附件 10.1

賠償協議

本 賠償協議(以下簡稱"協議")由Globavend Holdings Limited(一家根據開曼羣島法律註冊成立的公司)和_

獨奏會

鑑於,受賠人是董事或本公司的高級職員,以該身份為本公司提供有價值的服務;

鑑於, 本公司和受償人都認識到針對上市公司董事和高管的訴訟和其他索賠的風險增加了 ;

鑑於, 公司董事會(“董事會”)已確定,加強公司留住最有能力的人並吸引最有能力的人擔任董事和高級管理人員的能力符合公司的最佳利益,因此公司應設法向這些人保證可以獲得賠償;以及

確認有必要為受償人提供個人責任的實質性保護,以確保受償人 繼續擔任公司董事或高級管理人員,並提高受償人以有效方式為公司服務的能力,並根據明確的合同權利提供此類保護(無論對公司註冊證書或章程(統稱為“組成文件”)的任何修訂, 董事會組成的任何變動或與本公司有關的控制權或業務合併交易的任何變動), 公司希望在本協議中規定對受償人進行賠償和預付費用(定義見下文第1節) 。

協議書

現在, 因此,考慮到前述規定和被保險人同意繼續向本公司提供服務,雙方同意如下:

1.定義。 就本協議而言,下列術語應具有以下含義:

(A)“受益所有人”的含義與1934年《證券交易法》(“交易法”)第13d-3條規則賦予“受益所有人”一詞的含義相同。

(b)"控制權變更 "指在本協議簽訂日期之後發生下列任何事件:

(I)任何 個人是或成為本公司證券的直接或間接實益擁有人,該等證券佔本公司當時已發行表決證券的51%或以上;

(Ii)完成重組、合併或合併,除非緊接該項重組、合併或合併後,本公司在緊接該項交易前的表決證券的所有實益擁有人直接或間接實益擁有因該項交易而產生的實體的未完成表決證券的合併投票權的51%以上;

(iii)在 連續兩年的任何期間內,不包括本協議簽署前的任何期間,在該期間開始時 組成委員會的個人(為此目的,包括董事會選舉或公司股東提名選舉 的任何新董事,該董事至少獲得三分之二(2/3)的當時仍在任職的董事的投票通過,這些董事具備以下條件:br}在本期開始時為董事,或其選舉或選舉提名先前已獲批准)因任何 原因不再構成董事會的至少多數;或

(Iv)本公司股東批准完全清盤或解散本公司的計劃或本公司出售或處置本公司全部或幾乎所有資產的協議 。

(C)“索賠” 是指:

(I)任何受到威脅、待決或已完成的訴訟、訴訟、訴訟或替代爭議解決機制,不論是民事、刑事、行政、仲裁、調查或其他,亦不論是根據聯邦、州或其他法律訂立的;或

(Ii)被賠償人認定的任何詢問、聽證或調查可能導致提起任何此類訴訟、訴訟、訴訟或其他爭端解決機制。

(D)“無利害關係的董事”指不是、也不是受償人要求賠償的索賠的一方的公司董事。

(E)“費用”是指任何和所有費用,包括律師費和專家費、法庭費用、筆錄費用、差旅費用、複印費用、印刷和裝訂費用、電話費,以及與調查、辯護、作為證人或參與(包括上訴)或準備為任何索賠辯護、作為證人或參與任何索賠有關的所有其他費用和開支。費用 還應包括(I)與任何索賠引起的任何上訴相關的費用,包括但不限於保費、擔保、任何成本保證金、替代保證金或其他上訴保證金或其等價物的其他費用,以及(Ii)僅就第5節 的目的而言,受償方因解釋、執行或辯護本協議項下受償方的權利而通過訴訟或其他方式發生的費用。但是,費用不應包括受償方為達成和解而支付的金額,也不包括針對受償方的判決或罰款。

