止的。本公司可在無理由的情況下終止該高管的僱傭。
(六)無充分理由辭職的。行政人員可以在沒有充分理由的情況下辭去本合同項下的工作。
(B)終止通知。公司或高管根據本條第5款終止對高管的僱用(根據第(A)(I)款的終止除外),應由公司首席執行官或高管向對方發出書面通知,説明本協議所依據的具體終止條款(如有充分理由辭職,則合理詳細地列出聲稱可作為根據第5條第(A)(4)款終止高管僱用的依據的事實和情況),並指明終止日期,根據第5(A)(4)條或第5(A)(Vi)條,有正當理由辭職或無正當理由辭職的,
應至少在該通知(“終止通知”)發出之日起90天內終止。如行政人員因第5(A)(Iv)條所述的合理理由辭職,本公司有權在收到終止通知後30天內,在該等合理理由的基礎上予以補救,而如本公司在該30天期間內補救了導致合理理由的事件,則妥善理由將不被視為存在。行政人員應繼續領取其年度基本工資、年度獎金以及第4節提到的所有其他薪酬和津貼,直至合同終止之日。
6.遣散費。
(A)以任何理由終止。如果高管在公司的僱用因任何原因被終止,公司應向高管(或其死亡的受益人)支付截至終止之日已累積的未付年度基本工資、根據公司的費用補償政策應支付給高管的任何未報銷費用以及相當於應計但未使用的病假和假期補償的金額。本公司應允許行政人員根據適用法律的要求(例如,眼鏡蛇保險)選擇按適用的每月費用(“每月眼鏡蛇保險延續率”)繼續承保健康計劃。公司可要求高管填寫並提交其他員工獲得眼鏡蛇保險通常所需的任何選舉表格;根據適用法律,高管的眼鏡蛇保險可能是可終止的。高管還應有權根據本公司的福利計劃和計劃享受其中規定的應計既得利益。執行人員應有權獲得下文所述的額外付款和福利,僅限於本文件所述。
(B)無因終止、以好的理由辭職或因死亡或殘疾而終止工作。在第6(C)及(D)節及本文所載限制的規限下,如行政人員無故終止(根據第5(A)(V)條)、有充分理由辭職(根據第5(A)(Iv)條)或因死亡或傷殘而終止(分別根據第5(A)(I)或(Ii)條),本公司須向行政人員支付(A)段所述的金額。此外,在符合第6(C)和(D)節以及本文所載限制的情況下,在無故終止(根據第5(A)(V)節)、因正當理由(根據第5(A)(Iv)節)或殘疾(根據第5(A)(Ii)節)辭職的情況下,執行機構應在不遲於終止日期後三十(30)天內執行並不撤銷本合同附件A所示形式的免除。公司應向高管(或其死亡時的受益人)支付一筆相當於以下所述“遣散費金額”的金額。就本協議而言,免税額等於以下各項的總和:
(I)行政人員年基本工資的1.25倍,
(2)按照第4(B)款確定的終止日期所在財政年度執行人員目標獎金的1.0倍;和
(3)下列差額的15.0倍:(A)自終止之日起確定的執行人員適用的健康和福利計劃保險的每月繼續承保率,減去(B)截至終止之日為此類保險收取的執行人員的每月費用。
如此確定的分期付款應在終止之日(或其受益人)之後的18個月期間內以基本相等的分期付款方式支付給執行人(或其受益人
根據公司的正常薪資慣例,不遲於合同簽署後三十(30)天開始,且未被撤銷。第一次分期付款應包括自終止之日起至第一次分期付款日止期間內本應支付給執行機構的所有款項。儘管有前述規定,如果解除的三十(30)日通知和撤銷期限結束,導致第一次分期付款發生在終止日期發生的下一個納税年度,第一次分期付款應當在終止日期發生的年度的下一個納税年度支付。
(C)終止僱用時提供的福利。如果高管的離職或辭職不構成守則第409a節所定義的“離職”,則高管仍有權獲得根據本協議因其終止僱傭而有權獲得的所有付款和福利。但是,在執行人員發生守則第409a節所指的“離職”之前,執行人員根據本協議有權獲得的付款和福利不得提供給執行人員。
