附件 3.2

附例:

Massimo 組

(以下簡稱“公司”)

文章 i

辦公室

第1.1節註冊辦事處。公司在內華達州的註冊辦事處為112 North Curry Street,Carson City,NV 89703。該公司在該地址的註冊代理人名稱為Massimo Group。註冊辦事處和註冊 代理人可通過公司董事會的行動和公司 在內華達州務卿辦公室的適當備案不時變更。

第 1.2節。校長辦公室。處理公司業務的主要辦事處為3101 W。Miller Rd,Garland,TX 75041。特此授予董事會完全的權力和授權,將該主要辦事處從一個地點變更到另一個地點 ,由董事會不時決定。

第 1.3節其他辦公室。公司還可以在內華達州內外的其他地方設立辦事處,由董事會不時決定。

第 條二

股東會議

第 2.1節年度會議。公司股東周年大會(“股東")為 內華達州修訂法規("NRS”)78.330應在董事會不時指定的日期和時間舉行。董事選舉和任何其他適當事務可在股東年會上進行 。

第 2.2節特別會議。股東特別會議(a)特別會議(a)董事會主席,(b)首席執行官,或(c)董事會或董事會正式指定的董事會委員會的過半數成員,其權力和權限, 在董事會決議或本附例中規定(附例“),包括召開此類會議的權力。該請求應説明擬議會議的一個或多個目的。除法律另有規定外,本公司不時修訂和重述的公司章程(“法團章程細則“) 根據本章程的規定,任何其他人不得召開特別會議。在任何特別會議上,除召開該特別會議的通知(或其任何副刊)所指定的事務外,不得處理其他事務。

第 2.3節會議地點。除公司章程另有規定外,董事會或董事會委員會(視情況而定)可在內華達州境內或以外指定召開董事會或董事會委員會召開的任何股東年會或股東特別會議的時間和地點。董事會可根據本章程第2.17節的規定,自行決定任何股東會議應以電子通信或其他可用的技術方式舉行。

第 2.4節通知。當股東被要求或被允許在會議上採取任何行動時,應發出會議的書面通知,説明會議的地點、日期和時間,電子通信手段, 如有的話,以及就特別會議而言,召開會議的目的。除非法律或公司章程另有要求,否則任何會議的書面通知應在會議日期前不少於十(10)天至不超過 (60)天發給每一位有權在該會議上通知和表決的股東,並應根據《國税法》第78.370條 交付。

第 2.5節休會。任何股東大會均可不時延期,以便在同一地點或其他地點重新召開, 而如任何該等延期會議的時間及地點在宣佈延期的會議上公佈,則無須就任何該等延期會議發出通知 。在延會上,公司可以處理原大會上可能處理的任何事務。 如果休會超過六十(60)天,或者如果在休會後為休會確定了新的記錄日期,則應向有權獲得會議通知和在會上投票的 記錄(包括新記錄日期)的每位股東發出根據本協議第2.4節的要求發出的延期會議通知。

第 2.6節法定人數。除適用法律或公司章程另有規定外,公司已發行及已發行並有權在會上投票的大多數已發行及已發行股本的持有人、親自出席或由受委代表出席的股東會議的法定人數應為處理業務的所有股東會議的法定人數。一旦確定法定人數,不得因撤回足夠票數而少於法定人數而破壞法定人數。然而,如果在任何股東大會上沒有法定人數出席或派代表出席, 有權親自出席或由受委代表出席的股東有權不時 以本章程第2.5節規定的方式休會,直至有法定人數出席或派代表出席。

第 2.7節投票。

(A) 除法律、公司章程細則或本附例另有規定外,提交任何股東大會的任何問題,除董事選舉外,應由出席會議的 會議就某事項所投的過半數票的持有人投票決定。董事應在選舉中以多數票選出。

(B) 除非公司章程細則另有規定,並在本附例第2.11(A)節的規限下,出席股東大會的每名股東代表有權就其持有的每股有權在會上投票的股本投一(1)票。這種投票可以親自投票,也可以按照本條例第2.8節的規定由代理人投票。董事會或主持股東大會的公司高級職員可酌情要求在股東大會上投票應以書面投票方式進行。

第 2.8節代理。每名有權在股東大會上投票或在不開會的情況下以書面形式對公司行動表示同意或異議的股東可授權另一人或多人作為該股東的代理人,但該代理人不得在其成立之日起六(6)個月後進行表決,除非該代理人的任期較長,不得超過自其成立之日起計的七(Br)(7)年。在不限制股東授權他人代理該股東的方式的前提下,下列規定應構成股東授予該授權的有效方式:

(I) 股東可以簽署書面文件,授權另一人或多人代表該股東代理。簽約可由股東或該股東的授權人員、董事、員工或代理人簽署,或通過任何合理方式(包括但不限於傳真簽名)在該文字上蓋上該人的簽名。

(Ii) 股東可通過將電子記錄傳輸或授權傳輸給將成為代理持有人的人或代理徵集公司、代理支持服務機構或代理持有人正式授權接收傳輸的類似代理人的方式,授權他人代理該股東作為代理,但任何此類電子 記錄必須列出或提交可確定電子記錄獲得股東授權的信息。如果確定這種電子記錄有效,檢查專員或如果沒有檢查專員,則作出這一決定的其他人員應具體説明他們所依賴的信息。

授權 他人代理股東的文字或電子記錄的任何副本、傳真或其他電子通信或其他可靠複製,可用於原始文字或電子記錄可用於任何及所有目的的替代或使用,但該副本、傳真或其他複製應是整個原始文字或電子記錄的完整複製。

