附錄 99.1

2023年12月1日
Ewout Steenbergen
回覆:僱傭協議
親愛的 Ewout:
本書面協議(以下簡稱 “協議”)規定了您作為Booking Holdings Inc. 執行副總裁兼首席財務官的任職條款和條件。Booking Holdings Inc. 是一家特拉華州公司,其主要美國辦事處位於康涅狄格州諾沃克康涅狄格大道800號 06854(“公司”),自2023年12月4日起生效,2023年12月4日至2024年3月31日(包括在內),由您和公司共同商定(“生效日期”)並通過本協議的附錄進行記錄。考慮到此處包含的共同契約以及其他良好和有價值的對價,特此確認這些協議的收據和充分性,您和公司達成以下協議:
1. 您的工作期限和地點。除本協議第 7 節規定的提前解僱外,您在本公司的任職期將從生效之日開始,至生效日期(“初始僱傭期限”)三(3)週年的前一天結束。除非公司或您在初始僱傭期限或當時的額外僱傭期到期前至少九十 (90) 天書面通知對方,説明本協議規定的僱傭期不會延長,否則您的僱傭期限將自動延長,連續一 (1) 年(每期均為 “額外僱傭期限”)。初始僱傭期限和每個額外僱傭期限被稱為 “僱傭期限”。您的主要工作地點將是公司位於康涅狄格州諾沃克的美國主要辦事處。您可以根據公司不時制定的政策、規則或指導進行遠程辦公,前提是首席執行官自行決定,任何此類遠程工作都不會干擾您履行本協議規定的職責的能力。
2. 您的職位和職責。自生效之日起,您將擔任公司的執行副總裁兼首席財務官。
(a) 您將直接向公司首席執行官(“首席執行官”)報告。您的職責和權限將與執行副總裁兼首席財務官的職位一致,以及與您作為公司首席執行官或董事會(“董事會”)可能不時分配給您的公司高級管理人員職位合理一致的其他職責。
(b) 在僱傭期內,您將把幾乎所有的業務時間和精力用於履行本協議規定的職責;但是,只要此類活動不會對您的職責和責任的履行造成實質性幹擾,您將被允許在公司、公民和慈善機構任職
1



以及行業理事會或委員會。儘管如此,在僱傭期內,除非事先獲得首席執行官的書面批准,否則您不得在任何營利性實體的董事會、董事會或任何類似的管理機構任職。
3. 基本工資。在僱傭期內,您的基本工資將按不少於82.5萬美元的年費率支付,並將按照公司通常的薪資慣例支付。您的基本工資將接受董事會或董事會人才與薪酬委員會(“薪酬委員會”)的年度審查,董事會或薪酬委員會可能會不時提高基本工資,但不能降低,除非董事會或薪酬委員會按比例減少公司所有執行官的基本工資(不時確定,即您的 “基本工資”)。在生效日期之後,對基本工資的下一次審查將於 2025 年 3 月 1 日生效。
4. 激勵性薪酬。
(a) 全權獎金。從2024年開始,對於僱傭期內的每個財政年度,您都有資格參與公司可能為公司高級管理人員實施的任何年度獎金計劃。您在僱傭期內2024年及後續年度的目標年度獎金(“年度獎金”)將等於基本工資的180%,並將根據公司年度獎金計劃的條款以現金支付;但是,在2024年,該目標年度獎金將乘以(ii)分數,其分子是您在2024年受僱於公司的天數和分數其中 366。由於所有獎金都是自由裁量的,因此您承認,您無法通過工作或繼續工作獲得獎金或其任何部分,並且在某些或所有年份中您可能無法獲得或獲得任何獎金,並且如果您或公司其他高管獲得獎金,則沒有公式或保證金額的公式或保證金額。除非第 8 節另有規定,否則您沒有資格在公司終止僱傭關係的當年或隨後的任何一年獲得任何獎勵獎勵。獎勵不累積,只能在付款時獲得和支付。您同意,本條款旨在取消您在辭職或解僱時可能擁有的獲得獎金或按比例分攤獎金的任何合法權利,或根據法律可能獲得獎金作為任何損害賠償的一部分的任何權利。
(b) 長期補償。在僱傭期內的每個財政年度,您都有資格參與通常向公司高級管理人員提供的任何長期激勵性薪酬計劃。
(i) 視您繼續在公司工作的前提下,在公司第一個確定的季度授予日,即生效日期(“授予日”)之後(“授予日”),您將獲得目標績效份額單位(“2024 PSU”),該數量等於商數
2