(f)"預付款"指公司根據本協議第3條或第4條向受償人預付的任何費用付款。

(g)"應賠償 事件"是指發生在本協議日期之前、當天或之後的任何事件或事件,與受賠償人是或曾經是公司或公司任何子公司的董事、高級管理人員、僱員或代理人有關。

(H)“獨立律師”是指在公司法事務方面經驗豐富的律師事務所或律師事務所的成員,並且目前 既沒有,也沒有在過去五年中為以下任何一方提供服務:(I)公司或受償人(與本協議項下的受償人或類似協議下的其他受償人有關的 事務除外)或(Ii)索賠的任何其他當事人 ,從而提出本協議下的賠償要求。儘管有上述規定,“獨立律師”一詞 不包括根據當時盛行的適用專業操守標準,在訴訟中代表本公司或受償人確定受償人在本協議項下的權利時會有利益衝突的任何人士。

(I)“損失” 是指任何和所有費用、損害、損失、債務、判決、罰款、罰金(無論是民事、刑事或其他)、ERISA消費税、已支付或應支付的和解金額,包括因實際或被視為收到本協議項下的任何付款而支付或支付的任何利息、評估、任何聯邦、州、地方或外國税款,以及與調查、辯護、作為證人或參與(包括上訴)或準備辯護、作為證人或參與任何索賠有關的 支付或應付的所有其他費用。

(J)“個人”指任何個人、公司、商號、合夥企業、合資企業、有限責任公司、房地產、信託、商業協會、組織、政府實體或其他實體,包括《交易法》第13(D)和14(D)節所述的含義。

(K)“行為確定標準”應具有下文第8(B)節賦予該標準的含義。

(L)“投票證券”是指在董事選舉中普遍投票的公司證券。

2.賠償。 在符合本協議第8條和第9條的規定下,公司應在開曼羣島開曼羣島現行法律允許的最大範圍內,或在開曼羣島法律此後可能不時修訂的情況下,針對因可賠償事件(包括但不限於,但不限於,包括但不限於, ,或成為或成為當事人或參與者,或被威脅成為任何索賠的一方或參與者,或被威脅成為任何索賠的一方或參與者,或因此而引起的索賠,包括但不限於,由公司提出的索賠或根據公司的權利提出的索賠、第三方提出的索賠以及受賠人僅為證人的索賠。

3. Advancement of Expenses. Indemnitee shall have the right to advancement by the Company, prior to the final disposition of any Claim by final adjudication to which there are no further rights of appeal, of any and all Expenses actually and reasonably paid or incurred by Indemnitee in connection with any Claim arising out of an Indemnifiable Event. Indemnitee’s right to such advancement is not subject to the satisfaction of any standard of conduct. Without limiting the generality or effect of the foregoing, within 30 days after any request by Indemnitee, the Company shall, in accordance with such request, (a) pay such Expenses on behalf of Indemnitee, (b) advance to Indemnitee funds in an amount sufficient to pay such Expenses, or (c) reimburse Indemnitee for such Expenses. In connection with any request for Expense Advances, Indemnitee shall not be required to provide any documentation or information to the extent that the provision thereof would undermine or otherwise jeopardize attorney-client privilege. The Company’s obligation to pay Expense Advances is contingent upon Indemnitee’s execution and delivery to the Company of an undertaking to repay any amounts paid, advanced, or reimbursed by the Company for such Expenses to the extent that it is ultimately determined, following the final disposition of such Claim, that Indemnitee is not entitled to indemnification hereunder. Indemnitee’s obligation to reimburse the Company for Expense Advances shall be unsecured and no interest shall be charged thereon.

4.維權費用賠償 。在適用法律允許的最大範圍內,本公司還應根據第3條的規定和根據第3條的規定,向受賠方支付或發生的實際和合理地支付或發生的與受賠方的訴訟或訴訟有關的任何費用進行賠償, 公司應根據本協議的任何條款,或根據現在或今後有效的任何其他協議或構成文件的規定,根據本協議的任何規定,或根據現在或以後有效的任何其他協議或構成文件的規定,就本公司根據本協議的任何條款,或根據任何其他協議或構成文件的規定,就本協議的任何條款,或根據現在或以後有效的任何其他協議或構成文件的規定,就本協議的任何條款,或根據任何其他協議或構成文件的規定,就受賠方實際支付或發生的費用進行賠償。及/或(B)根據本公司維持的任何董事責任保險單及高級人員責任保險單進行追討。但是,如果最終確定受賠人 無權獲得此類賠償或保險追償(視具體情況而定),則應償還根據本第4款預支的所有金額。如果最終司法裁定由受償方提起的訴訟是輕率的或不是善意的,則受償方應被要求向公司賠償。

