image_0a.jpg

Amyris,Inc.高管離職計劃

Amyris,Inc.是特拉華州的一家公司(下稱“公司”),自2022年5月17日(“生效日期”)起,特此簽署本高管離職計劃(下稱“本計劃”)。本計劃對生效日期後簽訂的所有參與協議均有效。

1.一般情況。

目的。本計劃的目的是在非自願離職的情況下向公司選定的高管(每位“員工”)提供特定的薪酬和福利,以激勵員工繼續留在公司,並集中精力和積極性為公司股東的利益最大化公司價值。

資格;釋放索賠。員工只有在簽署了作為本計劃附件A的《參與協議》(“參與協議”)後,才有資格從本計劃獲得付款。此外,員工收到本計劃下的付款和福利的條件是,員工提交一份簽署的索賠釋放書,基本上與本計劃附件B所示的表格(“釋放書”)相同。

定義的術語。本計劃中使用的未在本計劃文本中定義的大寫術語應具有第2節中規定的含義,除非上下文明確要求不同的含義。

2.定義。

本計劃所稱下列術語具有下列含義。

“福利持續期間”是指自僱員在任何時候非自願終止合同之日起至僱員非自願終止之日起至僱員參與協議中規定的相關福利終止之日起的一段時間。

“董事會”是指公司的董事會。

“原因”是指僱員(I)在履行對公司的職責時的嚴重疏忽或故意不當行為,(Ii)未能或不能令人滿意地履行任何分配的職責,(Iii)實施任何欺詐或挪用屬於公司或其關聯公司的財產的行為,或對公司或其任何關聯公司的重大不誠實行為,(Iv)定罪(包括對重罪或涉及道德敗壞的犯罪的任何抗辯),(V)未經授權使用或披露公司或其任何關聯公司的機密信息或商業祕密,從而對公司或其任何關聯公司造成重大損害;(Vi)實質性違反對公司的任何合同義務或公司的任何書面政策;(V)如果公司要求員工合作,未能真誠地配合對公司或其董事、高級管理人員或員工的政府或內部調查;或(Vi)不履行、不遵守或幹擾任何第三方履行任何保密條款,與Amyris或該僱員的前僱主簽訂的發明轉讓或專有信息協議;但在根據本計劃確定已發生任何“原因”之前,公司應(X)向員工提供書面通知,説明導致該確定的特定事件或行動,並(Y)在收到該書面通知後十(10)天(或收到關於未能或不能令人滿意地履行所分配的任何職責的通知後三十(30)天),以糾正導致確定“原因”的事件或行動(如果是可以治癒的)。

“控制變更”是指日期之後最先發生的下列事件之一
以下是:



1


(I)完成本公司與任何其他實體的合併或合併,但如本公司的股東在緊接該項交易前直接或間接取得或保留在緊接該項合併或合併後的收購實體或尚存實體的有表決權證券的至少過半數實益權益,則本公司完成合並或合併除外;或

(Ii)公司完成將公司的全部或實質所有資產出售或處置(或一系列出售或處置中的最後一項),但出售或處置予公司的全資直接或間接附屬公司除外,亦不包括公司的股東在緊接該項交易前直接或間接取得或保留收購實體或尚存實體的有表決權證券的最少過半數實益權益,而該項出售或處置是在該項出售或處置後作出的;或

(Iii)直接或間接成為本公司證券的“實益擁有人”(如該法令第13d-3條所界定)的任何“人”(該詞在經修訂的1934年證券交易法第13(D)及14(D)條中使用)或成為本公司證券的“實益擁有人”的一羣人,而該等證券佔本公司當時未清償有表決權證券所代表的總投票權的50%(50%)以上;或