3,700,000美元除以授予日根據不時修訂的公司1999年綜合計劃(“1999年綜合計劃”)確定的公司普通股每股的 “公允市場價值”。2024年PSU的其他條款將與適用於向公司其他高級管理人員提供補助金的條款基本一致。
(ii) 視您繼續在公司工作而定,您將在授予之日獲得一些限制性股票單位(“2024年限制性股票單位”),該數量等於授予日根據公司1999年綜合計劃確定的公司普通股每股 “公允市場價值” 的商數除以公司1999年綜合計劃確定的公司普通股每股 “公允市場價值”。2024年的限制性股票單位中有三分之一(1/3)將在授予日的每個週年紀念日歸屬,因此,2024年的RSU將在授予日三週年之日100%歸屬,前提是您在每個此類歸屬日期之前繼續工作。2024年的限制性股票單位的其他條款將與適用於向公司其他高級管理人員提供補助金的條款基本一致。
(iii) 在僱傭期內的後續幾年中,任何長期激勵補助金的金額和條款將由薪酬委員會自行決定,前提是根據任何長期激勵性薪酬計劃向您發放的任何股權獎勵的目標金額將與向公司其他高級管理人員(首席執行官除外)發放的獎勵基本一致。
(c) 新員工補助金。在您繼續在公司工作的前提下,您將在授予之日獲得一些限制性股票單位(“新員工限制性股票單位”),該數量等於授予日根據1999年綜合計劃確定的公司普通股每股 “公允市場價值” 的9,000,000美元商數除以公司每股普通股的 “公允市場價值”。75%的新員工限制性股票單位將在授予日一週年之際歸屬剩餘的 25% 的新員工 RSU 將在撥款日兩週年之際歸屬,前提是您在每份申請期間的持續就業情況這樣的歸屬日期,否則將受1999年綜合計劃下授予協議中規定的條款管轄。如果在新員工RSU的授予日期之前,公司無故終止了您的工作,或者您出於正當理由,或者由於您的殘疾或死亡而終止了您的工作,那麼您(或您的遺產,如果適用,您的遺產)將有權獲得一次性現金補助,金額等於6,750,000美元乘以分數(分數)是從生效之日起到終止僱傭關係之日這段時間內經過的天數,分母為即365,在解僱之日後的六十 (60) 天內支付。除非您死亡,否則您有權獲得此類款項以代替新員工的RSU取決於您是否遵守輔助協議(定義見第11節)以及您在協議當天或之後的執行情況
3



終止解約(定義見第 8 (c) 節),該解除將在終止之日起 55 天內生效。
(d) 簽約獎金。在生效日期後的三十(30)天內,公司將一次性向您支付相當於1,000,000美元的金額(“簽約獎金”)。簽約獎金作為預付款支付,以表彰您預期為公司提供的服務。在工作的前十二(12)個月中,每完成一個月的工作,即可獲得十二分之一(1/12)的簽約獎金,簽約獎金將在您完成工作的第十二(12)個月後全額獲得。如果您在沒有正當理由的情況下辭職,或者如果公司因故終止您的工作,無論哪種情況,您都應在生效日期的一(1)週年之前立即向公司償還簽約獎金的未賺取部分。您同意簽署所有必要的文件,以促進公司通過工資扣除或其他方式收回這筆款項。
5. 員工福利和休假。
(a) 在僱傭期內,您有權參與福利計劃和安排以及附帶福利和津貼計劃,優惠幅度不低於向公司其他處境相似的高級管理人員提供的福利。
(b) 在僱傭期內,您有權根據公司不時生效的政策每年休假,但在任何情況下每個日曆年度的帶薪休假天數不得少於28天。您還有權享受公司通常為其高級管理人員規定的病假。
6. 業務費用。公司將根據公司不時生效的政策,向您報銷您在履行職責時產生的差旅、娛樂和其他業務費用;但是,此類費用必須不遲於發生此類費用的日曆年度的下一個日曆年的最後一天支付,還前提是在一個應納税年度內報銷的費用金額在任何情況下都不會影響該費用的金額在任何其他應納税年度有資格報銷的費用。
7. 終止。
(a) 您在本協議下的僱傭將在以下任何事件發生時儘早終止:
(i) 根據第 7 (b) 條,公司因您的殘疾而終止您的僱用;
(ii) 您根據第 7 (c) 條出於正當理由辭職;
(iii) 公司無故終止您的僱傭關係;
4



(iv) 您在提前六十 (60) 天書面通知的情況下無正當理由辭職;
(v) 公司根據第 7 (d) 條因故終止您的僱傭;或
(vi) 你的死亡。
自因任何原因終止僱用之日起,您特此同意辭去您在公司及其任何關聯公司(定義見1999年綜合計劃)的所有職位和董事職位,包括但不限於執行副總裁兼首席財務官的職位,辭職將被視為自動辭職。