5.部分賠償。如果根據本協議的任何條款,公司有權就與可賠償事件有關的索賠的任何損失的一部分,但不是總金額,公司有權獲得賠償,公司仍應就受賠人有權獲得的部分進行賠償。

6.通知和申索抗辯。

(a) Notification of Claims. Indemnitee shall notify the Company in writing as soon as practicable of any Claim which could relate to an Indemnifiable Event or for which Indemnitee could seek Expense Advances, including a brief description (based upon information then available to Indemnitee) of the nature of, and the facts underlying, such Claim. The failure by Indemnitee to timely notify the Company hereunder shall not relieve the Company from any liability hereunder unless the Company’s ability to participate in the defense of such claim was materially and adversely affected by such failure/except that the Company shall not be liable to indemnify Indemnitee under this Agreement with respect to any judicial award in a Claim related to an Indemnifiable Event if the Company was not given a reasonable and timely opportunity to participate at its expense in the defense of such action. If at the time of the receipt of such notice, the Company has directors’ and officers’ liability insurance in effect under which coverage for Claims related to Indemnifiable Events is potentially available, the Company shall give prompt written notice to the applicable insurers in accordance with the procedures set forth in the applicable policies. The Company shall provide to Indemnitee a copy of such notice delivered to the applicable insurers, and copies of all subsequent correspondence between the Company and such insurers regarding the Claim, in each case substantially concurrently with the delivery or receipt thereof by the Company.

(b) Defense of Claims. The Company shall be entitled to participate in the defense of any Claim relating to an Indemnifiable Event at its own expense and, except as otherwise provided below, to the extent the Company so wishes, it may assume the defense thereof with counsel reasonably satisfactory to Indemnitee. After notice from the Company to Indemnitee of its election to assume the defense of any such Claim, the Company shall not be liable to Indemnitee under this Agreement or otherwise for any Expenses subsequently directly incurred by Indemnitee in connection with Indemnitee’s defense of such Claim other than reasonable costs of investigation or as otherwise provided below. Indemnitee shall have the right to employ its own legal counsel in such Claim, but all Expenses related to such counsel incurred after notice from the Company of its assumption of the defense shall be at Indemnitee’s own expense; provided, however, that if (i) Indemnitee’s employment of its own legal counsel has been authorized by the Company, (ii) Indemnitee has reasonably determined that there may be a conflict of interest between Indemnitee and the Company in the defense of such Claim, (iii) after a Change in Control, Indemnitee’s employment of its own counsel has been approved by the Independent Counsel or (iv) the Company shall not in fact have employed counsel to assume the defense of such Claim, then Indemnitee shall be entitled to retain its own separate counsel (but not more than one law firm plus, if applicable, local counsel in respect of any such Claim) and all Expenses related to such separate counsel shall be borne by the Company.

7.申請彌償時的程序。為了根據本協議獲得賠償,受賠方應向 公司提交書面請求,其中包括受賠方可合理獲得的文件和信息,這些文件和信息對於確定受賠方在索賠最終處置後是否有權獲得賠償以及在多大程度上有權獲得賠償是合理必要的。賠償應在公司確定受賠者有權根據以下第8節獲得賠償的範圍內進行。

8.確定獲得賠償的權利。

(a)強制性 賠償;作為證人賠償。

(I)至 在與可賠償事件或其任何部分有關的索賠或其中任何問題或事項的辯護中勝訴(包括但不限於解僱)的範圍內,應根據法律允許的最大限度 根據第2節賠償與索賠有關的所有損失 ,且不需要任何行為確定標準(如第8(B)節所定義)。

(Ii)至 如果受賠方參與與可賠償事件有關的索賠是為了準備充當證人而不是當事人,則受賠方應在法律允許的最大程度上賠償與此相關的所有損失 並且不需要任何行為確定標準(如第8(B)節所定義)。

(b)行為標準 如果第8(a)條的規定不適用於與 最終處理的應賠償事件有關的索賠,關於受償人是否滿足任何適用行為標準的任何確定,該行為標準是 根據本協議向受償人賠償與該等索賠有關的損失的法律要求條件,以及 預付款必須償還給公司的任何確定(a "行為標準確定")應作出如下:

(I)如果控制權沒有發生變化,(A)由非利害關係董事的多數票(即使不到董事會的法定人數),(B) 由由非利害關係董事的多數票指定的委員會 ,即使少於法定人數 或(C)如果沒有該等非利害關係董事,由獨立律師在致董事會的書面意見中提出,該意見書的副本應交付給受償人。

(Ii)如控制權發生變動,(A)如獲彌償受償人以書面方式提出要求,則即使董事會人數少於法定人數,亦應由無利害關係的董事以過半數票提出要求,或(B)由獨立律師在致董事會的書面意見中提出要求,而該意見書的副本應送交予彌償受償人。

(c)制定 行為決定的標準。公司應盡其合理的最大努力,促使第8(b)條要求的任何行為標準決定 儘快作出。如果指定作出第8(b)條下行為標準 決定的人員在(A)公司收到 根據第7條要求賠償的書面請求後30天內未作出決定(收到通知的日期為“通知日期”)及(B)選擇獨立律師,如果該決定將由獨立律師作出,則受償人 應被視為已滿足適用的行為標準;但如果善意作出此類決定的人需要額外 時間以獲取或評估相關信息,則該30天期限可延長一段合理的 時間,但不得超過額外的30天。儘管本協議中有任何相反的規定,在 最終處置任何索賠之前, 不要求就受償人根據本協議獲得賠償的權利作出決定。

(D)賠償款項 。就任何損失而言,如:

(I)受賠方 應有權根據第8(A)條獲得賠償;

(Ii)法律上不要求將標準行為確定作為對本合同項下受償人進行賠償的條件;或

(Iii)根據第8(B)節或第8(C)節被確定或被視為已滿足行為確定標準的被賠付人 ,

則 公司應在(A)通知日期或(B)第(i)、(ii)或(iii)款中規定的 適用標準得到滿足的最早日期(以較遲者為準)後30天內,向受償人支付與該等損失相等的金額。

(e) Selection of Independent Counsel for Standard of Conduct Determination. If a Standard of Conduct Determination is to be made by Independent Counsel pursuant to Section 8.1(b), the Independent Counsel shall be selected by the Board of Directors, and the Company shall give written notice to Indemnitee advising of the identity of the Independent Counsel so selected. If Indemnitee, within five days after receiving written notice of selection from the Company, deliver to the other a written objection to such selection; provided, however, that such objection may be asserted only on the ground that the Independent Counsel so selected does not satisfy the criteria set forth in the definition of “Independent Counsel” in Section 1, and the objection shall set forth with particularity the factual basis of such assertion. Absent a proper and timely objection, the person or firm so selected shall act as Independent Counsel. If such written objection is properly and timely made and substantiated, (i) the Independent Counsel so selected may not serve as Independent Counsel unless and until such objection is withdrawn or a court has determined that such objection is without merit; and (ii) the Board may, at its option, select an alternative Independent Counsel and give written notice to the other party advising such other party of the identity of the alternative Independent Counsel so selected, in which case the provisions of the two immediately preceding sentences, the introductory clause of this sentence and numbered clause (i) of this sentence shall apply to such subsequent selection and notice. If applicable, the provisions of clause (ii) of the immediately preceding sentence shall apply to successive alternative selections. If no Independent Counsel that is permitted under the foregoing provisions of this Section 8(e) to make the Standard of Conduct Determination shall have been selected within 20 days after the Company gives its initial notice pursuant to the first sentence of this Section 8(e) either the Company or Indemnitee may petition a court of competent jurisdiction to resolve any objection which shall have been made by the Company or Indemnitee to the other’s selection of Independent Counsel and/or to appoint as Independent Counsel a person to be selected by the Court or such other person as the Court shall designate, and the person or firm with respect to whom all objections are so resolved or the person or firm so appointed will act as Independent Counsel. In all events, the Company shall pay all of the reasonable fees and expenses of the Independent Counsel incurred in connection with the Independent Counsel’s determination pursuant to Section 8(b).