(Iv)於生效日期後的任何一(1)連續一年期間內,現任董事因任何原因不再佔董事會多數席位。

儘管如此,就本計劃而言,根據美國財政部條例1.409A-3(I)(5)(V)或(Vii)不構成控制權變更事件的交易不被視為控制權變更

“控制更改期”應指(I)從(A)控制變更前三(3)個月和控制日期潛在變更與(Ii)至控制變更後十二(12)個月兩者中較晚者開始的一段時間。

“殘疾”是指員工因任何醫學上可確定的身體或精神障礙而無法從事任何實質性有酬活動,該障礙預計將導致死亡或預計將持續十二個月或更長時間。
“充分理由”是指在未經僱員明確書面同意的情況下發生下列任何情況:(I)僱員的職責、頭銜或責任相對於緊接在此之前有效的僱員的職責、頭銜或責任發生實質性減少;
(Ii)員工的基本工資在緊接減薪前生效(作為全面、按比例減薪的一部分除外);(Iii)員工搬遷至距離其當時工作地點/設施超過五十(50)英里的設施或地點,而該設施距離員工當時的住所超過五十(50)英里;或(Iv)公司未能獲得繼承人對本計劃的承擔。儘管本協議中有其他規定,但如果出現上述情況,員工必須在上述情況發生後九十(90)天內向公司發出書面通知,並允許公司在三十(30)天內治癒該情況。此外,如果公司未能在規定的治癒期內治癒疾病,為了使員工有充分理由辭職,員工必須在治癒期結束後三十(30)天內終止與公司的僱傭關係。

在任董事“指(I)於生效日期為本公司董事,或(Ii)於生效日期獲當時在任董事中至少過半數贊成票當選或提名參選進入董事會的董事,或其當選或提名參選已獲如此批准的董事,但不包括因任何實際或威脅的委託書競爭而當選的任何董事。

“非自願終止”係指(1)公司終止僱員在本公司(如僱員在緊接終止前受僱於本公司的聯屬公司)的僱傭關係,但(A)因、(B)因僱員死亡或(C)因僱員傷殘或(II)因僱員辭職以外的其他原因


2


員工有充分理由受僱於本公司(或本公司的關聯公司,如果該員工在緊接上述終止之前受僱於本公司的關聯公司)。

“非邀請期”是指從僱員在任何時候非自願解僱之日起至僱員非自願解僱之日後十二(12)個月屆滿為止的一段時間。

“人員”是指公司的任何僱員和在據稱的徵集之日起六個月內終止其在公司的僱傭關係的任何前僱員。

“潛在控制權變更日期”指的是公司簽訂最終協議的最初期限或續期期限內的日期,如果最終協議預期的交易完成,該最終協議將導致控制權變更(即使仍需得到公司股東的批准或其他條件和或有事項)。

3.計劃期限。

本計劃自生效之日起至第三十六日止有效
(36)生效日期(“原期限”)的一個月週年;但在原期限結束時以及之後的每一年期間(每年為“續期”),本計劃應自動延長一年的續期,除非公司在原期限或適用的續期期限結束前六(6)個月提前通知員工不續簽;並且還規定:(I)如果控制變更發生在原定期限或續訂期限內,或(Ii)如果控制日期發生潛在變更,且與該潛在變更控制日期相關的最終協議隨後未終止,則本計劃應在該變更完成之日起十二(12)個月內繼續有效,並且本計劃應繼續有效,以實施其規定。

4.隨意僱傭。
公司和員工承認,根據適用法律的定義,員工的僱傭是並將繼續是隨意的。

5.遣散費利益(控制權變更除外)

(A)非自願終止。如果員工因非自願終止而終止受僱於公司(在控制權變更期間除外,第6條規定),則員工應有權從公司獲得以下福利,這取決於員工在員工“離職”後六十(60)天內執行、交付和未撤銷解僱(符合修訂後的1986年《國税法》第409a條(“第409a條”的含義))。

(I)現金分期付款。僱員應在參與協議(“現金分紅”)規定的期間內,在僱員終止僱傭後至少六十(60)天后的第一個正常發薪日或之前,繼續領取有效的僱員年度基本工資;條件是,發放已及時執行並交付給公司,並且在該日期之前未被撤銷。現金分期付款的第一期將包括一筆補充款,涵蓋如果沒有本節的規定,本應在僱員終止僱傭至第一個付款日期期間支付的金額,分期付款的餘額將根據公司的定期工資表支付。

(2)健康福利的延續。在福利持續期間,通過綜合總括預算調節法(“COBRA”)或其他方式,公司應繼續向僱員及僱員的配偶和受撫養人提供在終止僱用之日僱員及其配偶和受撫養人蔘加的所有團體健康保險計劃,僱員或該等受保受撫養人在僱員被解僱之日參加的所有團體健康保險計劃的費用與僱員在此之前支付的費用相同