(b) 因殘疾而解僱。如果由於相同或相關的身體或精神疾病或喪失行為能力,您連續超過六(6)個月無法履行本協議規定的物質職責,則公司可以在提前三十(30)天向您發出書面通知後,以殘疾(“殘疾”)為由終止您的工作。如果您在這三十 (30) 天的通知期內恢復全職履行物質職責,則因殘疾而解僱的生效將無效。
(c) 有正當理由終止。正當理由解僱是指您根據第 7 (c) (ii) 條向公司發出書面的 “有正當理由解僱通知” 後,終止您的工作。
(i) 就本協議而言,“正當理由” 是指未經您事先書面同意,發生以下任何情況:(A) 您的權限、職責、所有權、報告結構或責任的重大削減(在任何情況下均不包括指定另一人擔任公司的首席會計官);(B) 公司位於康涅狄格州諾沃克的總部遷至某個地點距離其當前位置超過三十五 (35) 英里或距離其當前位置超過三十五 (35) 英里您在搬遷時的居住地(前提是公司要求您定期在該主要辦公地點工作);以及(C)公司違反本協議的任何重大行為。

(ii) 就本協議而言,“有正當理由終止的通知” 是指表明第 7 (c) (i) 條所依據的具體終止條款的通知,併合理詳細地闡述了聲稱為正當理由終止提供依據的事實和情況。在您的解僱構成正當理由解僱之前,您必須在構成正當理由的事件發生後的九十 (90) 天內向公司發出有正當理由的解僱通知。未能在這樣的九十 (90) 天內提供此類有正當理由的解僱通知即為確鑿證據,證明您沒有正當理由終止僱傭關係。只有在 (A) 公司倒閉時,正當理由才存在
5



在收到您的正當理由解僱通知後的三十 (30) 天內補救構成正當理由的事件,以及 (B) 您在上述 (A) 條款規定的期限結束後的六十 (60) 天內終止僱傭。在確定是否有理由因故終止僱用的同時,公司安排您連續休長達六十(60)天的帶薪休假(在解僱日期之前的那一段時間內有全額薪酬和福利),這不構成正當理由。
(d) 原因。在遵守第 7 (d) (ii) 條的前提下,公司可能會因故解僱您在本協議下的工作。
(i) 就本協議而言,“原因” 一詞是指(i)您故意持續未能實質性地履行對公司的職責和義務(因身體或精神疾病而喪失行為能力而導致的任何此類失職除外);(ii)您故意參與對公司造成重大損害的不當行為;(iii)您犯下重罪;(iv)您故意嚴重違反任何公司守則行為;(v) 您對公司犯下了對公司造成重大損害的犯罪;(vi) 您的材料違反您與公司或子公司簽訂的任何競爭、禁止招攬或其他限制性協議;(vii) 您故意和實質性地違反您與公司或子公司簽訂的任何保密協議;或 (viii) 您在第 17 節中的任何陳述均不真實和正確。就本段而言,您的任何行為或不作為都將被視為 “故意”,除非您沒有本着誠意,也沒有合理地認為您的作為或不作為符合公司最大利益。薪酬委員會(或其代表)將自行決定是否存在 “原因”
(ii) 就本協議而言,“因故解僱通知” 是指表明第 7 (d) (i) 條所依據的具體解僱條款的通知,併合理詳細地闡述了為因故解僱提供依據的事實和情況。此外,因故解僱通知必須包括董事會全體成員在董事會會議上正式通過的一項決議的副本,該決議是為了考慮此類終止而召開的,您和您的代表有權出席該決議並在董事會發表講話,這表明董事會本着誠意認定您從事了原因定義中規定的行為,並詳細説明瞭合理的細節細節。因故解僱的終止日期將是《因故解僱通知》中註明的日期。任何聲稱因原因而終止的,如果法院認定不是基於本協議中規定的理由或沒有遵守本協議中規定的程序,則公司將視為無故終止。儘管任何股權都有相反之處
6