(D)因解僱而支付予指明僱員的款項。儘管有前述第6(A)或6(B)條的規定,如果高管在根據本協議終止僱用時被確定為指定僱員(或如果稍後根據守則第409a條,他或她被確定為“離職”),則第6(B)條下的付款、補償或福利被認為規定了“延期補償”(根據守則第409a條確定),則此類付款、補償或福利應在該高管離職或其死亡後六個月才支付或提供。兩者以先發生者為準。根據這一規定在頭六個月扣留的任何付款、報銷或福利應在終止僱用(或較晚離職)後第181天一次性支付。第6(D)節中的限制應僅在遵守規範第409a(A)(2)(B)節的要求所必需的最低程度上進行解釋和應用。因此,根據本協議第6(B)節或本協議任何其他部分的付款、福利或報銷,仍可在高管根據本協議終止僱用之日起六個月內(或如果較晚,其根據守則第409a條的“離職”)提供給高管,但仍可根據守則第409a條允許這樣做,因為這些付款、報銷或福利(I)在《財務條例》第1.409A-1(B)(9)(Iii)條中描述(即,(Ii)《財務條例》第1.409A-1(B)(4)節所述的非自願終止或終止(即《財務條例》所指的被視為短期延期的付款),或(Iii)《財務條例》第1.409A-1(B)(9)(V)條所述的福利(如醫療福利)。
(E)即使本協議或任何其他計劃、安排或協議有相反的規定,如本公司或其關聯公司依據本協議的條款或其他方式向行政人員或為行政人員的利益提供或將提供的任何付款或利益(“備保付款”)構成經修訂的1986年《國税法》(“守則”)第280G節所指的降落傘付款(“降落傘付款”),並將:但就本第6(E)條須繳納根據守則第499條(或其任何後續條文)徵收的消費税或州或地方法律徵收的任何類似税項或與該等税項有關的任何利息或罰款(統稱為“消費税”)而言,則在支付承保付款前,應計算(I)支付消費税後,承保付款對行政人員的淨收益(定義見下文),與(Ii)如承保付款是
限制在避免繳納消費税所需的範圍內。只有在上述第(I)項所計算的款額少於上述第(Ii)項所計算的款額時,承保付款才會減少至所需的最低程度,以確保承保付款的任何部分均不須繳交消費税(該款額,即“減收款額”)。“淨收益”是指涵蓋的付款扣除所有聯邦、州、地方、外國所得税、就業税和消費税後的現值。任何此類削減應根據《守則》第409A節和以下規定進行:(X)根據《守則》第409a節的規定,不構成非合格遞延補償的承保付款應首先減少;以及(Y)所有其他承保付款應按如下方式減少:(A)現金付款應先於非現金付款減少;及(B)在較後付款日期支付的款項應在較早付款日期付款之前減少。本第6(E)條規定的任何決定,包括任何付款或福利是否為降落傘付款,應由公司自行決定。執行人員應向公司提供公司可能合理要求的信息和文件,以便根據本第6(E)條作出決定。本公司的決定為最終決定,對執行人員具有約束力。
7.競爭;非徵求意見。
(A)在行政人員聘用期間及任何終止僱用後的期間內,行政人員不得直接或間接在受限制地區的任何地方直接或間接從事任何競爭活動,其期間相當於(I)根據本條例第6(B)條支付款項的僱用終止,或(Ii)如行政人員無充分理由自願終止僱用或本公司以正當理由終止僱用,則自終止之日起計24個月。行政人員確認本公司及/或其聯屬公司在受限制地區內經營業務,並向本公司及/或其聯屬公司在受限制地區內提供服務。如果該受限制方或其任何關聯公司(I)擔任任何競爭對手的股東、所有者、高管、董事、成員、經理、受託人或合夥人,或以任何方式諮詢、建議或協助任何競爭對手(不論是否為代價);或(Ii)背書任何競爭對手的服務、招攬客户、為任何該等競爭對手提供或以其他方式充當中間人或向任何該等競爭對手提供貸款或提供任何其他形式的財務援助,則該高管應被視為從事競爭活動。