3


終止僱傭關係。儘管有上述規定,但如果公司自行決定不能在不違反適用法律(包括但不限於《公共衞生服務法》第2716條)的情況下繼續提供本文所述的健康福利,公司應在福利持續期間向員工提供每月應納税的付款,金額相當於員工被要求支付的每月COBRA保費,該保費在員工終止僱傭之日生效(該金額應基於COBRA保險第一個月的保費)。無論員工是否選擇COBRA繼續保險,都應支付這些款項。

(B)其他終止。如果員工在非自願終止的情況下終止在公司的僱傭關係,則該員工無權根據本第5條獲得現金遣散費或其他福利,但有資格享受在終止時根據公司當時現有的遣散費和福利計劃和政策確定的福利(如果有)。

(C)累算工資及假期;開支。不考慮僱員終止僱傭的原因或時間:(I)公司應向僱員支付終止日期之前的任何未付基本工資和上一個會計年度的任何已賺取但未支付的獎金;及(Ii)在僱員提交適當的開支報告後,公司應補償僱員在終止日期之前與公司業務有關的所有合理和必要的費用。這些款項應在終止時並在法律規定的期限內及時支付。

6.控制權的變更和離職福利。

(A)在控制權變更期間非自願終止。如果員工在控制權變更期間因非自願終止而終止在公司的僱傭關係,則員工應有權從公司獲得以下福利,這取決於員工在員工“離職”後六十(60)天內(第409a條的含義)執行、交付和未撤銷解僱:

(I)現金分期付款。員工應在員工終止僱傭後至少六十(60)天的第一個正常發薪日或之前收到現金分期付款,但條件是發放已及時執行並交付給公司,且在該日期之前未被撤銷。現金分期付款的第一期將包括一筆補充款,涵蓋如果沒有本節的規定,本應在僱員終止僱傭至第一個付款日期期間支付的金額,分期付款的餘額將根據公司的定期工資表支付。

(2)健康福利的延續。在福利延續期間,通過COBRA或其他方式,公司應繼續向僱員及其在公司任何團體健康計劃下承保的受撫養人在僱傭終止日參加的所有團體健康保險計劃提供僱員或該受保受撫養人在僱員被解僱之日參加的所有團體健康保險計劃,其費用與僱員在僱傭終止前支付的此類福利的費用相同。儘管有上述規定,但如果公司自行決定不能在不違反適用法律(包括但不限於《公共衞生服務法》第2716條)的情況下繼續提供本文所述的健康福利,公司應在《員工參與協議》規定的時間段內向員工提供每月應納税的付款,金額相當於員工被要求支付的每月COBRA保費,該保費在員工終止僱傭之日生效(該金額應基於COBRA保險第一個月的保費)。無論員工是否選擇COBRA繼續保險,都應支付這些款項。

(三)股權加速。每項期權、限制性股票獎勵、限制性股票單位或其他基於股票的獎勵(每項獎勵)的歸屬和可行使性應自動加速100%,並且每個股票獎勵的沒收條款和/或公司回購權利應相應自動失效;但在任何未歸屬股票的情況下


4


受業績歸屬條款約束的獎勵自終止之日起,此類業績歸屬條件的處理應受適用的股權計劃和獎勵協議的管轄;但如上述終止僱用是在控制權日期可能有所更改後但在控制權變更之前發生的,則每項尚未完成及未歸屬的股票獎勵須於上述終止僱傭的日期,按照其正常歸屬時間表停止歸屬,但在該日期不得失效或被沒收,而該項獎勵須維持至該項終止僱傭的三個月週年日為止,以及如其後在該3個月期間內發生控制權變更,則該獎勵仍未完成。此類裁決應在第6(A)(Iii)條規定的範圍內加速進行,如同此類終止是在控制權變更後立即發生的一樣,如果隨後在該3個月期限內沒有發生控制權變更,則在該3個月期限結束時,該裁決應被取消,不作任何考慮。

(4)付款或福利不得重複。在任何情況下,控制權變更前的非自願終止都不會導致第5條和第6條規定的重複付款或福利。

(B)在變更管制期內的其他終止。如果員工在控制變更期間內的任何時間因非自願終止而終止在公司的僱傭關係,則該員工無權根據本第6條獲得現金分紅或其他福利,但有資格獲得在終止時根據公司當時現有的遣散費和福利計劃和保單確定的福利(如果有)。