您與公司之間的裁決或其他協議,此類協議下的 “原因” 將由董事會根據本第 7 (d) (ii) 條確定。
8. 終止僱傭關係的後果。
(a) 死亡。如果您的僱傭因您的死亡而終止,則僱傭期限將終止,無需根據本協議對您的法定代表人承擔進一步的義務,但以下情況除外:(i) 截至您去世之日已獲得但尚未支付的任何補償,包括但不限於任何已賺取但未支付的基本工資、根據公司政策應支付的任何應計休假工資以及根據第 6 節應付的任何未報銷的業務費用(統稱 “應計金額”),哪些款項將立即一次性支付給您遺產;(ii) 在你去世之日之前的財政年度的任何年度獎金(“上一年度獎金”),在向公司其他執行官支付該期間的獎金時將一次性支付,但無論如何,不遲於你去世當年的3月15日;(iii) 任何其他應得的金額或福利根據當時適用的員工福利計劃、長期激勵計劃或股權計劃和公司將在其中支付或待遇的計劃向您提供根據此類計劃和計劃的條款;(iv)在去世之日起十二(12)個月內繼續向受撫養人提供健康福利,其水平和費用與您是公司員工相同,但須遵守第8(e)節規定的條款;(v)如果有獎勵計劃,則以(x)您死亡所在財政年度的目標年度獎金的乘積,乘以 (y) 一個分數,其分子是您在本財年受僱於公司的天數,以及其分母為365(或閏年為366),當向公司其他執行官支付該期間的獎金時,年度獎金將一次性支付,但無論如何,不遲於此類獎金所涉財政年度的下一個財政年度的3月15日。
(b) 殘疾。根據第 8 (g) 條,如果您因殘疾而終止工作,您將有權獲得您的代表在因您死亡而終止僱用時有權獲得的補助金和福利,此外,您還有權在解僱後的十二 (12) 個月內繼續享受團體人壽和傷殘保險福利,就好像您是公司的在職員工一樣。
(c) 您出於正當理由解僱、公司在僱傭期內無故解僱或因公司發出不續約通知而終止本協議。在遵守第 8 (g) 條和第 9 節的前提下,如果您出於正當理由終止本協議下的工作,則公司將無故終止您的僱傭關係(每種情況均在僱傭期內),或者您的僱傭因收到公司的通知而終止,因為
7



如本文第1節所述,公司不延長僱傭期限的決定,那麼您將有權獲得:(i)解僱之日的任何應計金額,這些款項將立即一次性支付;(ii)任何上一年度獎金,將在向公司其他執行官支付該期間的獎金時一次性支付,但無論如何,不遲於3月15日解僱當年的金額;(iii) 相當於該年度的基本工資和目標年度獎金(如果有)之和一(1)倍的金額此類解僱發生時,根據公司的常規薪資慣例,在解僱之日後的十二(12)個月內等額分期支付,從您終止僱用之日起的六十(60)天內開始(但是,如果基本工資或目標年度獎金(如果有)在解僱前的十二(12)個月內有所減少,則使用的金額將是最高的基本工資和目標在這十二 (12) 個月期間的年度獎金(如果有);(iv) 任何其他金額或福利根據公司當時適用的員工福利、長期激勵或股權計劃和計劃,應向您支付或對待這些計劃和計劃;(v) 在十二 (12) 個月內繼續享受團體健康福利,就好像您是公司的員工一樣,但須遵守第 8 (e) 節規定的條款;(vi) 如果有獎勵計劃,則按 (x) 的產品) 您在解僱的財政年度中本應獲得的實際年度獎金,以及 (y) 分數,其分子是您在本財年受僱於公司的天數,其分母為365(或閏年為366天),當向公司其他執行官支付該期間的獎金時,按比例分配的年度獎金將一次性支付,但無論如何,不得遲於該年度獎金所涉財政年度的下一個財政年度的3月15日。您收到本第 8 (c) 節所述的款項和福利(應計金額除外)的前提條件和前提是您遵守輔助協議(定義見第 11 節),以及您在終止對公司的索賠解除之日當天或之後執行,該聲明基本上以本協議附錄 A(“免責聲明”)所附的形式,該協議將在終止之日起 55 天內生效。
(d) 您在控制權變更前 6 個月內或控制權變更後 12 個月內因正當理由終止合同或公司無故終止合約。在遵守第 8 (g) 條和第 9 節的前提下,如果您出於正當理由終止本協議下的僱傭關係,或者公司無故終止僱用 (i) 在控制權變更(以及此類終止僱傭關係或導致您出於正當理由解僱的事件)之前的六 (6) 個月內,應第三方的要求發生,該第三方已表示意圖或採取了合理的措施以實現控制權變更,或在任何其他人為控制權變更而提出的要求,以及無論哪種情況,此類控制權變更實際發生)或(ii)在控制權變更後的十二(12)個月內,代替根據上述第8(c)節應支付的任何金額或福利,您將有權獲得:(A)終止之日的任何應計金額,這些金額為
8