第(Br)2.9節股東在會議中的同意。股東不得采取任何行動,除非在股東大會上以本章程要求的方式事先通知。

第2.10節有權投票的股東名單。負責公司股票分類賬的公司管理人員應在每次股東大會召開前至少十(10)天但不超過六十(60)天準備並製作一份完整的有權在會議上投票的登記股東名單,按字母順序排列,並顯示每個登記股東的地址和登記在每個登記股東名下的股份數量。該名單應在會議前至少十(10)天內,為與會議有關的任何目的,在正常營業時間內開放給任何股東審查:(I)在將舉行會議的城市內的地點,應在會議通知中指定地點;或(Ii)在合理可訪問的電子網絡上,但須與會議通知一起提供獲取該名單所需的信息。或(Iii)在正常營業時間內,在公司的主要營業地點。如果本公司決定在電子網絡上提供該名單,本公司可採取合理步驟,確保此類信息僅對本公司的股東可用。名單還應在整個會議期間在會議的時間和地點出示和保存,出席的任何股東均可查閲。如果會議僅通過遠程通信的方式舉行,則在整個會議期間,任何股東也應在合理可訪問的電子網絡上對名單 進行審查,並應在會議通知中提供查閲該名單所需的信息。除法律另有規定外,該名單應是股東有權在任何股東會議上投票的唯一證據。如果一組以上的股份有權作為單獨的投票組在會議上投票,則應分別列出每一組的股東。

第 2.11節記錄日期。

(A) 為使本公司能夠確定有權在任何股東大會或其任何續會上通知或表決的股東,董事會可確定一個記錄日期,該記錄日期不得早於董事會通過確定記錄日期的決議的日期,且記錄日期不得早於該會議日期前六十(60)天或不少於 十(10)天。如果董事會沒有確定記錄日期,確定有權在股東大會上通知或表決的股東的記錄日期應為發出第一次通知的前一天的營業結束日,如果放棄通知,則為會議召開之日的前一天的營業結束。對有權獲得股東大會通知或在股東大會上表決的記錄股東的確定應適用於任何休會;但條件是董事會可以為休會的會議確定新的記錄日期。

(B) 為了使公司能夠確定有權在不召開會議的情況下書面同意公司訴訟的股東,董事會可以確定一個記錄日期,該記錄日期不得早於董事會通過確定記錄日期的決議的日期,並且該記錄日期不得晚於董事會通過確定記錄日期的決議的日期 之後的十(10)天。如果董事會沒有確定記錄日期,在適用法律不要求董事會事先採取行動的情況下,確定有權在不開會的情況下書面同意公司行動的股東的記錄日期 應是簽署的書面同意書提交給公司的主要營業地點或公司的高級管理人員或代理人的第一個日期,該同意書列出了公司已採取或擬採取的行動,或公司的高級管理人員或代理人保管了股東會議記錄的簿冊,請公司祕書注意。如果董事會沒有確定記錄日期,並且適用的法律要求董事會事先採取行動,則確定有權在不召開會議的情況下以書面形式同意公司行動的股東的記錄日期應為董事會通過採取該事先行動的決議之日的營業時間收盤。

第2.12節《庫存分類賬》。公司的股票分類賬應是股東有權檢查股票分類賬、本條例第2.10節要求的名單或公司賬簿,或有權親自或委託代表在 任何股東會議上投票的唯一證據。

第2.13節會議的召開。股東大會由董事會主席主持。主席“),或在董事長缺席的情況下,由董事會副主席(如有)提交,或如無副主席或副主席缺席,由首席執行官(如有)提交,或如無首席執行官或首席執行官缺席,由總裁提交,或如總裁缺席,則由總裁提交,或如上述任何人缺席,則由董事會指定的主席提交。或由有權投多數票的股東在會議上選出的主席 投票,而所有股東親自或委派代表出席的投票均有權投出 。擔任會議主席的個人可以將他或她作為主席的任何或全部權力和責任委託給任何親自出席會議的董事或公司高管。祕書或在祕書缺席的情況下由助理祕書擔任會議祕書,但在祕書和任何助理祕書缺席的情況下,會議主席可委任任何人擔任會議祕書。每次此類會議的議事順序應由會議主席決定。會議主席有權規定規則、規章和程序,並採取一切必要或適宜的行動和事情,以使會議正常進行,包括但不限於:(1)制定維持秩序和安全的程序;(2)制定會議議程或議事順序;(3)限制公司記錄在案的股東、其正式授權和組成的代理人以及會議主席允許的其他人蔘加會議。(4)對分配給每個議程項目的審議和與會者提問或評論的時間的限制, (5)在規定的會議開始時間之後進入會議的限制,以及(6)投票投票的開始和結束。董事會或會議主席可酌情要求在該會議上所作的任何表決應以書面投票方式進行。

第2.14節選舉督察。股東大會召開前,董事會應通過決議,由董事長或總裁指定一名或多名檢查員列席會議並作書面報告。一名或多名其他人員 可被指定為替補檢查員,以取代任何未能採取行動的檢查員。如果沒有檢查員或替補人員能夠在股東大會上行事,會議主席應指定一名或多名檢查員列席會議。除非適用法律另有要求,檢查員可以是公司的高級職員、僱員或代理人。每名檢查員在開始執行檢查員職責前,應宣誓並簽署誓詞,嚴格公正地、盡其所能忠實履行檢查員職責。審查員可:(I)確定已發行股份的數目及每一股的投票權;(Ii)釐定出席會議的股份數目及委託書或選票的有效性;(Iii) 點算所有選票及選票;(Iv)就審查員(S)所作決定提出的任何質疑作出裁定;及(V)核證對出席會議的股份數目及所有投票權及投票數的釐定。

第2.15節股東大會上的事務性質。除法律或公司章程另有規定外,必須符合本條例第2.16節規定的 事項(提名董事會成員和選舉董事除外)才可在股東周年大會上辦理:(A)董事會(或其任何正式授權的委員會)發出或指示發出的會議通知(或其任何補充文件)中列明的事項,(B)由董事會(或其任何正式授權委員會)或在董事會(或其任何正式授權委員會)的指示下,以其他方式將 適當地帶到股東周年大會上, 或(C)由本公司的任何股東(I)在第2.15節規定的通知發出日期和有權在該年會上投票的股東的決定記錄日期 ,以及(Ii)誰遵守本節規定的通知程序 2.15,以其他方式適當地帶到股東大會上。