(F)推定和抗辯。

(I)受償人獲得賠償的權利。在作出任何行為標準決定時,作出該決定的一人或多人應推定受償人已符合適用的行為標準並有權獲得賠償,公司應 有舉證責任推翻這一推定並確定受償人沒有此權利。任何與受償方不利的行為標準判定均可由受償方向有管轄權的法院提出質疑。本公司 (包括其董事或任何獨立律師)對受償方未達到任何適用行為標準的認定,不得作為受償方提起的任何法律訴訟的抗辯理由,以確保本公司根據本協議獲得賠償或報銷或預付費用 或建立受償方未達到任何適用行為標準的推定。

(Ii)依賴 作為安全港。就本協議而言,如果不存在以下 情形,則在不建立任何關於缺乏誠信的推定的情況下,如果被賠付人的行為或不作為是真誠地根據公司的記錄(包括其財務報表),或根據公司或其任何子公司的高級管理人員或員工在履行職責期間向被賠付人提供的信息、意見、報告或報表,則應被視為本着誠信行事,並以他或她合理地相信符合或不違背公司最佳利益的方式行事。或由 董事會委員會或任何其他人士(包括法律顧問、會計師及財務顧問)就受償人合理地相信 屬該等其他人士的專業或專家能力範圍內且經本公司或其代表以合理謹慎方式挑選的事宜作出選擇。此外,在確定本協議項下的賠償權利時,不得將董事、公司高管、代理人或員工的知情和/或行為或不作為歸咎於受賠人。

(3)不作其他推定。就本協議而言,通過判決、命令、和解(無論是經或未經法院批准)或定罪終止任何索賠,或提出無罪抗辯或類似的抗辯,不會推定受賠方 不符合任何適用的行為標準或有任何特定的信仰,或不允許在本協議項下進行賠償。

(四)對賠償和舉證責任的抗辯。對於受賠方為執行本協議而對本公司提起的任何訴訟(不包括在最終處置之前對與可賠付事件相關的索賠進行抗辯而提出索賠的訴訟除外),即根據適用法律,公司不允許賠償受賠方的索賠金額。對於任何此類訴訟或任何相關的行為標準判定,公司應承擔證明此類抗辯或被賠償人不符合適用行為標準的責任。

9.免除賠償責任。即使本協議中有任何相反的規定,公司也沒有義務:

(a)就受償人發起的訴訟(包括針對公司或其董事、高級管理人員、員工或其他受償人的訴訟)的費用或損失,向受償人賠償 或預付資金,但不以辯護的方式進行,但:

(i)上文第4節中提及的訴訟 (除非具有管轄權的法院確定受償人 在該訴訟中所作的每項實質性主張均不是出於善意或輕率);或

(ii) 公司已加入或董事會已同意啟動該等程序。

(B)如果有管轄權的法院的最後裁決確定適用的法律禁止這種賠償,則賠償受賠者;

(C)賠償受賠方因違反《交易法》第16(B)條或任何類似的後續法規而購買或出售公司證券所產生的利潤;

(D)根據《交易法》的要求,賠償或預付資金給受償方,以補償受償方以前收到的任何獎金或其他基於獎勵或基於股權的賠償,或支付受償方從出售公司的證券中實現的任何利潤(包括根據2002年《薩班斯-奧克斯利法》第304條就公司的會計重述向公司支付的任何此類補償,或受償方違反《薩班斯-奧克斯利法》第306條購買或出售證券所產生的利潤);或

(E)賠償因被賠付人的嚴重疏忽或故意行為不當而蒙受的任何損失。

10.理賠 。在未經公司事先書面同意的情況下,公司不對本協議項下的受賠人支付任何金額,以了結任何威脅 或與可賠償事件有關的未決索賠,且不得無理扣留。未經受賠方事先書面同意,公司不得以任何會給受賠方造成任何損失的方式解決與可賠付事件有關的任何索賠。

11.期限。 本協議所載的本公司的所有協議和義務在受賠人是董事或本公司高級職員(或應本公司要求作為董事、高級職員、僱員、成員、其他企業的受託人或代理人) ,此後應繼續(I)只要受賠方可能受到與可賠償事件有關的任何可能的索賠(包括對此提出上訴的任何權利),以及(Ii)在由受賠方發起的任何訴訟(包括對其提出上訴的任何權利)的未決期間強制執行或解釋他或她在本協議項下的權利,即使在任何一種情況下,他或她在任何該等索賠或訴訟發生時可能已停止以該身份送達 。