立即一次性支付;(B) 任何上一年度獎金,該獎金將在向公司其他執行官支付該期間的獎金時一次性支付,並在您解僱當年的3月15日之前一次性支付;(C) 相當於您在解僱當年的基本工資和目標年度獎金(如果有)之和的兩(2)倍的金額,在二十年的期限內等額分期支付根據公司的常規工資發放慣例,自終止之日起四(24)個月,不遲於離職後的六十(60)天內開始您的終止僱傭日期(但是,如果基本工資或目標年度獎金(如果有)在解僱前的十二(12)個月內有所減少,則使用的金額將是該十二(12)個月期間的最高基本工資和目標年度獎金(如果有));(D)根據公司當時適用的員工福利、長期激勵或股權計劃和計劃應向您支付的任何其他金額或福利,將根據此類計劃和計劃以及本協議的條款對其進行支付或處理;(E) 在十二 (12) 個月內持續享受團體健康福利,就像您是公司的員工一樣,但須遵守第 8 (e) 節規定的條款;以及 (F) 如果有獎勵計劃,則是 (x) 您在解僱的財政年度本應獲得的實際年度獎金的乘積,以及 (y) 一小部分,其分子是本財年度的天數您曾受僱於本公司,其分母為 365(或閏年為 366),按比例分配的年度獎金將在以下情況下一次性支付該期間的獎金支付給公司的其他高級管理人員,但無論如何,不得遲於該年度獎金所涉財政年度的下一個財政年度的3月15日。您收到本第 8 (d) 節所述的款項和福利(應計金額除外)的前提條件和前提是您遵守輔助協議,以及您在解除之日或之後的執行情況,該協議將在終止之日後的 55 天內生效。
(e) 繼續提供團體健康福利。對於根據本協議第8節向您或您的受撫養人提供的任何與您終止僱傭關係的持續團體健康福利,您將在您選擇保留該保險的每個月的税後基礎上支付該團體健康保險的全部費用,方法是支付根據經修訂的1986年《美國國税法》(“COBRA Premium”)第4980B條為繼續醫療保健而確定的該保險的月度費用)。在解除協議生效之日後的五(5)個工作日內,公司將向您支付的款項等於您終止僱用的日曆年剩餘的全部和部分月數,乘以該年度的COBRA保費與您在解僱前需要支付的每月團體健康保險金額之間的差額。此後的每年 1 月 2 日,直到十二 (12) 個月期限結束(視情況而定),如果您在上一個日曆年的最後一天一直維持團體健康保險,則公司將向您支付一筆相當於 COBRA 保費與您在終止前需要為團體健康保險支付的月度金額之間的差額
9



就業,乘以十二(12),或者,如果保險期不到一年,則乘以該年中截至十二(12)個月期限結束的剩餘全部和部分月數。儘管如此,根據經修訂的1986年《美國國税法》(“《守則》”)第4980B條,您終止僱傭關係之後的保險期將被視為您有資格獲得繼續保險的期限。如果本協議繼續提供團體健康福利,導致任何違反《患者保護和平價醫療法案》或其他適用法律規定的處罰,則雙方同意修改本協議,使其符合此類法律的條款。
(f) 因故終止、無正當理由自願辭職或因您發出不續約通知而終止本協議。如果 (i) 本公司有正當理由終止您的工作,(ii) 您無正當理由,或 (iii) 您的僱傭因公司收到您的決定不延長僱傭期限的通知而終止,則您有權在解僱之日僅獲得任何應計金額。您在所有公司福利計劃、計劃和股權補助下獲得任何額外付款和福利的權利將根據此類計劃、計劃和補助金確定。
(g) 離職。儘管本協議中有任何相反的規定,但如果您是 “特定員工”(在《守則》第 409A 條的含義範圍內),並且根據本協議支付的任何款項均被視為 “延期補償”(根據《守則》第 409A 條的定義),應在您 “離職”(根據《守則》第 409A 條的含義)時支付,則付款日期此類付款將是您 “離職” 之日後的第七(7)個月的第一天(1)天與本公司(根據《守則》第 409A 條確定)或您之前的死亡。此外,如果觸發您根據本協議獲得福利或付款的權利的事件是您終止僱用,但這種終止僱傭關係並不構成《守則》第 409A 條所指的 “離職”,則在此類終止僱傭關係時將不支付因此類終止僱傭關係而應支付的、被視為《守則》第 409A 條規定的 “延期補償” 的福利或款項,但相反,這將仍然是公司對你的義務,而且將是在首次發生以下情況時向您支付或提供給您:(i) 您的 “離職”(在《守則》第 409A 條的定義範圍內)(在此類 “離職” 時應支付的任何款項均受本第 8 (g) 節第一句的約束);(ii) 公司 “控制權變更”(在《守則》第 409A 條的含義範圍內);或 (iii) 您的死亡。
9. 沒有緩解措施;沒有抵消。如果您根據本協議終止僱用,則您沒有義務尋找其他工作,也不會抵消根據本協議應付給您的任何款項,因為任何可歸因於任何人的報酬
10