除任何其他適用的要求外,股東必須以適當的書面形式向公司祕書及時發出有關事項的通知,才能將業務適當地提交年度會議。

要做到及時,股東致祕書的通知必須在緊接股東年會之前的週年紀念日前不少於90天但不超過120天送達或郵寄至公司的主要執行辦公室。但是,如果召開年度會議的日期不是在週年紀念日之前或之後的二十五(25)天內,股東為及時發出通知,必須在十(10)日收盤前收到通知。這是)郵寄或公開披露股東周年大會日期的翌日(以較早發生者為準)。在任何情況下,股東周年大會的延期或延期,或有關延期或延期的公告,均不得如上文所述開始發出股東通知的新時間段(或延長任何時間段)。

為了採用適當的書面形式,股東向祕書發出的通知必須列出以下信息:(A)關於股東擬在年會上提出的每一事項,對希望在年會上提出的業務的簡要説明,以及在年會上進行此類業務的原因,以及(B)關於發出通知的股東和代表其提出提案的受益所有者,(I)該人的姓名和地址,(Ii)(A)該人及其任何聯營公司或聯營公司實益擁有或記錄在案的公司所有股票的類別或系列及數目,。(B)該人或該人的任何聯營公司或聯繫人士實益擁有但未登記在案的公司所有股份的每名代名人持有人的姓名,以及每名該等代名人持有人所持有的公司股票的數目;。(C)任何衍生工具、掉期、期權、權證、空頭股數、對衝或獲利 該人或其任何關聯公司或聯繫人的利益或其他交易已由該人士或該人士的任何關聯公司或聯繫人士訂立,涉及本公司的股票,以及(D)上述任何其他交易、協議、安排或諒解(包括任何淡倉或借入或借出本公司股票)是否已由該 個人或其任何關聯公司或聯繫人士或其代表進行,以及(D)上述任何交易、協議、安排或諒解(包括任何淡倉或借出或借出本公司股票)是否及在多大程度上已由該人或該人士的任何關聯公司或聯繫人士訂立,以減輕以下方面的損失:或為該人士或其任何聯營公司或聯營公司管理股價變動的風險或利益,或增加或減少該人士或其任何聯營公司或聯營公司對本公司股票的投票權或金錢或經濟利益。(Iii)該人、該人的任何聯營公司或聯營公司與任何其他人士(包括其姓名)之間或之間的所有協議、安排或諒解(不論是書面或口頭的)的描述,該等協議、安排或諒解與該業務的建議及該人或該人的任何聯營公司或聯營公司在該業務中的任何重大利益有關連,包括預期從中為該人或其任何聯營公司或聯營公司帶來的任何利益,(Iv)作出通知的股東擬親自或委派代表出席週年大會以將該等事務提交會議的申述; 和(V)根據經修訂的1934年《證券交易法》第14條,在委託書或其他備案文件中要求披露的與該人有關的任何其他信息,如該人就擬由該人在年會上提出的業務徵求委託書,必須 作出。交易所 法案“),以及據此頒佈的規則和條例。

提供擬提交年會的業務通知的股東應進一步更新和補充此類通知, 如有必要,因此,根據本第2.15節在該通知中提供或要求提供的信息在確定有權收到股東年會通知的記錄日期時應為 真實和正確的,且該更新和補充應在確定有權收到年度會議通知的記錄日期後五(5)個工作日內交付或郵寄並由祕書在公司的主要執行辦公室 收到。

股東周年大會上不得處理任何事務,但根據第2.15節所載程序提交股東周年大會的事務除外;然而,一旦按照該等程序將事務妥善提交股東大會,則第2.15節的任何規定均不得視為阻止任何此類事務的股東討論。如果年會主席認為沒有按照上述程序將事務適當地提交給 年會,主席應向會議聲明該事務沒有被適當地 提交給會議,並且不得處理該事務。

第2.15節中包含的任何內容不得被視為影響股東根據《交易法》(或任何後續法律規定)規則14a-8要求在公司的 委託書中包含建議的任何權利。

第2.16節董事提名。只有年滿18週歲且按照以下程序提名的自然人才有資格當選為公司董事,除非公司章程細則中另有規定,即公司優先股持有人在某些情況下有權提名和選舉一定數量的董事 。董事會選舉人選的提名可在任何年度股東大會或為選舉董事而召開的任何股東特別會議上進行。(A)由董事會 (或其任何正式授權的委員會)或(B)本公司的任何股東(I)在第2.16節規定的通知發出之日及決定有權在該年度大會或特別會議上知悉及表決的股東的登記日期,及(Ii)遵守第2.16節所載的通知程序的任何股東作出或指示。

除任何其他適用要求外,對於股東進行提名,該股東必須以適當的書面形式及時 通知公司祕書。為了及時,股東給祕書的通知 必須在上一次股東周年大會週年日之前不少於九十(90)天,也不超過一百二十(120)天,送達公司的主要行政辦公室或郵寄和接收。但前提是,如果召開年度會議的日期不在週年日前後二十五(25)天之內,股東的通知必須不遲於十(10)日營業結束前收到,這是)郵寄 年度會議日期通知或公開披露年度會議日期之日(以先發生者為準)的次日;以及(b)如果是為選舉董事而召開的股東特別會議,不遲於 十(10)的營業時間結束這是)郵寄特別會議日期通知或 特別會議日期公開披露之日(以先發生者為準)的次日。在任何情況下,年度會議 或為選舉董事而召開的特別會議的延期或延期,或此類延期或延期的公告, 不得為發出上述股東通知而開始新的時間段(或延長任何時間段)。