12.非排他性。 本協議項下受賠方的權利是構成文件、任何其他 合同或其他(統稱為“其他賠償條款”)項下受償方可能享有的任何其他權利的補充;但是,如果(A)在其他情況下,受賠方將根據任何其他賠償條款獲得更大的賠償權利,則受賠方將被視為 在本協議項下擁有更大的權利,以及(B)如果任何其他賠償條款發生任何變化,允許在本協議日期之前獲得比本協議規定的更大的賠償權利,則受賠方將被視為在本協議項下具有更大的權利。

責任保險 。本公司應不時真誠地確定本公司 獲取並維持一份或多份保單是否可行,為本公司的高級管理人員和董事提供與其服務本公司相關的損失,或確保本公司履行本協議項下的賠償義務 。在本公司維持一份或多份提供董事及高級管理人員責任保險的保單的範圍內,受償人應根據其條款由該份或多份保單承保。如有合理要求,本公司將向受保人提供所有董事及高級職員的責任保險申請書、活頁夾、保單、聲明及背書(如適用)的副本。

14.不存在重複付款。根據本協議,本公司不承擔向受賠方支付任何損失的責任,前提是受賠方已根據任何保險單、組織文件、其他賠償條款或其他規定收到本協議項下本公司可賠付金額的其他付款。

15.代位權。 在根據本協議向受償方支付款項的情況下,公司應代位享有受償方的所有追償權利。受賠人應簽署所需的所有文件,並應採取一切必要措施確保此類權利,包括簽署使公司能夠有效地提起訴訟以執行此類權利所需的文件。

16.修改。 除非本協議雙方以書面形式簽署,否則對本協議的任何補充、修改或修改均不具約束力。 對本協議任何條款的放棄均不具有約束力,除非以尋求強制執行放棄的一方簽署的書面形式,而且此類放棄不應作為對本協議任何其他條款的放棄(無論是否類似), 此類放棄也不構成持續放棄。除非本協議另有明確規定,否則未能行使或延遲行使本協議項下的任何權利或補救措施,均不構成放棄。

17.綁定效果。本協議對本協議各方及其各自的 繼承人(包括通過購買、合併、合併或以其他方式對公司的全部或幾乎所有業務和/或資產的任何直接或間接繼承人)、受讓人、配偶、繼承人以及個人和法律代表的利益具有約束力,並可由其強制執行。公司應要求公司所有、基本上全部或大部分業務和/或資產的任何繼承人(無論是通過購買、合併、合併或其他方式的直接或間接),通過書面協議以讓受償人滿意的形式和實質明確 承擔並同意履行本協議,其方式和程度與公司在沒有發生此類繼承時被要求履行的方式和程度相同。

18.可分割性。 如果本協議的任何條款(包括其任何部分)被有管轄權的法院裁定為無效、非法、無效或以其他方式不可執行,則本協議的條款應可分割,其餘條款應在法律允許的最大範圍內保持可強制執行。

19.通知。本合同項下的所有通知、請求、要求和其他通信均應以書面作出,如果 憑收據專人交付,或以預付郵資、掛號信或掛號信的方式郵寄,則應被視為已妥為發出:

(A)如投保人為承保人,則寄往本合同簽字頁上所列的地址。

(B)如為本公司,則為:

董事會

Globavend控股有限公司

聖喬治Tce 197號14樓1401號辦公室,

澳大利亞華盛頓州珀斯6000

更改地址的通知 只有在按照本節規定發出時才有效。所有符合本節規定的通知應在當面交付之日或郵寄後第三個工作日被視為已收到。

20.管理法律和論壇。本協議應受開曼羣島法律管轄,並根據開曼羣島法律解釋和執行,而不考慮開曼羣島的法律衝突原則。

21.標題。 本協議各章節和段落的標題僅為方便起見,不應被視為構成本協議的一部分,也不應被視為影響本協議的解釋或解釋。

22.副本。 本協議可簽署一份或多份副本,就所有目的而言,每份副本均應被視為正本,但所有副本一起構成同一份協議。

[簽名 頁面如下]

茲證明,本賠償協議自生效之日起生效。

格羅巴維德控股有限公司
發信人:
姓名:
標題:
印地安那
姓名: