附件 4.7
關於協作的基本 協議*
Syla 技術有限公司(“SYLA”)和貝萊德日本有限公司(“貝萊德”)特此就兩家公司經營的房地產業務訂立 基本協議(“基本協議”),有關《基本協議》第1至3條所述的合作。
第 條1(物業簡介)
1 | Syla 應指由Syla及其集團公司 開發和銷售的、由Syla及其集團公司 自行決定 適合被貝萊德亞洲地產基金V收購的公寓。由貝萊德或貝萊德的集團公司管理的房地產基金及其後續系列基金和基金的投資工具(統稱為貝萊德方) (指財產,包括 也指其他第三方的已開發物業)。Syla沒有義務將所推薦的物業 介紹給貝萊德,也沒有義務確保所推薦的物業被貝萊德任何一方 收購。 |
2 | 貝萊德 應讓貝萊德各方獲得其自行 自行決定適合由貝萊德關聯公司之一收購的任何涉及的物業(“待收購物業”)。根據貝萊德和貝萊德雙方同意的條款和條件。貝萊德任何一方均無取得擬取得財產的義務。 |
3 | 根據交易對手的請求,Syla和貝萊德應向對方披露在法律和實踐中合理可行的範圍內,可以向對方披露的前款第二款所述他們在作出自己的決定時所考慮的因素或標準。 |
4 | SYLA在介紹所指物業時產生的所有 費用、佣金和任何其他成本,以及貝萊德各方在收購和審查待收購物業時產生的所有費用、佣金和任何其他成本(包括但不限於顧問等產生的費用)。應由雙方承擔,除非雙方在本協議中另有約定。 |
5 | 貝萊德當事人取得 第二款所列財產的,由貝萊德當事人自行承擔責任和自由裁量。 |
第 條2(購買土地用於房地產和房地產開發的合作)
1 | Syla 應指SYLA或其任何集團公司已根據《城市規劃法》(以下簡稱《開發用地》)獲得開發許可的土地 ,由Syla或其任何集團公司自行決定,適合由貝萊德其中一方(下稱“被指土地”,包括 指其他第三方的開發用地)收購。敬貝萊德。Syla並無 義務向貝萊德介紹所指土地,亦無義務確保 所指土地供貝萊德任何一方收購。 |
1 |
2 | 貝萊德 應讓貝萊德各方取得其全權決定 確定為適合由貝萊德關聯公司之一收購的任何被指土地(“待收購土地”),經貝萊德和貝萊德雙方同意的條款和條件。貝萊德當事人無取得被徵用土地的義務。 |
3 | SYLA在引入所指土地時產生的所有 費用、佣金和任何其他費用,以及貝萊德當事人在收購和審查待收購土地時產生的所有費用、佣金和任何其他費用(包括但不限於顧問等產生的費用)。應由雙方承擔,除非雙方在本協議中另有約定。 |
4 | 貝萊德任何一方如 2所列擬取得的土地,由貝萊德各方自行負責及酌情決定。 |
5 | 根據第2款,如果SYLA希望這樣做,貝萊德讓貝萊德當事人向先鋒集團及其集團公司下達訂單,要求貝萊德任何一方獲得的土地的開發建設工程和貝萊德當事人將獲得的土地上的建築物建設工程(集體,《建設工程》),由貝萊德和貝萊德雙方商定的條款和條件。 |
第 條3(PM和BM服務的優先合同)
1 | 根據第1.2.條的規定,如果SYLA願意,貝萊德應委託貝萊德當事人委託PM和BM服務(統稱為,“項目管理服務”)有關物業將由本協議任何一方貝萊德及其集團公司按貝萊德及貝萊德雙方同意的條款及條件收購。 |
2 | 貝萊德 應委託貝萊德當事人將貝萊德任何一方將收購和收購的財產以外的財產委託給先鋒及其集團公司 經其自行決定,適用於SYLA或SYLA集團公司提供PBM服務 。貝萊德任何一方均無義務委託 PBM服務。 |
第 條(本協議期限)
本協議的有效期為一年,自2023年12月8日起生效,並應按相同的條款和條件再延長一年,除非任何一方在期限結束前至少一個月通知另一方其拒絕續簽。
2 |
第 條5(保密等)
1 | 未經另一方事先書面同意(包括通過電子郵件或其他電磁手段),本協議雙方不得向任何第三方披露他們已簽訂本協議的事實或本協議的內容。但是,向(I)本協議各方(在本條中,對於貝萊德,包括貝萊德關聯方)披露信息時,不需要 事先徵得另一方的同意。(Ii)律師、註冊會計師、税務會計師、房地產估價師和其他顧問,(Iii)本協議各方的投資者或潛在投資者,或其他資金出借人或其他出資人 在本協議各方進行基金採購的情況下,(Iv)資產管理公司、資產託管人、行政受託人和根據本協議的目的合理地認為有必要向其披露的其他第三方, (V)為本協議的目的而需要了解保密信息的員工和官員。本公司應通知其向其披露信息的任何第三方其根據本條承擔的保密義務,並應促使該第三方 履行該義務。如果信息在不違反本條規定的保密義務的情況下成為公眾信息,如果信息在披露時已在另一方手中,如果信息是從第三方獲得而不受保密限制,如果本協議由第三方開發而未使用保密信息,或者如果法律、政府當局或適用於本協議各方或其集團公司的其他 同等公共機構或組織要求使用保密信息,則另一方。 |
2 | 儘管 本條有任何規定,但如果本協議各方作出任何披露, 關於本協議的公告或公告將包括交易對手的名稱 (包括貝萊德案中的貝萊德當事人),其關聯公司或其管理的基金或任何其他關於交易對手的信息,應讓交易對手有機會審查此類披露或公佈的內容(包括電子郵件等電磁手段),並事先徵得交易對手的書面同意。 |