To be in proper written form, a stockholder’s notice to the Secretary must set forth the following information: (a) as to each person whom the stockholder proposes to nominate for election as a director (i) the name, age, business address and residence address of such person and that such person is a natural person of at least 18 years of age, (ii) the principal occupation or employment of such person, (iii) (A) the class or series and number of all shares of stock of the Corporation which are owned beneficially or of record by such person and any affiliates or associates of such person, (B) the name of each nominee holder of shares of all stock of the Corporation owned beneficially but not of record by such person or any affiliates or associates of such person, and the number of such shares of stock of the Corporation held by each such nominee holder, (C) whether and the extent to which any derivative instrument, swap, option, warrant, short interest, hedge or profit interest or other transaction has been entered into by or on behalf of such person, or any affiliates or associates of such person, with respect to stock of the Corporation, and (D) whether and the extent to which any other transaction, agreement, arrangement or understanding (including any short position or any borrowing or lending of shares of stock of the Corporation) has been made by or on behalf of such person, or any affiliates or associates of such person, the effect or intent of any of the foregoing being to mitigate loss to, or to manage risk or benefit of stock price changes for, such person, or any affiliates or associates of such person, or to increase or decrease the voting power or pecuniary or economic interest of such person, or any affiliates or associates of such person, with respect to stock of the Corporation; and (iv) any other information relating to such person that would be required to be disclosed in a proxy statement or other filings required to be made in connection with solicitations of proxies for election of directors pursuant to Section 14 of the Exchange Act, and the rules and regulations promulgated thereunder; and (b) as to the stockholder giving the notice, and the beneficial owner, if any, on whose behalf the nomination is being made, (i) the name and record address of the stockholder giving the notice and the name and principal place of business of such beneficial owner; (ii) (A) the class or series and number of all shares of stock of the Corporation which are owned beneficially or of record by such person and any affiliates or associates of such person, (B) the name of each nominee holder of shares of the Corporation owned beneficially but not of record by such person or any affiliates or associates of such person, and the number of shares of stock of the Corporation held by each such nominee holder, (C) whether and the extent to which any derivative instrument, swap, option, warrant, short interest, hedge or profit interest or other transaction has been entered into by or on behalf of such person, or any affiliates or associates of such person, with respect to stock of the Corporation, and (D) whether and the extent to which any other transaction, agreement, arrangement or understanding (including any short position or any borrowing or lending of shares of stock of the Corporation) has been made by or on behalf of such person, or any affiliates or associates of such person, the effect or intent of any of the foregoing being to mitigate loss to, or to manage risk or benefit of stock price changes for, such person, or any affiliates or associates of such person, or to increase or decrease the voting power or pecuniary or economic interest of such person, or any affiliates or associates of such person, with respect to stock of the Corporation; (iii) a description of all agreements, arrangements, or understandings (whether written or oral) between such person, or any affiliates or associates of such person, and any proposed nominee or any other person or persons (including their names) pursuant to which the nomination(s) are being made by such person, and any material interest of such person, or any affiliates or associates of such person, in such nomination, including any anticipated benefit therefrom to such person, or any affiliates or associates of such person; (iv) a representation that the stockholder giving notice intends to appear in person or by proxy at the Annual Meeting or Special Meeting to nominate the persons named in its notice; and (v) any other information relating to such person that would be required to be disclosed in a proxy statement or other filings required to be made in connection with the solicitation of proxies for election of directors pursuant to Section 14 of the Exchange Act and the rules and regulations promulgated thereunder. Such notice must be accompanied by a written consent of each proposed nominee to being named as a nominee and to serve as a director if elected.

提供年度會議或特別會議上擬進行的任何提名通知的 股東應進一步更新和補充 此類通知(如有必要),以確保根據本第2.16節在此類通知中提供或要求提供的信息在確定有權接收年度會議或特別會議通知的股東的記錄日期時是真實和正確的 ,該更新和補充應在確定有權 接收該年度會議或特別會議通知的股東的記錄日期後五(5)個工作日內送達或由祕書郵寄和接收。

除非按照本第2.16節規定的程序提名,否則任何人都沒有資格當選為公司董事成員。如果會議主席確定提名不是按照上述程序進行的,則主席應向會議聲明提名有瑕疵,並不予理會。

第 2.17節通過電子通信進行會議。除非法律或公司章程另有要求,股東可通過電子通信、視頻會議、電話會議或《公司章程》允許的其他可用技術(包括但不限於電話會議或類似的通信方式,使所有參加會議的個人都能聽到對方的聲音)參加股東會議,並由公司利用。如果使用了任何此類手段,本公司應在《股東權益法》要求的範圍內,實施合理措施,以(A)核實通過股東身份參與的每個人的身份,並(B)為股東提供參加會議和就提交給股東的事項進行表決的合理機會,包括與該等議事程序基本上同時進行的交流、閲讀或聽取會議記錄的機會。根據第2.17節的規定參加會議即為親自出席會議。

第三條

董事

第 3.1節董事的人數、選舉和任期。除法律或公司章程另有規定外,董事會應由不少於一名但不多於九名成員組成,具體人數由 董事會不時確定。本公司董事會授權董事人數的減少不會 縮短任何現任董事的任期。除本章程第3.2節另有規定外,董事應在每屆股東周年大會上以多數票 選出,而如此選出的每名董事的任期至下一屆股東周年大會及該董事的繼任者正式選出及符合資格為止,或直至該董事於較早前去世、 辭職或卸任。董事必須是年滿18週歲的自然人,但不一定是公司的股東或內華達州的居民。

第 節3.2空缺。除公司章程細則另有規定外,董事會或其任何委員會因死亡、辭職、免職、組成董事會或該委員會的董事人數增加或其他原因而出現的空缺,只能由當時在任的董事的過半數(但不足法定人數)或由唯一剩餘的董事填補。就董事會而言,如此選出的董事的任期至下一屆年度選舉為止,直至其繼任者獲正式選舉及符合資格為止,或直至其較早去世、辭職或被免職為止;如屬董事會任何委員會,則任期至其繼任者獲董事會正式委任或至其較早去世、辭職或被免職為止。