(B)在行政人員離職後的兩(2)年內,行政人員不得直接或間接:(I)招攬或處理任何業務的客户或供應商,或協助任何第三方招攬或處理任何業務;(Ii)促使第(I)款所指的任何客户或供應商停止與本公司或其任何關聯公司的業務往來,或終止其與本公司或其附屬公司的業務關係;或(Iii)招攬或聘用本公司或其任何關聯公司的任何僱員,除非該僱員在任何該等招攬或聘用前至少六(6)個月已由母公司或其任何關聯公司(視屬何情況而定)終止僱用。
(C)如果有管轄權的法院裁定本第7條的規定在期限、地域範圍或活動方面過於寬泛,則明確同意,本第7條的解釋應使其餘規定不受影響,但應保持充分的效力和效力,任何此類過於寬泛的規定應被視為修改、修訂和/或限制,但僅限於使其有效所需的範圍。
8.不披露專有信息。
(A)除非在忠實履行本協議或第(C)款下的執行職責時另有要求,否則執行人員應永久保密,不得直接、間接或以其他方式使用、傳播、披露或發佈、或為其利益或任何個人、商號、公司或其他實體的利益而使用屬於公司及其關聯公司或與公司及其關聯公司有關的任何機密或專有信息或商業祕密,包括但不限於關於其業務、流程、產品、發明、商業慣例、財務、委託人、供應商、供應商、客户、潛在客户、營銷方法、成本、價格、合同關係、監管地位、支付給員工的補償或其他僱傭條款,但由於執行人員違反第8條以外的其他原因而公開獲得或變得公開的信息除外,或向任何個人、公司、公司或其他實體交付任何此類機密或專有信息或商業祕密的任何文件、記錄、筆記本、計算機程序或類似存儲庫或包含此類機密或專有信息或商業祕密的類似存儲庫。雙方特此約定並同意,上述事項在雙方之間屬於重要的、重大的和保密的專有信息和商業祕密,並影響公司及其關聯公司(及其任何繼承人或受讓人)業務的成功開展。
(B)行政人員因任何原因終止受僱於本公司時,應立即向本公司提交所有信件、圖紙、手冊、信件、筆記、筆記本、報告、計劃、計劃、建議、財務文件或任何其他有關本公司及其任何附屬公司的客户、業務計劃、營銷策略、產品或流程的文件,以及/或包含專有信息或商業祕密的文件。
(C)行政人員可迴應合法及有效的傳票或其他法律程序,但應儘早通知本公司,並應儘可能提前向本公司及其律師提供所要求的文件及其他資料,並應協助該律師抗拒或以其他方式迴應該程序。
9.強制令濟助。行政人員承認及承認,違反第7及8條所載的契諾可能對本公司及其商譽造成無法彌補的損害,而損害的準確數額將難以或不可能確定,而任何該等違反行為的法律補救措施將不足夠。因此,行政人員同意,如果違反第7和第8條所載的任何契諾,除法律上或衡平法上可獲得的任何其他補救外,本公司有權尋求具體的履行和強制令救濟。
10.舉報人保護。
(A)本協議或雙方之間的任何其他協議或本公司或其任何附屬公司的任何政策不得禁止或限制任何一方或其各自的代理人:(I)在與本協議有關的任何訴訟、調查或訴訟中,或在法律或法律程序要求下,披露任何相關和必要的信息或文件,包括可能的違法行為;(Ii)參與、合作或作證任何政府機構或立法機構、任何自律組織的任何訴訟、調查或訴訟,或向其提供信息,和/或根據薩班斯-奧克斯利法案;或(Iii)接受美國證券交易委員會的任何裁決。此外,本協議或雙方之間的任何其他協議或本公司或其任何關聯公司的任何政策均不禁止或限制任何此等各方發起與任何監管或監督機構就可能違反法律或法規的任何善意擔憂進行溝通或迴應任何詢問。