您隨後可能獲得的工作。儘管如此,如果公司無故或出於正當理由解僱您的工作,無論是在初始僱傭期的前六(6)個月內還是解僱之日之後,您未經公司事先書面同意,直接或間接地為任何其他公司或企業從事與您在公司僱員期間從事的任何相同或基本相似的活動、職責或責任與公司競爭,然後在允許的最大範圍內根據適用法律,自您首次受僱或受僱於該競爭公司或企業之日起,您將沒有資格獲得根據第 8 (c) 條或第 8 (d) 節應付的任何福利或金額,前提是您將獲得至少 100 美元的解僱對價。
10. 控制權變更。就本協議而言,“控制權變更” 一詞的含義與 1999 年綜合計劃或其後續計劃中規定的含義相同。
11. 輔助協議;致謝。在執行本協議時,您同意同時執行 (a)《禁止競爭和不招攬協議》(“非競爭協議”)和《員工保密和轉讓協議》(“保密和轉讓協議”),它們分別作為附錄B和附錄C附後,均以引用方式納入本協議,統稱為 “輔助協議”;以及 (b) 每項激勵措施的確認基於薪酬的回扣政策與財務重述回收政策,分別作為附錄D和附錄E附後,統稱為 “回扣政策致謝”。
12. 賠償。對於您在擔任公司高管、應公司要求擔任任何其他實體的高級管理人員或董事或作為任何福利計劃的信託人期間的任何作為或不作為,公司將在法律允許的最大範圍內對您進行賠償並使您免受損害。無論是在僱傭期限內,如果存在潛在責任,公司都將通過董事和高級管理人員責任保險為你提供保障,其金額和程度與公司為其他高管和董事提供的金額和程度相同。
13. 合作的責任。您同意在解僱後,與公司及其關聯公司及其各自的董事、高級職員、律師和專家進行合理合作,處理與您代表公司未完成的工作有關的所有事宜,並將此類待處理工作有序移交給公司可能指定的其他員工。您還同意,您將在與僱用期內發生的問題或事件有關的任何法律爭議、訴訟或業務事項中進行合作。這種合作可能包括出庭或偵查程序。本公司應報銷與之相關的合理且預先批准的自付費用。但是,此類費用不包括對工資損失或律師費和成本的補償,除非此類律師費和費用由本協議第 12 節的賠償條款或您因代表公司任職而可能有權獲得的任何其他賠償保險承保。這個
11



公司將盡可能合理地通知您是否需要合作。
14. 法律費用。視您在付款之日繼續工作而定,公司將向您支付合理的律師費和與簽訂本協議相關的費用,金額不超過10,000美元。公司根據本第14條(或在適用範圍內,下文第15(a)節)向您支付的所有律師費將用於支付您一生中產生的費用,並將在您提交此類費用證據之日起九十(90)天內支付,無論如何,在您發生費用的下一個日曆年的最後一天之前。在任何情況下,一年內報銷或支付的費用金額都不會影響在任何其他應納税年度有資格報銷、向您支付或為您支付的費用金額。
15. 爭議。
(a) 除根據非競爭協議或保密和轉讓協議尋求禁令或其他公平救濟外,本協議引起或與本協議相關的所有爭議和爭議,都將根據美國仲裁協會的快速商事爭議解決規則,通過在康涅狄格州費爾菲爾德縣或本協議各方商定的其他地點的三 (3) 名仲裁員組成的小組進行仲裁解決然後生效。大多數仲裁員的裁決將是最終決定,對各方具有約束力。可以在任何具有適當管轄權的法院對仲裁員的裁決作出判決。公司將立即支付此類仲裁的所有費用,包括您的律師的費用和開支。如果仲裁員認定您的立場總體上是輕率的或出於惡意行事,則仲裁員可能會決定要求您向公司償還自己的律師費。
(b) 如果控制權變更後,任何一方申請仲裁以解決有關解僱是出於正當理由還是正當理由的爭議,則在仲裁員裁定此類爭議之前,將繼續按照您在提交仲裁之日起生效的仲裁中主張的方式,獲得經濟和員工福利待遇,前提是您立即退還支付給您的任何款項,支付任何福利費用向您提供並向公司支付任何股票期權的利潤或您在仲裁待決期間行使或以其他方式實現的其他股權裁決,但最終認為您無權獲得這些賠償;前提是,如果仲裁員在任何時候確定您故意推遲仲裁結束,他們可以終止此類付款和福利。
16.本公司的某些調整。儘管本協議中有任何相反的規定,但如果根據本協議或任何其他安排(統稱為 “總付款”)向您支付或提供的任何款項或福利均為《守則》第280G條所指的 “降落傘付款”,但就本句的適用而言,則總額
12