(C)除更改控制權外的終止。如果員工在控制權變更前三(3)個月開始至控制權變更後十二(12)個月期間內因任何原因或不因其他原因終止僱傭關係,則該員工無權根據第6條獲得現金分紅或其他福利,但有資格享受終止時根據公司當時現有的遣散費和福利計劃和保單確定的福利(如果有)。

(D)應計工資和假期;費用。不考慮僱員終止僱傭的原因或時間:(I)公司應向僱員支付終止日期之前的任何未付基本工資和上一個會計年度的任何已賺取但未支付的獎金;及(Ii)在僱員提交適當的開支報告後,公司應補償僱員在終止日期之前與公司業務有關的所有合理和必要的費用。這些款項應在終止時並在法律規定的期限內及時支付。

7.非邀請性。
考慮到本計劃賦予的福利和保護,員工同意,在非招聘期內,員工不得直接或間接為員工或任何其他個人或實體招攬、誘導、招募或鼓勵任何人員離職或帶走此類人員,或試圖招攬、誘導、招募、鼓勵或帶走此類人員。

8.Confidentiality.
考慮到本計劃賦予的利益和保護,員工同意他或她將繼續遵守由員工簽署的公司專有信息和發明協議或類似協議中的保密條款。

9.違反契諾即予沒收。
儘管有上述任何規定,但如果員工違反了第7條或第8條規定的義務,從違約之日起及之後,在任何一種情況下,(I)該員工將不再有權獲得任何現金遣散費的任何剩餘未付部分,公司將不再有義務支付,(Ii)該員工將不再有權獲得,並且公司將不再有義務向該員工或其配偶或受撫養人提供任何


5


團體健康保險計劃或與該等計劃有關的任何付款。在所有其他情況下,員工不應被要求減免本計劃所考慮的任何付款金額。

10.對利益的限制。

(A)即使本計劃有任何相反規定,在本計劃下提供的付款和福利,以及根據任何其他僱主計劃或協議提供給僱員或為僱員的利益而提供的福利(該等付款或福利統稱為“福利”)將須按守則第499條徵收的消費税(“消費税”),如果福利的減少會導致僱員在税後基礎上保留更大的金額(考慮到聯邦、如果僱員獲得了所有的福利(這種減少額在下文中稱為“有限福利額”),那麼這種減少額將被視為“有限福利額”。如果需要,本計劃項下的支付和福利應按以下順序減少:(I)按比例減少(X)符合第409a條規定的遞延補償的現金支付,(Y)不受《守則》第409a條約束的現金支付;(Ii)按比例減少(X)受第409a條約束的遞延補償的員工福利;(Y)不受《準則》第409a條約束的員工福利;以及(Iii)按比例取消(X)加速授予受守則第409a條約束的股票和其他基於股權的獎勵,作為遞延補償,以及(Y)不受第409a條約束的股票和其他基於股權的獎勵。如果要減少加速股票和其他基於股權的獎勵補償,則應按照員工股票和其他基於股權的獎勵授予日期的相反順序取消這種加速授予,除非員工以書面方式選擇不同的取消順序。

(B)有關利益是否應根據本計劃減至有限利益金額及該有限利益金額的金額,應由本公司的獨立會計師或本公司指定的另一間享有全國聲譽的註冊會計師事務所(“會計師事務所”)決定,費用由本公司承擔。會計師事務所應在僱員終止僱用之日起五(5)天內,或公司或僱員要求的其他時間內(只要僱員合理地相信任何福利可能需要繳納消費税),向公司和僱員提供其決定(“決定”),以及詳細的佐證計算和文件;如果會計師事務所確定僱員不必就任何福利繳納消費税,則應向僱員提供僱員合理接受的意見,即不會就任何此類福利徵收消費税。在裁決書送達僱員後十(10)天內,僱員有權對裁決書(“爭議”)提出異議。如果沒有爭議,該決定對公司和員工具有約束力、終局性和終局性。

(C)儘管本計劃另有規定,根據本計劃提供的與僱員終止僱傭有關的任何付款構成遞延補償,但須受守則第409a條及其下的條例(“第409a條”)所規限,而僱員在終止僱傭時被視為第409a條所指的“指定僱員”,則該等付款不得支付或開始支付,直至(I)自僱員離職起計的六(6)個月期間屆滿或(Ii)僱員在離職後去世之日,兩者中以較早者為準;然而,這種延期只能在避免對僱員不利的税收待遇所需的範圍內進行,包括但不限於,在沒有這種延期的情況下,僱員根據《守則》第409A(A)(1)(B)條應承擔的20%(20%)的税款。在適用的延遲期屆滿時,在沒有本款的情況下本應在延遲期內支付的任何款項(無論是一次性或分期付款)應一次性支付給僱員或僱員的受益人(不計利息)。根據財政部條例第1.409A-1節的定義,僱員的任何終止僱用都將構成“離職”。如果本計劃的任何條款對其是否符合第409a節的規定有歧義,則應以這樣的方式閲讀該條款,以使本計劃項下的所有付款都符合第409a節的規定。在本計劃下的任何付款可被歸類為第409a款所指的“短期延期”的範圍內,此類付款應被視為短期延期,即使它也有資格根據第409a款的另一項規定獲得第409a款的豁免。根據本節的規定,根據《財務條例》第1.409A-2(B)(2)節的規定,付款將構成單獨付款。


6



11.尋找接班人。

(A)公司的繼任人。本公司所有或實質所有業務及/或資產的任何繼承人(不論直接或間接)應承擔本計劃下本公司的義務,並明確同意以在沒有繼承人的情況下本公司須履行該等義務的相同方式及程度履行本計劃下本公司的義務。就本計劃的所有目的而言,術語“公司”應包括公司業務和/或資產的任何繼承人。

(B)僱員的繼承人。未經公司書面同意,員工不得將本計劃或本計劃下的任何權利或義務轉讓給任何其他個人或實體。儘管有上述規定,本計劃的條款和員工在本計劃下的所有權利應符合員工的個人或法定代表、遺囑執行人、管理人、繼承人、繼承人、受分配人、受遺贈人和受遺贈人的利益,並可由其強制執行。

12.通知。

(A)一般規定。本計劃預期的通知和所有其他通信應以書面形式進行,並且在親自遞送或通過美國掛號信或掛號信、要求退回收據並預付郵資的郵寄時視為已正式發出。在員工的情況下,郵寄的通知應寄到他或她最近以書面形式傳達給公司的家庭地址。就本公司而言,郵寄的通知應寄往其公司總部,所有通知均應向其總法律顧問發出,或如向本公司發出的通知來自總法律顧問,則應向首席財務官發出。

(B)終止通知。公司或員工的任何終止應通過根據本第12條向本合同另一方發出的終止通知來傳達。

13.請求國際仲裁。

(A)除非先前在僱員與公司的現有相互協議中就具有約束力的仲裁達成一致,否則因本計劃或本計劃的解釋、有效性、建造、履行、違約或終止而引起、有關或與之相關的任何爭議或爭議,應根據當時有效的美國仲裁協會的《全國解決僱傭糾紛規則》(以下簡稱《規則》),通過在加利福尼亞州聖何塞舉行的具有約束力的仲裁來解決。仲裁員(S)可以對該爭議或爭議給予禁制令或其他救濟。仲裁員的裁決是終局的、終局性的,對仲裁各方具有約束力。判決可以根據仲裁員的決定在任何有管轄權的法院進行。

(B)仲裁員(S)應將加州法律適用於任何爭議或索賠的是非曲直,而不涉及法律衝突規則。仲裁程序應由聯邦仲裁法和規則管轄,不參考州仲裁法。僱員特此同意位於加利福尼亞州的州和聯邦法院對因本計劃或與本計劃有關的任何訴訟或訴訟,或與雙方參與的任何仲裁有關的任何訴訟或程序擁有個人管轄權。

(C)僱員已閲讀並理解這一條,其中討論仲裁。僱員明白,將因本計劃引起、與本計劃有關或與本計劃有關的任何索賠,或將本計劃的解釋、有效性、結構、履行、違反或終止提交給具有約束力的仲裁,構成對僱員要求陪審團審判的權利的放棄,並涉及解決與僱主/僱員關係的所有方面有關的所有爭議,包括但不限於以下索賠:

(I)任何和所有關於錯誤解除僱傭的索賠;明示和默示的違反合同;違反


7


明示和默示的誠實信用和公平交易的契約;疏忽或故意造成精神痛苦;疏忽或故意歪曲;疏忽或故意幹擾合同或預期的經濟利益;以及誹謗。

(Ii)違反任何聯邦、州或市政法規的任何和所有索賠,包括但不限於1964年《民權法案》第七章、1991年《民權法案》、1967年《就業中的年齡歧視法案》、1990年《美國殘疾人法案》、《公平勞工標準法案》、《加州公平就業和住房法案》以及《勞動法》第201條等;

(3)因與就業或就業歧視有關的任何其他法律和條例引起的任何和所有索賠。

14.修訂其他雜項規定。

(A)豁免。本計劃的任何條款不得修改、放棄或解除,除非修改、放棄或解除以書面形式同意,並由員工和除員工以外的公司授權人員簽署。任何一方對另一方違反或遵守本計劃的任何條件或規定的放棄,不得被視為放棄任何其他條件或規定,或在其他時間放棄相同的條件或規定。

(B)整份協議。本計劃代表雙方就本計劃標的事項達成的完整協議和諒解,並取代所有先前或當時就該標的事項達成的書面或口頭協議,包括本公司發給員工的聘書、本公司與員工之間的任何股權協議,以及任何其他與加速授予任何股票獎勵有關的協議。

(C)法律的選擇。本計劃的有效性、解釋、解釋和執行應受加利福尼亞州的國內實體法管轄,但不受法律衝突規則的管轄。

(D)可分割性。本計劃任何一項或多項規定的無效或不可執行,不應影響本計劃任何其他規定的有效性或可執行性,這些規定應保持完全有效和有效。

(E)預提税款。根據本計劃支付的所有款項應預扣適用的所得税和就業税。

(F)對應方。本計劃可以執行副本,每個副本應被視為原件,但所有副本一起構成一個相同的文書。

[本頁的其餘部分特意留空]


8


附件A
到高管離職計劃

參與協議

本參與協議(“參與協議”)與參與Amyris,Inc.高管離職計劃(“計劃”)有關,生效日期為[__________], 20[__]由特拉華州的一家公司Amyris,Inc.(“公司”)和[______](“僱員”)。未在此另行定義的大寫術語應具有本計劃中賦予它們的含義。

鑑於,公司已根據本協議規定的條款和條件選擇員工參與本計劃,但須徵得員工同意本計劃的條款和條件。

因此,考慮到雙方在此所作的承諾,雙方特此達成如下協議。

1.福利持續期及現金遣散費。本計劃第5(A)(Ii)節規定的福利持續期限為十二(12)個月。本計劃第6(A)(Ii)節規定的福利持續期限為十八(18)個月。本計劃第5(A)(I)節中的現金分期付款應為[十八(18)個月的基本工資][十二(12)個月的基本工資]。本計劃第6(A)(I)節中的現金分期付款應為[二十四(24)個月的基本工資][兩個月的基本工資]。只有在滿足計劃規定的所有條件的情況下,才能支付計劃規定的福利。

2.免除其他遺囑及利益。通過在下面簽字,員工同意放棄在公司發給員工的聘用邀請函中可能包含的任何控制權變更或遣散費福利、公司與員工之間的任何股權協議以及任何其他具體涉及加速授予任何股票獎勵的協議中可能擁有的任何權利。

3.享有福利的條件。除接受計劃中規定的福利的計劃條件外,員工承認並同意,此類福利將取決於員工是否簽署了專有信息和發明協議以及相互協議,以公司為其員工規定的標準形式進行具有約束力的仲裁。

3.整個協議。本參與協議和計劃構成員工與公司之間就本協議主題事項達成的完整協議,並取代之前所有書面或口頭協議。

4.僱傭關係。本計劃或本參與協議均對員工隨意僱用的性質沒有任何影響。

[本頁的其餘部分特意留空]



image_2.jpg
1級1(首席執行官)。
2層2(首席執行官的直接下屬)。
1級1(首席執行官)。
2層2(首席執行官的直接下屬)。
1


Amyris,Inc.

作者:

標題:《華爾街日報》


員工

簽名:。

image_4.jpg
印刷體名稱









































[參與協議簽名頁]
2


附件B
到高管離職計劃

發佈

考慮到Amyris向我提供的遣散費(“遣散費”),
Inc. (the“僱主”)根據我與僱主日期的協議 、20 (
“協議”)並就終止我的僱傭關係而言,我同意以下一般解除(“解除”)。

·我謹代表我本人、我的繼承人、遺囑執行人、管理人、繼任人和受讓人,全面、永遠地免除和解除僱主、其當前、前任和未來的父母、子公司、關聯公司、相關實體、員工福利計劃及其受託人、前任、繼任者、高級管理人員、董事、股東、代理人、員工和受讓人(統稱為“公司”)截至我簽署豁免之日為止的任何和所有索賠、訴訟原因和責任。受本新聞稿約束的索賠包括但不限於與我受僱於僱主和/或僱主的任何前任或繼任者以及終止此類僱用有關的索賠。所有此類索賠(包括相關律師費和費用)均被禁止,無論這些索賠是基於法規、合同或侵權行為中任何被指控的違反義務的行為。這明確包括放棄和解除根據任何和所有法律、規則、條例和條例而產生的任何權利和主張,包括但不限於:1964年《民權法案》第七章;《老年工人福利保護法》;《美國殘疾人法》;《就業年齡歧視法》;《公平勞動標準法》;《國家勞動關係法》;《家庭和醫療休假法》;《1974年僱員退休收入保障法》,經修訂(“ERISA”);《工人調整和再培訓通知法》;《加州公平就業和住房法》(如果適用);《加州勞動法》的規定(如果適用);1963年的《同工同酬法》;以及任何其他州或政府實體的類似法律。雙方同意適用加州法律來解釋這份新聞稿。因此,我進一步放棄根據《加利福尼亞州民法典》第1542條或任何類似的州法規享有的任何權利。第1542條規定:“一般免除不包括債權人在執行免除時不知道或懷疑存在對其有利的債權,而這些債權如果為債權人所知,必然對其與債務人的和解產生重大影響。”

·本新聞稿不適用於本公司贊助的ERISA意義下的任何員工福利計劃下的任何應計福利,也不影響我已獲得的任何福利。

·為了理解釋放的條款和我的權利,有人建議我在執行釋放之前諮詢我選擇的律師。我明白,本新聞稿中的任何內容都不構成對我在任何法律下的任何權利的非法釋放或放棄,和/或阻止、阻礙或幹擾我的能力和/或權利,如果有的話:(A)根據適用的工人補償法;(B)尋求失業救濟金;(C)向政府機構提出指控或申訴,例如但不限於平等就業機會委員會、國家勞動關係委員會或任何適用的州機構;
(G)根據傳票提供真實證詞,(E)向任何州或聯邦機構提出索賠,或參與或合作此類事項,和/或(F)質疑本新聞稿的有效性。此外,儘管本協議中有任何規定和約定,但釋放不應放棄(A)我作為僱主官員或在與僱主的僱傭有關的情況下,根據僱主的章程或其他管理文書或僱主與我之間的任何協議,獲得賠償的任何權利



(B)根據該協議欠我的任何義務,(C)我在僱主的高級職員責任保單下的保險權利(除上述(A)項下的權利外),或(D)任何應計但未付的工資;根據僱主的政策對業務費用的任何報銷、僱主或子公司任何福利計劃下的任何未決福利或付款索賠、任何應計但未使用的假期、任何證明授予我的未償還股權獎勵的持續協議、根據我與僱主之間尚未履行的書面協議條款欠我的任何義務以及我可能不會作為法律事項釋放的任何索賠,包括適用法律下的賠償索賠。在法律允許的最大範圍內,任何關於本一般性豁免範圍的爭議應通過下述有約束力的仲裁和本協議中規定的仲裁條款來解決。

·本人明白並同意,除非本人簽署免責聲明,否則僱主不會向本人提供遣散費福利。我也明白,我已經收到或將收到所有欠我的工資,無論執行情況如何,以及任何應計但未使用的假期工資,較少適用的扣繳和扣除,賺取到我的終止日期。

·作為我對僱主的現有和持續義務的一部分,我已將我在任何時候擁有的屬於僱主的所有文件(及其所有副本)和其他財產歸還給僱主,包括但不限於文件、筆記、圖紙、記錄、商業計劃和預測、財務信息、規格、計算機記錄的信息、有形財產(包括但不限於計算機、筆記本電腦、尋呼機等)、信用卡、入境卡、身份證件和鑰匙;以及任何包含或包含僱主任何專有或機密信息(及其所有複製)的材料。本人明白,即使本人未簽署授權書,本人仍受本人簽署的任何及所有保密/專有/商業祕密信息、保密及發明轉讓協議(S)的約束,該協議與本人受僱於僱主或僱主的前任或繼任者有關(S)。

·本人聲明並保證本人是與本人受僱於僱主及/或僱主的任何前任有關的所有申索的唯一擁有人,本人並未將任何與本人受僱有關的申索轉讓或轉讓給任何其他人士或實體。

·我同意對Severance Benefits和本新聞稿的條款保密,不向除我的律師、我的配偶或其他直系親屬和/或我的財務顧問以外的任何人透露它們的內容,或根據法律程序或適用法律的要求。

·本人理解並同意,在任何時候,本公司或我本人均不應將此次免責解釋為承認責任或不當行為。

·我同意,我不會對公司、其員工、高級管理人員、董事、股東、供應商、產品或服務、業務、技術、市場地位或業績發表任何負面或貶損的聲明或評論,無論是作為事實還是作為意見。本段並不禁止我在迴應傳票或其他法律程序時提供真實信息。

·因解釋、可執行性或違反豁免權而引起或與之相關的任何爭議或任何索賠,應根據



本協議的仲裁條款。如果由於任何原因本協議規定的仲裁程序不可用,我同意根據美國仲裁協會或其任何繼承者的僱傭仲裁規則進行仲裁。雙方當事人還同意,仲裁員無權增加、刪減或修改、更改或修改該授權書的條款。任何適用的仲裁規則或政策的解釋應確保其在適用的州或聯邦法律下的可執行性。

·我同意我至少有過[七(7)][二十一(21)][四十五(45)]在考慮是否執行發佈的日曆日內,沒有人在這段時間內催促我執行發佈,也沒有人強迫我執行發佈。本人明白離職金的提供及豁免將於[第八屆(第八屆)][第22位(第22位)][第46位(第46位)]在我的僱傭終止日期之後的日曆日,如果我到那時還沒有接受的話。本人進一步理解,在本人簽署免責聲明之日後第八(8)個日曆日之前,僱主在免責聲明項下的義務不得生效或強制執行,但前提是我已及時將其交付僱主(“生效日期”),並且在本人向僱主交付經簽署的免責聲明副本之日後七(7)天內,本人理解我可以撤銷對免責聲明的接受。本人明白在生效日期後,本人將可享有離職金。

·在執行該豁免時,本人確認本人並不依賴僱主或其任何代表或僱員就該項豁免所作的任何陳述,除非該陳述在此明確包括在內。此外,新聞稿和協議包含我們對獲得遣散費福利資格和支付遣散費福利的全部理解,並取代任何或所有先前關於該主題的陳述和協議。本協議一經生效並可強制執行,經本人與僱主授權代表簽署的另一份書面協議方可更改。

·如果仲裁員、有管轄權的法院或政府機構裁定豁免的任何條款完全或部分無效或不可執行,其餘部分、條款或條款的合法性、有效性和可執行性應保持完全有效。具體地説,如果法院、仲裁員或機構認定某一特定索賠不能作為法律事項予以解除,則當事各方的意圖是,上述對未知索賠的普遍免除和放棄在其他情況下對於免除任何和所有其他索賠仍然有效。我承認,我已經獲得了足夠的信息,可以在執行發佈之前明智地行使我對發佈條款的判斷。

[《全面發佈協議》的簽名頁如下]



行政人員對釋放的接受

在簽署新聞稿之前,我聲明如下:我已經閲讀了新聞稿,我理解它,我知道我正在放棄重要的權利。我已經獲得了足夠的信息,可以明智地做出自己的判斷。我被建議在簽署之前應該諮詢律師,我已經在知情的情況下自願簽署了這份免責聲明。

交付給員工的日期:4月20日、20日。

返還放行截止日期:3月1日、20日下午。[至少
[7][21][45]公司交付遣散費信後數日](在3月20日之前不要退還放行)
他們説,這是在的第二天執行的。


簽名

姓名(請打印)

























[《全面發佈協議》的簽名頁]