第 3.3節職責和權力。公司的業務和事務應由董事會管理或在董事會的指導下管理,董事會可行使公司的所有權力,並進行所有合法的行為和事情,而這些行為和事情不是法規或公司章程或本章程要求股東行使或作出的。

第 3.4節會議。董事會及其任何委員會可在內華達州境內或以外召開定期和特別會議。董事會或其任何委員會的例會可於董事會或該委員會不時決定的時間及地點舉行,而無須另行通知。董事會特別會議可由董事長召集,如有,也可由總裁召集。董事會任何委員會的特別會議 可由該委員會的主席(如有)總裁或在該委員會任職的任何董事召開。載明會議地點、日期及時間的會議通知須於會議日期前不少於七十二(72)小時以郵寄方式或以電話或電子郵件方式向每名董事(或如屬委員會,則指有關委員會的每名成員) 發出,或於召開有關會議的人士於 情況下認為必要或適當的較短時間內發出。

第 3.5節組織。在每次董事會會議或董事會任何委員會會議上,由董事會主席或該委員會主席(視情況而定),或在其缺席或無出席的情況下,由出席的董事 以過半數選出的董事擔任董事長。除以下規定外,公司祕書應在董事會及其各委員會的每一次會議上擔任祕書。如祕書缺席任何董事會會議或其任何委員會會議,則助理祕書須在該會議上履行祕書職責;如祕書及所有助理祕書均缺席,則會議主席可委任任何人士代為會議祕書。儘管有上述規定,各董事會委員會的成員可委任任何人士 擔任該委員會任何會議的祕書,而公司祕書或任何助理祕書可擔任該職位,但如該委員會如此選舉,則無須 。

第 3.6節董事的辭職和免職。本公司任何董事均可隨時書面通知本公司董事會主席(如有)總裁或祕書,以及如屬委員會,則向該委員會主席(如有)發出書面通知,辭去董事會或其任何委員會的職務。辭職應在通知中規定的時間生效,如果沒有規定時間,則立即生效;除非通知中另有規定,否則不一定要接受辭職才能生效。除適用法律或公司章程另有要求外, 任何董事或整個董事會均可在任何時間被罷免,不論是否有理由,且必須經至少有 有權在董事選舉中投票的公司已發行及已發行股本的多數投票權的持有人的贊成票,並在符合當時已發行優先股持有人的權利(如有)的情況下被免職。董事會可隨時將在董事會委員會任職的任何董事從該委員會中除名。

第 3.7節法定人數和投票。

(A)在董事會或其任何委員會的所有會議上,全體董事會或組成該委員會的過半數董事(視屬何情況而定), 除公司章程另有規定或準許外,公司證券在其上上市或報價交易的任何證券交易所或報價系統的規則和條例另有要求或準許。應構成處理業務的法定人數,出席任何有法定人數的會議的大多數董事或委員會成員的行為 應為董事會或該委員會(視適用情況而定)的行為。如出席任何董事會會議或其任何委員會會議的人數不足法定人數,則出席會議的董事可不時將會議延期,除非在會議上公佈會議的時間及地點,否則無須另行通知,直至出席人數達到法定人數為止。

(b) 每名董事應擁有一票表決權,以表決在董事會或其任何委員會的任何會議上或在不召開本協議規定的會議上採取的任何行動。根據NRS第78.330節,所有董事和董事類別應 擁有相同的投票權。

第 3.8節董事會經書面同意採取的行動。除非公司章程或本 章程另有規定,如果董事會或其任何委員會(視情況而定)的所有成員書面同意,則在董事會或其任何委員會的任何會議上要求或允許採取的任何行動, 可以不舉行會議而採取,並且 該書面或書面文件與董事會或該委員會的會議記錄一起存檔。

第 3.9節通過電話會議的方式舉行會議。除非公司章程或本章程另有規定,董事會成員或其任何委員會成員可通過會議電話或其他通信設備參加董事會或該委員會的會議,所有參加會議的人員都可以通過會議電話或其他通信設備 ,根據本第3.9節參加會議應構成親自出席該會議。

Section 3.10 Committees. Except as otherwise required by law or the Articles of Incorporation, the Board of Directors may designate one or more committees, each committee to consist of one or more of the directors of the Corporation. Each member of a committee must meet the requirements for membership, if any, imposed by applicable law and the rules and regulations of any securities exchange or quotation system on which the securities of the Corporation are listed or quoted for trading. The Board of Directors may designate one or more directors as alternate members of any committee, who may replace any absent or disqualified member at any meeting of any such committee. Subject to the rules and regulations of any securities exchange or quotation system on which the securities of the Corporation are listed or quoted for trading, in the absence or disqualification of a member of a committee, and in the absence of a designation by the Board of Directors of an alternate member to replace the absent or disqualified member, the member or members thereof present at any meeting and not disqualified from voting, whether or not such member or members constitute a quorum, may unanimously appoint another qualified member of the Board of Directors to act at the meeting in the place of any absent or disqualified member. Any committee, to the extent permitted by law and provided in the resolution establishing such committee, shall have and may exercise all the powers and authority of the Board of Directors in the management of the business and affairs of the Corporation, and may authorize the seal of the Corporation to be affixed to all papers which may require it. Each committee shall keep regular minutes and report to the Board of Directors when required. Notwithstanding anything to the contrary contained in this Article III, the resolution of the Board of Directors establishing any committee of the Board of Directors and/or the charter of any such committee may establish requirements or procedures relating to the governance and/or operation of such committee that are different from, or in addition to, those set forth in these Bylaws and, to the extent that there is any inconsistency between these Bylaws and any such resolution or charter, the terms of such resolution or charter shall be controlling; provided that it complies with the NRS.

第 3.11節補償。董事可獲得出席董事會每次會議的費用(如有), 可獲得出席董事會每次會議的固定金額或董事服務的規定工資, 以現金或有價證券支付。任何此類付款均不妨礙任何董事以任何其他身份為公司服務並因此獲得報酬 。專門委員會或常務委員會的委員,可按委員會委員服務的報酬給予。

Section 3.12 Interested Directors. Unless otherwise provided in the Articles of Incorporation, no contract or transaction between the Corporation and one or more of its directors or officers, or between the Corporation and any other corporation, partnership, association or other organization in which one or more of its directors or officers are directors or officers or have a financial interest, shall be void or voidable solely for this reason, or solely because the director or officer is present at or participates in the meeting of the Board of Directors or committee thereof which authorizes the contract or transaction, or solely because any such director’s or officer’s vote is counted for such purpose if: (i) the material facts as to the director’s or officer’s relationship or interest and as to the contract or transaction are disclosed or are known to the Board of Directors or the committee, and the Board of Directors or committee in good faith authorizes the contract or transaction by the affirmative votes of a majority of the disinterested directors, even though the disinterested directors be less than a quorum; or (ii) the material facts as to the director’s or officer’s relationship or interest and as to the contract or transaction are disclosed or are known to the stockholders entitled to vote thereon, and the contract or transaction is specifically approved in good faith by vote of the stockholders holding a majority of the voting power (the votes of the common or interested directors may be counted); and (iii) the contract or transaction is fair as to the Corporation as of the time it is authorized, approved or ratified by the Board of Directors, a committee thereof or the stockholders. Common or interested directors may be counted in determining the presence of a quorum at a meeting of the Board of Directors or of a committee which authorizes the contract or transaction as set forth herein.

第四條

高級船員

第 4.1節總則。公司的高級管理人員由首席執行官、總裁、首席財務官、財務主管和祕書組成,他們各自由董事會選舉產生,如果董事會認為必要、適宜或適宜 ,則由董事會決議指定的任何其他高級管理人員組成。 董事會可以選舉或任命其他高級管理人員和助理管理人員。所有管理人員 必須是自然人,任何自然人可以擔任兩個或多個職位,但如果公司有 多個董事,總裁和祕書的職位應由不同的人擔任。

第 4.2節選舉、資格和任期。董事會應當在董事會會議上選舉產生,除非法律或公司章程另有規定或要求。這些官員都不一定是導演。除下文另有規定 或董事會授權的合同的明確規定外,上述每名高級職員的任期應自 當選之日起至下一屆董事會年度會議,直至其繼任人被正式選舉並獲得資格為止,或直至其免職或辭職為止。

第 4.3節公司擁有的表決權證券。主席 或任何副總裁或董事會授權的任何其他高級官員可以以公司的名義並代表公司簽署授權書、委託書、會議通知書、同意書和其他 與公司擁有的證券有關的文件,任何此類高級官員可以以公司的名義並代表公司,採取任何上述高級管理人員認為適當的一切行動,在公司可能擁有證券的任何公司的證券持有人會議上親自或委託代理人投票,並在任何該等會議上擁有並可以行使與該等證券所有權相關的任何和所有權利和權力,作為證券所有人,公司可能已經 行使和擁有如果存在。董事會可不時通過決議將類似的權力授予任何其他人 。

第 4.4節刪除。除非法律或公司章程另有規定或要求,董事會應有權在有或無理由的情況下罷免公司的任何高級管理人員。

第 4.5節退貨。董事會應當在董事會會議召開的會議上,董事會應當在會議上提出書面通知。 任何該等辭職應在收到該通知之日或通知中指定的任何較後日期生效;並且,除非通知中另有説明 ,否則無須接受該等辭職即可使其生效。

第4.6節空缺。董事會應任命繼任者填補空缺的任何職位,繼任者應在 未滿任期內任職,直至其繼任者經正式選出並符合資格,或直至其被免職或辭職為止。

第4.7章權力和義務儘管本章程中有任何相反的規定,董事會可在 任何時候並不定期地指示任何人或多個人簽署公司的任何書面合同、文件、票據或文書的方式,並可授權公司的任何高級職員簽署該合同、文件、票據或文書。各公司管理人員的權力和職責應包括但不限於 :

(a) 董事會主席的權力和職責:董事會主席應擔任公司的一般執行人員,但不要求是公司的全職僱員。他或她應主持所有股東會議 和董事會會議,並應擁有本章程規定的權力和職責,並應履行和履行董事會可能不時分配的其他職責 。

(b) 行政總裁的權力及職責: the Chief Executive Officer shall have general authority and supervision over the management and direction of the affairs of the Corporation and supervision over all departments and of all officers of the Corporation. The Chief Executive Officer shall, subject to other provisions of these Bylaws, have such other powers and perform such other duties as usually designated upon the Chief Executive Officer of a corporation or as may be prescribed by the Board of Directors, and shall, in the absence of the Chairman (or, if no Chairman has been chosen), preside at a meeting of the stockholders and of the Board of Directors. He or she shall be a member of the executive committee, if any. Except in those instances where the authority to execute is expressly delegated to another officer or agent of the Corporation, or a different mode of execution is expressly prescribed by the Board of Directors, the Chief Executive Officer may execute any contract, deed, mortgage, bond or other instruments which the Board of Directors has authorized and may (without previous authorization by the Board of Directors) execute such contracts and other instruments as the conduct of the Corporation’s business in its ordinary course requires, and may accomplish such execution in each case either under or without the seal of the Corporation and either individually or with the Secretary (or Assistant Secretary), or any other officer thereunto authorized by the Board of Directors, according to the requirements of the form of the instrument.

(c) 首席財務官的權力和職責財務總監應在總裁的指示下負責所有財務和會計事項並負責財務主任辦公室的指示。首席財務官 應擁有董事會、總裁或本章程不時規定的其他權力和履行其他職責。

(d) 主席的權力和職責董事長應當始終受董事會的控制。他或 應全面負責公司事務。他或她應監督和指導公司的所有管理人員和員工 ,並確保他們的職責得到適當履行。總裁應與祕書一起簽署並執行所有合同、票據、抵押和所有其他以公司名義的義務,並與祕書一起簽署 公司股本股份的所有證書。董事長應每年在股東年度會議前召開的會議上向董事會提交上一年度業務的年度報告,該報告應在股東年度會議上宣讀。總裁應履行和履行董事會不時指派的其他職責。

(e) 祕書及助理祕書的權力及職責:公司祕書應將董事會所有會議的記錄 和所有股東會議的記錄,並在委員會要求時,保存在為此目的提供的簿中 。他或她應出席公司通知的發出和送達。祕書 有責任以公司的名義與總裁簽署所有合同、票據、抵押和其他文書以及董事會授權的其他義務 。祕書應負責管理屬於祕書辦公室的所有簿冊、文件和文件,以及董事會可能指示的所有其他簿冊和文件。在祕書缺席或無能力時,助理祕書應履行祕書的職責。

(f) 司庫及助理司庫的權力及職責:財務主管應負責管理和保管公司的所有資金和證券 ,並以公司的名義將其存入董事會可能選擇的銀行或其他保管機構 。他或她應簽署支票、匯票、通知和付款命令,並應在董事會的指示下支付和處置這些款項 ,但支票可按照董事會的決議指示簽署。財務主管 一般應履行公司財務代理人的職責,並作為公司的財務代理人負責其資金的收支。公司財務主管一職可由擔任總裁、副總裁或祕書一職的同一人擔任,但董事會須以決議方式表示同意合併這些職務。在司庫缺席 或無能力時,助理司庫應履行司庫的職責。

第 4.8節工資。公司所有行政人員的工資由董事會或董事會多數通過決議不時指定的董事會委員會確定。

第4.9節其他官員。董事會可以選擇的其他高級管理人員應履行董事會可能不時分配給他們的職責和權力。董事會可以將選擇其他高級管理人員的權力授予公司的任何其他高級管理人員,並規定其各自的職責和權力。

第五條

股票

第 5.1節股票。公司股本的股份應以證書表示,除非 董事會通過決議允許股份非證書。儘管通過了任何該等決議,規定 無證書股份,每一個由證書代表的公司股本持有人,以及每一個無證書股份持有人,應有權獲得一份由以下人員簽署 或以公司名義簽署的公司股本股份證書:(a)主席,首席執行官或總裁,以及(b)首席財務官、司庫或祕書,證明該股東在公司擁有的股份數。

第 5.2節簽名。證書上的任何或所有簽名可以是傳真。如果已簽署或已在證書上放置傳真簽名的任何高級人員、轉讓代理人或登記官 在證書籤發前已不再是此類高級人員、轉讓代理人或登記官,則公司可以簽發證書,其效力與該人在簽發日期是此類高級人員、轉讓代理人或登記官相同。

第 5.3節丟失證書。除非公司章程或本章程另有規定,在聲稱股票證書丟失、被盜或毀壞的人作出有關該事實的宣誓書後,董事會可以 指示發行新證書或無證書股份,以取代公司發行的任何被指稱已丟失、被盜或毀壞的證書。當授權發行新證書或無證書股票時,董事會 可酌情決定並作為發行的先決條件,要求此類丟失、被盜或銷燬證書的所有人 或此類所有人的法定代表人,以董事會要求和/或給予的方式識別相同的信息 向公司提供一份其指示的金額的債券,作為賠償,該債券因據稱丟失、被盜或銷燬該證書或非證書股份的發行而可能對公司提出的任何索賠。

Section 5.4 Transfers. Stock of the Corporation shall be transferable in the manner prescribed by applicable law and in these Bylaws. Transfers of stock shall be made only on the books of the Corporation, and in the case of certificated shares of stock, only by the person named in the certificate or by such person’s attorney lawfully constituted in writing and upon the surrender of the certificate therefor, properly endorsed for transfer and payment of all necessary transfer taxes; or, in the case of uncertificated shares of stock, upon receipt of proper transfer instructions from the registered holder of the shares or by such person’s attorney lawfully constituted in writing, and upon payment of all necessary transfer taxes and compliance with appropriate procedures for transferring shares in uncertificated form; provided, however, that such surrender and endorsement, compliance or payment of taxes shall not be required in any case in which the officers of the Corporation shall determine to waive such requirement. With respect to certificated shares of stock, every certificate exchanged, returned or surrendered to the Corporation shall be marked “Cancelled,” with the date of cancellation, by the Secretary or Assistant Secretary of the Corporation or the transfer agent thereof. No transfer of stock shall be valid as against the Corporation for any purpose until it shall have been entered in the stock records of the Corporation by an entry showing from and to whom transferred.

第 5.5節規定。董事會可以制定其認為適宜的規則和條例,但不與本章程不相牴觸,有關公司股票或無證書股票的發行、轉讓和登記。

第 5.6節股息記錄日期。在遵守NRS第78.288條和第78.300條以及公司章程的前提下,為了 公司可以確定有權收取任何股息或其他分配或分配 任何權利的股東,或有權行使任何與股票的任何變更、轉換或交換有關的任何權利的股東,或為了 任何其他合法行動的目的,董事會可以確定一個記錄日期,該記錄日期不得早於確定記錄日期的決議通過之日,並且該記錄日期不得早於該行動之前六十(60)天。 如果沒有確定記錄日期,則為任何此類目的確定股東的記錄日期應為 董事會通過相關決議之日的營業時間結束時。

第 5.7節記錄所有者。公司應有權承認在其賬簿上登記為 股份所有人的人的專屬權利,以該擁有人的身份接受股息和投票,並有權追究在其賬簿上登記為股份所有人的人的催告和評估責任,並且不應承認任何其他人對該股份或股份的任何衡平法或其他索賠或權益, ,不論其是否有明示或其他通知,但法律另有規定者除外。

第 5.8節轉賬和註冊代理。公司可不時在董事會可能不時確定的地點設立一個或多個轉讓辦事處或代理機構以及 註冊辦事處或代理機構。

第 5.9節股份對價。董事會可授權發行股份,代價包括任何有形 或無形財產或公司利益,包括但不限於現金、服務或 公司的其他證券。當公司收到董事會授權發行股份的對價時,該等 股份應全部繳足且不予評税(如果為不予評税股票),股東不應就此對公司或 債權人承擔責任。

第六條

通告

第 6.1節注意事項。當NRS、公司章程或本章程要求向任何 董事、委員會成員或股東發出書面通知時,此類通知可以按照NRS的規定,並在其允許的情況下, 按照公司記錄中的人員地址, 以郵寄方式發送給該董事、委員會成員或股東,該等通知應被視為已送達美國郵件時發出。書面通知也可以親自或通過電子傳輸(通過傳真、電子郵件或在電子網絡上張貼 )發出。

第 6.2節通知的放棄。當適用法律、公司章程或本章程要求 向任何董事、委員會成員或股東發出任何通知時,由有權獲得 通知的人簽署的書面放棄,或由該人發送電子記錄,無論是在通知所述時間之前或之後,均應視為等同 。

親自出席或由代理人代表出席會議,應構成對該會議通知的放棄,除非 該人出席會議的明確目的是在會議開始時反對處理任何事務 ,因為該會議並非合法召集或召開。除非法律、公司章程或本附例有要求,否則任何股東年度或特別會議或任何董事或董事委員會成員的任何定期或特別會議上處理的事務或目的均無需在 任何書面放棄通知中指明。

第七條

一般規定

第 第7.1節公司股本的股息,在符合NRS的要求和公司章程(如有)的規定的情況下,可由董事會在董事會的任何定期或特別會議上宣佈(或根據本協議第3.8條的任何書面同意代替的行動),並可以現金或 股份以外的財產支付。在支付任何股息之前,可以從公司可用於股息的任何資金中撥出董事會不時以其絕對酌情權認為適當的一筆或多筆款項,作為儲備, 用於應付或有事項,或用於購買任何股本、認股權證、權利、期權、債券、債券、票據,以股代息 或其他證券或公司債務的證據,或用於均衡股息,或用於修理或維護公司任何 財產,或用於任何適當用途,董事會可修改或取消任何此類儲備。

第 7.2節支出。公司的所有支票或收款要求及票據應由董事會不時指定的高級職員或其他人員簽署。

第 第7.3節財政年度。公司會計年度由董事會決議確定。

第 第7.4節公司印章。公司印章上應刻有公司名稱、成立年份 和"內華達州公司印章"字樣。印章的使用方式可以是使印章或其複印件壓印或粘貼 或複製或其他方式。

第八條

賠償、 保險和管理人員和董事

第 8.1節賠償。除法律或公司章程另有規定外,公司董事或高級管理人員 不對公司或其股東因違反董事或高級管理人員的受託責任而造成的損害承擔個人責任, 但因以下原因而導致的違反受託責任造成的損害賠償除外:(a)涉及故意不當行為、欺詐或 明知違法的作為或不作為,或(b)違反NRS第78.300節(可能不時修訂)或其任何後續條款的股息支付。公司應在公司章程中要求的範圍內(並在允許的情況下,由董事會酌情決定)賠償並預付費用。

第九條

其他

第 9.1節收購控制權法規選擇退出。NRS第78.378至78.3793節(含)的規定不適用於公司或收購“控股權益”(定義見NRS第78.3785節)。

第 9.2節爭議裁決論壇。 To the fullest extent permitted by law, and unless the Corporation consents in writing to the selection of an alternative forum, the Second Judicial District Court of Washoe County, Nevada, shall, to the fullest extent permitted by law, be the sole and exclusive forum for state law claims with respect to: (a) any derivative action or proceeding brought in the name or right of the Corporation or on its behalf, (b) any action asserting a claim for breach of any fiduciary duty owed by any director, officer, employee or agent of the Corporation to the Corporation or the Corporation’s stockholders, (c) any action arising or asserting a claim arising pursuant to any provision of NRS Chapters 78 or 92A or any provision of the Articles of Incorporation or these Bylaws, or (d) any action asserting a claim governed by the internal affairs doctrine, including, without limitation, any action to interpret, apply, enforce or determine the validity of the Articles of Incorporation or these Bylaws. This exclusive forum provision would not apply to suits brought to enforce any liability or duty created by the Securities Act of 1933, as amended, or the Exchange Act or any other claim for which the federal courts have exclusive jurisdiction. Any person or entity purchasing or otherwise acquiring any interest in shares of capital stock of the corporation shall be deemed to have notice of and consented to the provisions of this Section 9.2.

文章 X

修正案

第 第10.1節修正案。本章程可在任何董事會會議上(或通過書面同意 代替董事會會議)修改、修訂或廢除,但建議的變更通知應在會議召開前不少於 的會議通知中發出。 Notwithstanding the foregoing sentence, the stockholders may adopt additional bylaws and may amend and repeal any bylaws adopted by the stockholders, in each case by the affirmative vote of the holders of at least sixty-six and two-thirds percent (66 2/3%) of the outstanding voting power of the Corporation, voting together as a single class.

Section 10.2 Entire Board of Directors. As used in this Article X and in these Bylaws generally, the term “entire Board of Directors” means the total number of directors which the Corporation would have if there were no vacancies.

CERTIFICATION

The undersigned, as the duly elected Secretary of Massimo Group, a Nevada corporation (the “Corporation”), does hereby certify that the Board of Directors of the Corporation adopted the foregoing Bylaws as of December 7, 2022.

/s/ David Shan
David Shan, Secretary