補助金將減少到必要的最低限度(但在任何情況下都不會低於零),因此,任何此類補助金或福利的任何部分在減少後都不構成降落傘付款;但是,前提是隻有在税後基礎上(考慮到徵收的消費税),這種減少會導致向您提供的總付款和福利增加時,才會進行上述減免根據該法典第4999條或其任何後續條款,任何人徵收的任何税款州法律的類似條款,以及任何適用的聯邦、州和地方所得税)。根據本第16節要求做出的任何決定將由公司的獨立會計師或公司選定的另一家主要會計師事務所作出,他們將在您終止僱用之日後的十五(15)個工作日內或公司要求的更早時間內向公司和您提供詳細的支持計算,費用將由公司承擔。由於本第 16 節中包含的限制,您的付款或福利權利可能會受到削弱,這一事實本身不會限制或以其他方式影響您在本協議下的任何其他權利。如果根據本第16節要求減少任何付款或福利,並且該付款或福利均不符合該法典第409A條所指的 “延期補償”(“不合格遞延補償”),則您有權指定減少的付款和/或福利,以使本第16條生效。公司將向您提供您合理要求的所有信息,以允許您進行此類指定。如果根據本第 16 節要求減少任何款項或福利,並且任何此類付款或福利構成不合格遞延薪酬,或者您未能根據本第 16 節選擇減少付款或福利的命令,則減少將按以下順序進行:(a) 根據第 8 (c) (iii) 或 8 (d) (C) 條支付的款項(視情況而定),(b) 第 8 (c) (vi) 條規定的款項) 或 8 (d) (F)(視情況而定),(c) 向您支付的任何其他現金付款,但前提是此類現金付款的價值不大於此類付款的降落傘價值,(d) 其他付款,包括取消加速歸屬(如適用)。在任何類別的付款和福利(即 (a)、(b)、(c) 或 (d))中,(i) 將首先對不屬於《守則》第 409A 條所指的非合格遞延補償金額進行減免,然後減少待減少的付款和/或福利金額以及取消歸屬的加速(如果適用)或按其原定付款或歸屬日期的相反順序取消(視情況而定)。
17. 陳述。
(a) 您聲明,除非下文明確規定,否則您在本協議下的僱傭不會違反對您具有約束力的任何法律或義務,也不會與您作為當事方或對您具有約束力的任何協議或文書(包括與任何前僱主或任何其他實體簽訂的任何不競爭或不招攬協議)相沖突或違反。
(b) 您承認 (i) 公司或其任何關聯公司授予您的所有現金和股權激勵獎勵均受此類獎勵的條款(如規定)的約束
13



在本協議和相應的授予協議中),並將根據公司的激勵性薪酬回扣政策和/或公司的財務重報回收政策進行收回,每項政策均現行生效,並可能不時修訂;(ii)您將受公司目前有效和可能不時修訂的股票所有權準則的約束。
(c) 您聲明您已獲得在美國工作的法律授權,並且您將在生效之日向公司提供證明此類授權的文件。您承認,為了使公司遵守美國法律,公司不得僱用任何無法提供證明其獲得法律授權在美國工作的文件的人。
(d) 您聲明,在前僱主工作期間:(i)您嚴格遵守了前僱主的所有行為準則和政策,包括有關工作場所非歧視和騷擾、內幕交易和不當報酬的行為準則和政策,以及此類行為準則和政策(“標準”)所依據的所有法律,以及(ii)您沒有因違反標準而受到紀律處分。此外,您聲明您不知道有任何指控您聲稱違反標準的指控。
您聲明,據您所知,您或您的代表向公司或其代理人提供的與您的背景有關的所有信息,以及您在招聘過程中向公司或其代理人所作的所有陳述,過去和現在都是真實和正確的。
18.其他。
(a) 適用法律。本協議將受康涅狄格州法律管轄,並根據該州法律進行解釋,不考慮法律衝突原則。
(b) 完整協議/修正案。本協議和此處考慮的文書包含雙方對公司自生效之日起和之後僱用您的全部理解,自生效之日起,取代公司與您先前達成的任何書面或口頭協議,但您簽署的與本協議相關的輔助協議和回扣政策確認除外。如果本協議與輔助協議之間的條款或規定存在任何衝突,則以本協議的條款和規定為準。除此處和其中明確規定或提及的限制、協議、承諾、保證、契約或承諾外,雙方之間就此處標的沒有任何限制、協議、承諾、保證、契約或承諾。除非本協議雙方簽署的書面文書,否則不得更改、修改或修改本協議。
(c) 無豁免。一方在任何情況下未能堅持嚴格遵守本協議的任何條款均不被視為放棄該方的權利或
14