(B)根據《美國法典》第18篇第1833(B)節,對於以下情況,根據任何聯邦或州商業祕密法,高管不應承擔刑事或民事責任:(I)公司或其關聯公司的商業祕密(A)直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或高管的律師保密;(B)僅出於舉報或調查涉嫌違法的目的;或(Ii)在訴訟或其他程序中蓋章的申訴或其他文件中做出的。如果高管因舉報涉嫌違法行為而提起訴訟要求公司進行報復,如果高管提交了任何蓋有印章的包含商業祕密的文件,並且除非根據法院命令,否則高管可以向高管的律師披露該商業祕密,並在法庭訴訟中使用該商業祕密信息。本協議或雙方之間的任何其他協議或公司或其任何關聯公司的任何政策,均不得與《美國法典》第18編第1833(B)款相牴觸,也不得對該條款明確允許的商業祕密泄露承擔責任。
11.生存。期滿或終止不應損害在期滿前在本合同項下產生的任何一方的權利或義務。
12.對繼承人具有約束力。本協議對公司、母公司、高管及其各自的繼承人、受讓人、人員和法定代表人、遺囑執行人、管理人、繼承人、分配人、受遺贈人和受遺贈人的利益具有約束力。
13.依法治國。本協議應根據特拉華州的實體法進行管轄、解釋、解釋和執行。
14.有效性。本協議任何一項或多項條款的無效或不可執行,不應影響本協議任何其他條款的有效性或可執行性,這些條款應保持完全效力和效力。
15.通知。本合同項下向任何一方發出的任何通知、請求、索賠、要求、文件或其他通信應在收到(或拒絕收到)時生效,並應以書面形式親自交付或通過電傳、傳真、掛號信或掛號信發送,郵資預付如下:
(A)如向本公司或母公司提供:
周界解決方案LP
馬裏蘭大道8000號,350套房,密蘇裏州克萊頓,郵編:63105
收件人:總法律顧問
郵箱:Noriko.Yokozuka@perimeter-soltions.com
(B)如送交行政人員,則按下述經其簽署的地址或任何一方根據本第14條向另一方發出的書面通知所指定的任何其他地址送達。
16.對口單位。本協議可以簽署多份副本,每份副本應被視為正本,但所有副本一起構成同一份協議。本協議的簽名不必都在本協議的一份副本上,可以是電子簽名(例如DocuSign)或便攜文檔格式(.pdf)的副本,而不是正本,並且在每種情況下都應完全有效,就像所有簽名都是同一副本的正本一樣。
17.完整協議;之前的僱傭協議。本協議的條款,連同股權補償協議,是雙方關於本公司聘用高管的協議的最終表述,不得與任何先前或同時達成的協議相牴觸。雙方還打算,本協議應構成其條款的完整和排他性聲明,不得在任何司法、行政或其他法律程序中引入任何外部證據來更改本協議的條款。
18.修訂;豁免。本協定不得修改、修正或終止,除非通過行政長官和首席執行官簽署的書面文書。通過類似簽署的書面文件,行政人員或本公司或母公司可放棄另一方或其他各方遵守本協議中該另一方有義務遵守或履行的任何規定;然而,該放棄不得作為對任何其他或隨後的失敗的放棄或禁止反言。未行使或延遲行使本合同項下的任何權利、補救辦法或權力,不妨礙本合同規定的或法律或衡平法規定的任何其他權利、補救辦法或權力的任何其他或進一步行使。
19.不得采取不一致的行動。本協議雙方不得自願採取或不採取任何與本協議的規定或基本意圖不符的行動或行動過程。此外,本協議雙方的意圖是以公平合理的方式解釋和適用本協議的規定。
20.仲裁。除本協定其他地方明確規定外,因本協定引起的、與本協定有關的或與本協定有關的任何爭議,包括關於本協定的存在、有效性、解釋、履行、違約或終止的任何問題,以及因本協定的談判、執行或履行而引起或有關的任何侵權行為或其他合同外的或法定的索賠,應由一名或多名根據國際商會仲裁規則指定的仲裁員根據國際商會國際仲裁法院規則(“國際商會仲裁規則”)進行仲裁併最終予以解決;然而,本第20條並不禁止:(I)一方當事人不得在任何有管轄權的法院提起訴訟以強制執行任何最終裁決;或(Ii)本公司不得向任何有管轄權的法院尋求禁制令或禁制令,以防止任何違反本協議第7或8節規定的行為繼續發生,且執行人員特此同意,該等禁制令或禁制令可在無需本公司張貼任何保證金的情況下授予。仲裁地點應設在密蘇裏州聖路易斯市。仲裁的語言應為英語。雙方承諾毫不拖延地執行仲裁庭的任何裁決,並放棄將任何法律問題和任何就法律或案情向法院或其他司法當局提出上訴的權利,只要放棄是有效的。各方同意,根據本協定指定的仲裁庭可對本協定及其任何修正案、證物或附表行使管轄權(除非其中另有明確規定),任何涉及此類協定、證物或附表中一項以上的爭端應根據國際商會規則第10條作為合併仲裁進行。根據本條款第20條選擇的仲裁員應將勝訴方與仲裁有關的合理發生的費用和律師費判給勝訴方,如果仲裁員在勝訴一方勝訴的情況下確定勝訴方為勝訴方,仲裁員可將勝訴方合理發生的與仲裁及其在本協議項下的權利的執行有關的費用和律師費的適當比例判給勝訴方。
21.彌償及保險;法律費用。在任期內,只要高管沒有違反第7條和第8條規定的任何義務,公司和母公司應分別在主題行為或不作為發生時有效的特拉華州和盧森堡法律允許的最大限度內賠償高管,並須向行政人員墊付合理的律師費及開支(但行政人員須承諾償還該等預支款項,如行政人員無權獲發還該等費用及開支的司法裁決經最終裁定,則行政人員不得再提出上訴),而行政人員有權獲得公司及/或母公司為其各自的董事及高級職員(“董事及行政人員保險”)的利益而大致維持的任何保單的保障,以保障行政人員因任何行動而招致或承受的一切費用、收費及開支,行政人員可因其現在或過去是本公司或其任何聯屬公司的董事人員或僱員,或應本公司的要求以董事人員或僱員的身份服務任何其他企業而被列為訴訟或法律程序的一方(本協議項下或有關的任何爭議、索償或爭議除外)。這個
本公司及/或母公司將於任期內為行政人員(以其作為本公司高級人員及/或董事及母公司(視情況而定)的利益)維持董事及行政人員保險,為行政人員提供慣常福利。
(簽名頁如下)
雙方已於上述日期簽署本協議,特此為證。
| | | | | | | | |
| PERIMETER SOLUTIONS SA |
| | |
| 發信人: | /s/海瑟姆·庫裏 |
| 姓名: | 海瑟姆·庫裏 |
| 標題: | 董事首席執行官兼首席執行官 |
| | |
| 周長解決方案LP |
| | |
| 發信人: | /s/橫冢紀裏 |
| 姓名: | 橫冢典理 |
| 標題: | 總理事會 |
| | |
| 行政人員 |
| | |
| 發信人: | /s/凱爾·塞布爾 |
| 姓名: | 凱爾·塞布爾 |
[僱傭協議的簽字頁]
附件A
發還的形式
全面發佈
I, [],考慮到特拉華州有限合夥企業Perieter Solutions LP(及其附屬公司“公司”)履行其根據日期為#年的僱傭協議承擔的義務,並受其約束。[]於本協議日期,Perieter Solutions,SA,一家根據盧森堡大公國法律正式成立和有效存在的上市公司(“母公司”),及其各自的聯屬公司和公司的所有現任、前任和未來的經理、董事、高級管理人員、僱員、繼任者和受讓人、母公司及其各自的聯屬公司和直接或間接所有者(統稱為“免約方”),在下文規定的範圍內,特此免除並永久解除本公司的職務(本“總新聞稿”)。被豁免方旨在成為本通用版本的第三方受益人,本通用版本可由他們中的每一方根據本通用版本中授予此類被髮布方的權利的條款強制執行。此處使用但未另有定義的術語應具有本協議中賦予它們的含義。
我在公司及其附屬公司的僱傭或服務終止於
[],本人特此辭去本公司、母公司或其關聯公司的高級管理人員、經理或董事會成員(視情況而定)或受託人的任何職位(或重申任何可能已發生的辭職)。本人明白,根據本協議第6條向本人支付或授予的任何款項或利益(第6(A)條所述的應計義務(“應計義務”)除外),在一定程度上代表簽署本一般豁免的代價,並不是本人已有權享有的薪金、工資或福利。本人理解並同意,本人不會收到本協議第6節規定的某些付款和福利(應計義務除外),除非本人簽署本新聞稿,並且在此後允許的期限內不撤銷本新聞稿。對於公司或其關聯公司維持或此後建立的任何員工福利計劃、計劃、政策或安排而言,此類支付和福利將不被視為補償。
第2節除下文第4節和第5節以及本協議中明確規定的條款在我終止受僱於本公司後仍繼續存在外,本人在知情的情況下自願(我本人、我的繼承人、遺囑執行人、管理人和受讓人)解除並永遠解除本公司和其他被解約方的任何和所有索賠、訴訟、爭議、訴訟、訴因、交叉索賠、反索賠、索償、債務、補償性損害賠償、違約金、懲罰性或懲罰性損害賠償、其他損害賠償、費用和律師費的索賠,或任何性質的法律和衡平法上的責任,我、我的配偶或我的任何繼承人、遺囑執行人、管理人或受讓人,過去和現在(到本全面豁免生效之日為止),無論是已知的還是未知的、懷疑的或針對公司或任何被釋放的一方提出的索賠,都是由於我受僱於公司、為公司、母公司或其附屬公司服務、或與我的分離或終止有關而產生的(包括但不限於根據修訂後的1964年《民權法案》第七章產生的任何指控、索賠或違反;1991年《民權法案》;1967年修訂的《就業中的年齡歧視法案》(包括《老年工人福利保護法》);1963年修訂的《同工同酬法案》;1990年的《美國殘疾人法》;1993年的《家庭和醫療休假法》;《工人調整再培訓和通知法》;1974年的《僱員退休收入保障法》;任何適用的行政命令方案;《公平勞動標準法》或其州或地方對應法律;或根據任何其他聯邦、州或地方民事或人權法,或根據任何其他地方、州或聯邦法律、法規或條例;或根據任何公共政策、合同或侵權行為,或根據普通法;或根據本公司、母公司或其關聯公司的任何政策、做法或程序;或因不當解僱、違反合同、造成精神痛苦、誹謗而提出的任何索賠;或任何關於費用、費用或其他費用的索賠,包括在這些事項中產生的律師費)(所有前述統稱為“索賠”)。
第三節。我聲明我沒有轉讓或轉讓上述第二節所涵蓋的任何權利、索賠、要求、訴因或其他事項。
第4節.本人同意,本總免責聲明並不放棄或免除我在執行本總免責聲明之日之後根據1967年《就業年齡歧視法》所享有的任何權利或主張。本人承認並同意,根據本協議的條款,本人在公司的離職不應作為任何索賠或訴訟的依據(包括但不限於根據1967年《就業年齡歧視法》提出的任何索賠)。
第5條。本人同意放棄就任何索賠提起訴訟或從任何或所有被釋放方獲得任何形式的公平、補救或懲罰性救濟的所有權利,包括但不限於復職、拖欠工資、預付工資和任何形式的禁令救濟。儘管如此,我進一步承認,我不會也不會被要求放棄任何根據法律不能放棄的權利,包括提起行政指控或參與行政調查或訴訟的權利,包括向平等就業機會委員會(“平等就業機會委員會”)提起訴訟的權利;然而,只要我放棄和放棄任何因起訴平等就業機會委員會的指控或調查或訴訟而導致的任何金錢獎勵的權利。此外,本人不會放棄(I)根據本協議本人有權享有的任何應計債務或任何遣散費利益,或(Ii)任何與根據本公司的組織文件或其他規定獲得任何賠償權利有關的申索。