第 6條(排除反社會勢力等)
1. | 本協議的每一方向另一方表示,認股權證和契諾 |
(1) | 申請人並非反社會力量。反社會勢力應定義為下列 : |
(i) | 有組織犯罪集團(指可能鼓勵組織成員(包括組織組成組織的成員)為集體或習慣性實施暴力違法行為等提供便利的組織。以下同樣適用。) |
3 |
(Ii) | 有組織犯罪集團成員(指有組織犯罪集團成員。下文同樣適用。) | |
(Iii) | 自不再是有組織犯罪集團成員以來未滿五年的人員 | |
(Iv) | 準有組織犯罪集團成員(除有組織犯罪集團成員外,與其他有組織犯罪集團有聯繫,有可能從事暴力違法行為等行為的人員)。或通過向有組織犯罪集團或有組織犯罪集團成員提供資金或武器等方式合作或參與維持或運作有組織犯罪集團的人。下文同樣適用。) | |
(v) | 與有組織犯罪集團有關的公司(有組織犯罪集團成員實質上參與管理的公司,由有組織犯罪集團準成員或前有組織犯罪集團成員通過向有組織犯罪集團提供資金積極合作或參與維持或運營有組織犯罪集團的實質上管理的公司,或積極利用有組織犯罪集團開展業務的公司等。並配合有組織犯罪集團的維護和運營。) | |
(Vi) | 公司敲詐勒索等(可能從事暴力和非法行為以追求公司等非法利潤的人,如公司敲詐勒索,並對公民生命安全構成威脅的人。) | |
(Vii) | 以開展社會活動為藉口從事犯罪活動的羣體(可能以社會或者政治活動為幌子,從事暴力違法活動,對公民生命安全構成威脅的人員) | |
(Viii) | 特殊情報有組織犯罪集團(除前項所列者外,使用其權力或與有組織犯罪集團有經濟聯繫,處於結構性不公正核心的集團或個人)。 | |
(Ix) | 與上述第(一)至第(八)項相同的其他 人(以下,第(一)至第(九)項所列人員稱為“有組織犯罪集團成員等”)。 | |
(x) | 與有組織犯罪集團成員等有關係,被公認為控制公司管理層的 人員。 | |
(Xi) | 與有組織犯罪集團成員等有關係的人被視為 主要參與管理。 | |
(Xii) | 與有組織犯罪集團成員等有關係,被認為涉及不正當使用有組織犯罪集團等的人,如為自己或第三人謀取不正當利益,或為給第三人造成損害 |
4 |
(Xiii) | 具有被認為是利用有組織犯罪集團成員等不公正手段的關係的人,例如為了給自己或第三人謀取不正當利益,或者為了對第三人造成損害。 | |
(Xiv) | 與有組織犯罪集團成員有社會上應受譴責的關係的人, 作為官員或主要參與公司管理的人。 |
(2) | 公司自己的管理人員(董事或與之相當的人)或員工不是反社會力量。或者,員工並不是反社會力量。 | |
(3) | 申請人不得允許反社會勢力使用自己的名義簽訂本協議。 | |
(4) | 在本協議有效期內,申請人不得自行或使用第三方從事與本協議有關的任何行為 |
(i) | 暴力 要求的行為 | |
(Ii) | 超出法律責任的不合理要求 | |
(Iii) | 對對方使用威脅性言行或暴力 | |
(Iv) | 散佈謠言、使用欺騙手段或者武力阻撓對方業務或者損害對方信譽的行為 | |
(v) | 其他 等同於上述(一)至(四)的行為 |
2. | 如果另一方有下列情形之一,另一方可終止本協議,恕不另行通知。 |
(1) | 如果 發現違反了前一款第(1)或(2)項規定的陳述和保證。 | |
(2) | 如果發現雙方簽訂本協議違反了前款第(3)項所述的陳述和保證 | |
(3) | 在 違反前款第(4)項規定的保證的情況下。 |
3. | 如果本協議的任何一方依照前款規定終止本協議,則另一方不得向終止方提出任何索賠,即使因終止而造成損害。 |
第 7條(管轄法律和管轄法院)
1 | 本協議受日本法律管轄,並根據日本法律進行解釋。 |
2 | 東京地方法院對因本協議引起或與本協議相關的任何和所有爭議具有第一專屬管轄權。 |
第 條(誠信大會)
如與貝萊德就本協議或本《協議解釋》未作規定的事項發生 任何問題,本協議應由SYLA與貝萊德本着善意協商解決。
(頁邊距 如下)
5 |
本協議一式兩份,作為簽署本協議的證據,塞拉和貝萊德各持一(1)份,加蓋姓名和印章。
2023年12月8日 | ||
Syla: | 吉幸 Yuto | |
董事和首席運營官代表 | ||
西拉科技有限公司。 | ||
愛比蘇 素數廣場7樓 | ||
1-1-39 東京涉谷區博郎 |
6 |
貝萊德: | 博之 有田 | |
總統 兼代表董事 | ||
貝萊德 日本公司,公司 | ||
1-8-3 東京千代田區丸之內 |
* | 這 是原始合同的英文翻譯,該合同用日語寫成。這個英語 為了向美國證券交易委員會提交文件而準備了翻譯 僅限,對合同雙方不具約束力。在所有情況下,日語版本 受合同管轄。 |
7 |