剝奪該方此後堅持嚴格遵守該條款或本協議任何其他條款的權利。任何此類豁免必須以書面形式由您或公司的授權官員簽署(視情況而定)。
(d) 分配。本協議不可由您轉讓。本協議只能由公司轉讓給公司全部或基本全部資產的收購方或公司其他繼承人,前提是該收購方或繼承人立即以書面形式向您提交了本協議規定的所有義務,或者以其他方式遵守本協議中有關此類假設的規定。
(e) 繼承人;具有約束力的協議;第三方受益人。本協議將為本協議各方的個人或法定代理人、遺囑執行人、管理人、繼承人、繼承人、分銷人、設計人、受遺贈人和允許的受讓人提供保險並對其具有約束力。
(f) 通信。就本協議而言,本協議中規定的通知和所有其他通信將以書面形式並被視為已按時發出(i)在送達(包括通過電子郵件)或(ii)通過美國掛號信或掛號郵件郵寄後兩(2)個工作日,要求提供退貨收據,郵資預付,寄至您在本公司存檔的最新地址以及康涅狄格州諾沃克康涅狄格大道800號的公司地址 06854,收件人:法律總顧問(視情況而定)或任何一方可能的其他地址已根據本文件向對方提供書面資料。地址變更通知僅在收到後生效。
(g) 預扣税。公司可以從本協議項下的任何和所有應付金額中預扣根據任何適用法律或法規可能需要預扣的聯邦、州和地方税以及其他類似金額。無論本協議有任何其他規定,本公司沒有義務就本協議向您提供的任何款項向您保證任何特定的納税結果,並且您將承擔因任何此類付款而向您徵收的任何税款。
(h) 存活率。在協議保留此類權利和義務所必需的範圍內,本協議各方的相應權利和義務,包括但不限於輔助協議中的權利和義務,將在您的僱傭關係終止後繼續有效。
(i) 對應方。本協議可以在對應方中籤署(包括通過傳真或其他電子傳輸),每份協議都將被視為原件,其效力與本協議及本協議簽名在同一份文書上的簽名具有同等效力。
(j) 標題。本協議中各節的標題僅為方便起見,不應被視為控制或影響本協議任何條款的含義或解釋。
15



(k)《守則》第409A條。本協議下的每筆付款或報銷以及每項福利的提供將被視為單獨的付款,而不是《守則》第409A條所指的一系列付款之一。此外,如果根據本協議支付的任何款項需要在規定的時間範圍內(例如,在終止僱傭關係後的九十(90)天內)付款,而不是在特定的付款日期(例如2025年1月1日)付款,則公司將自行決定在規定的付款期內支付此類款項的確切日期。在適用的範圍內,本協議旨在遵守或免受《守則》第 409A 條的規定,因此第 409A (a) (1) 條的收入包容條款不適用。本協議將以符合此意圖的方式進行管理。本協議下提供的所有報銷將按照《守則》第 409A 條的要求進行或提供,包括以下要求:(i) 任何報銷均適用於您一生中(或本協議規定的較短時間內)產生的費用,(ii) 一個日曆年內有資格獲得報銷的費用金額不得影響任何其他日曆年有資格獲得報銷的費用,(iii) 報銷符合條件的費用將在最後一天或之前支付支出發生年份之後的下一個日曆年度,以及(iv)補償權不受清算或交換其他補助金的限制。對《守則》第 409A 條的提及包括美國財政部或美國國税局針對該部分頒佈的任何法規或任何其他正式指南。最後,如果解除之日後必須生效的期限跨越兩個日曆年,則任何以解除協議為條件的款項或福利要到第二個日曆年才能支付或開始支付。
19. 協議的運作。本協議將在執行後立即具有約束力,但是,無論本協議中有任何相反的規定,本協議在生效之日之前都不會生效或生效(任何一方在本協議下均不承擔任何義務)。

*    *    *





如果您同意上述內容,請在下方空白處簽署本協議並註明日期。

真的是你的,
預訂控股公司

/s/ Glenn D. Fogel
16



Glenn D. Fogel
首席執行官兼總裁
            
接受並同意:

/s/ Ewout Steenbergen
Ewout Steenbergen
日期:2023 年 12 月 4 日
                    




附錄 A:發佈表格

附錄 B:禁止競爭和不招攬協議

附錄 C:員工保密和分配協議

附錄 D:基於激勵的薪酬回扣政策

附錄 E:財務重報回收政策

17