第6節簽署本通則,我承認並打算將其作為上述每一項或隱含的權利要求的有效限制。本人明確同意,本通用免責聲明應根據其每個和所有明示條款和規定,包括與未知和意外索賠有關的條款和規定(儘管任何州或地方法規明確限制了未知、意外和意外索賠的有效性),以及與上述任何其他索賠或默示索賠相關的條款和規定,具有充分的效力和效力。我承認並同意,這一豁免是本綜合新聞稿的基本和實質性條款,如果沒有該豁免,公司不會同意協議的條款。我還同意,如果我向公司提出索賠要求,或者如果我試圖在政府機構代表我提出的任何索賠中向公司追償,本一般性豁免應在法律允許的最大範圍內作為對此類索賠的完整辯護。我還同意,在執行本通用新聞稿時,我不知道有任何上文第2節所述類型的未決索賠。
第7條:本人同意,在任何時候,本公司、任何被豁免方或我本人都不應認為或解釋為承認本公司、任何被免責方或本人承認任何不當或非法行為。
第8條。我同意,如果我起訴公司或其他被免責方違反了本一般免責聲明,我將支付被免責方為抗辯而產生的所有費用和開支,包括合理的律師費。
第9節。我聲明,我不知道我提出的任何索賠,除了由本一般新聞稿發佈的索賠。我承認,我以後可能會發現,除了我現在知道或相信存在的關於上文第2段所述新聞稿主題的索賠或事實之外,還有一些索賠或事實,如果在簽訂本一般性新聞稿時已知或被懷疑,可能會對本一般性新聞稿和我加入本新聞稿的決定產生重大影響。
本人聲明並保證已歸還本公司及其關聯公司的所有財產,包括身份證或徽章、訪問代碼或設備、鑰匙、筆記本電腦、計算機、電話、移動電話、手持電子設備、信用卡、電子存儲的文件或文件、實體文件以及我所擁有的本公司或其關聯公司的任何其他財產。本人進一步聲明並保證,本人不再有權訪問本公司或其任何聯屬公司的任何雲存儲或社交媒體帳户,也不再聲稱擁有其所有權。
第11節.即使本通用新聞稿中有任何相反的規定,本通用新聞稿不得放棄、減少或以任何方式影響本公司或任何被豁免方在本協議日期後違反協議所產生的任何權利或要求。
第12節.只要有可能,本通用免責聲明的每一條款應以在適用法律下有效和有效的方式解釋,但如果根據任何司法管轄區的任何適用法律或規則,本通用免責聲明中的任何條款在任何方面被認定為無效、非法或不可執行,則該無效、非法或不可強制執行不應影響任何其他條款或任何其他司法管轄區,但本通用免責聲明應在該司法管轄區進行改革、解釋和執行,就像該無效、非法或不可執行的條款從未包含在本司法管轄區一樣。
通過簽署本新聞稿,我聲明並同意:
(A)我已仔細閲讀該文件;
(B)本人明白其所有條款,並知道本人將放棄重要的權利,包括但不限於根據經修訂的1967年《就業年齡歧視法令》、經修訂的1964年《民權法令》第七章、1963年《同工同酬法令》、1990年《美國殘疾人士法令》及經修訂的1974年《僱員退休收入保障法令》而享有的權利;
(C)本人自願同意其中所載的一切;
(D)本人曾獲建議在籤立該文件前徵詢受權人的意見,而我已這樣做,或經仔細閲讀和考慮後,我選擇不是自願地這樣做;
(E)我至少有過[21][45]自我收到本新聞稿之日起的幾天內考慮,自我收到本新聞稿以來所做的更改不是實質性的,或者是應我的請求做出的,不會重新啟動所需的[21][45]-日數期間;
(f)I明白我有七(7)天內撤銷該公告,並且在撤銷期到期之前,本公告不得生效或執行;
(g)I已在知情且自願的情況下籤署本一般性公告,並在任何向我提供建議的顧問的建議下籤署;以及
(h)I同意,除非由公司授權代表和我簽署的書面文件,否則不得修改、放棄、更改或修改本一般新聞稿的條款。