附件10.1

就業協議書

本僱傭協議(“協議”)由特拉華州的Amplify Energy公司(“母公司”)、特拉華州的有限責任公司Amplify Energy Services LLC(“僱主”)和Eric E.Dulany(“僱員”)簽訂,自2023年11月1日(“生效日期”)起生效。父母、僱主和僱員在下文中有時可以單獨稱為“當事人”,或統稱為“當事人”。

鑑於,雙方擬根據本協議的條款,管轄僱員於生效日期受僱於本公司的條款,並取代及取代雙方先前就本協議主題事項達成的任何協議、諒解、討論或談判,不論是書面或口頭的,包括但不限於母公司與僱員之間於2021年5月17日訂立的若干僱傭協議(“先前協議”)。為免生疑問,在生效日期之前,《先行協議》的條款應繼續適用。

因此,雙方當事人擬受法律約束,商定如下:

1.職位和職責。

1.1就業;職稱;報道。公司同意根據本協議規定的條款和條件繼續僱用該員工,並且該員工同意繼續受僱於該公司。在聘期內(如第二節所述),該員工將擔任公司副總裁和首席會計官。以該身份,僱員將向本公司首席財務官(“報告人”)或報告人指定的職位彙報,並受報告人或報告人指定的職位的指導和控制,僱員將擁有報告人可能分配給員工的職責、責任和權力,或報告人不時指定的職位,其範圍與僱員在與母公司相當的上市公司中擔任副總裁和首席會計官的職位一致。

1.2職責。在聘用期內,員工將把大部分員工的全部工作時間用於公司的業務和事務,將盡員工最大努力促進公司的利益,並將忠實、勤奮和盡其所能地履行員工的職責,與健全的商業慣例保持一致。報告人員和/或母公司董事會(“董事會”)可能要求該僱員向母公司或僱主的任何直接或間接子公司提供服務,或以其他方式擔任該子公司的高管或董事。員工應遵守公司的政策、守則和程序,這些政策、守則和程序可能會不時生效,適用於公司的高管。在符合前一句話的前提下,員工可以在事先獲得報告人的書面批准的情況下,從事其他商業和慈善活動,前提是此類慈善和/或其他商業活動不違反第7條、造成利益衝突或


出現與公司的利益衝突,或個別或整體幹擾員工履行本協議項下對公司的義務。

1.3就業場所。員工將在公司位於德克薩斯州休斯敦的辦公室履行本協議項下員工的職責。員工理解並同意員工將被要求為公司業務的目的而不定期出差。

2.聘用條款。

Graphic
Graphic

公司根據本協議僱用員工的期限(“僱傭期限”)將從生效日期開始,一直持續到僱員被任何一方根據第5條終止僱傭為止。在本協議中,僱員的僱傭終止日期稱為“終止日期”。就本協議第5和第6節而言,終止日期應為1986年修訂的《國税法》(以下簡稱《守則》)第409a節及其下發布的條例(統稱為《法典第409a節》)中所定義的“離職”之日。

3.補償。

3.1基本工資。在聘用期內,僱員將有權獲得每年不低於255,000美元的基本工資(“基本工資”),用於向公司提供服務,並根據僱主的正常薪資慣例支付。董事會應每年審查員工的基本工資,董事會可自行決定上調基本工資,但不得下調基本工資。

3.2獎金補償。在僱傭期內,員工有資格獲得酌情現金獎金補償,目標為員工根據本協議受僱於公司的每個完整日曆年的員工基本工資的50%(“目標獎金”)(任何應付獎金補償,“年度獎金”)。董事會(或其轄下委員會)須每年制定為符合資格獲取若干花紅水平而必須達致的表現目標。每項年度花紅(如有)須於董事會(或其委員會)核證是否已達致適用歷年之適用表現目標後,在行政上可行的情況下儘快支付,惟無論如何不得遲於該歷年結束後的3月15日。儘管本第3.2條有相反規定,但根據下文第6條的規定,任何日曆年的年度獎金(如有)或其任何部分均不得支付,除非員工自生效日期起至年度獎金支付之日止一直受僱於公司。

3、長期激勵薪酬。董事會可全權酌情決定於僱傭期內不時向僱員發放長期激勵補償,其決定將基於董事會全權酌情定期制定的本公司行政人員的表現及獎勵指引。

2


4.費用和其他福利。

4.1報銷業務費用。僱員有權在僱傭期內獲得所有合理的業務費用的即時補償(根據公司目前遵循的政策和慣例或董事會可能不時為公司高級管理人員制定的政策和慣例)履行本協議項下的服務,前提是僱員按照公司不時生效的政策對此類費用進行適當説明。每次報銷應在員工根據所有適用政策向公司正確提交後30天內支付。

4.2帶薪休假。員工有權根據公司當時有效的政策享受帶薪休假(如果員工在公司工作不到一整年,則根據員工在該日曆年在公司工作的天數按比例計算)。公司政策自生效日期起生效,規定員工每個日曆年有200小時的帶薪休假。

4.3其他員工福利。除上述規定外,在聘用期內,僱員將有權根據公司提供給高級管理人員的所有員工福利計劃、計劃和安排,在符合資格標準和其他條款和條件的情況下,作為高級管理人員參與並獲得福利,因為該等計劃、計劃和安排可能會被公司不時適當地修訂、終止、批准或採用。

5.終止僱傭關係。

5.1死亡。根據本協議,僱員的僱傭關係將在僱員死亡後終止。

5.2由本公司終止。

(a)可以隨意終止。公司可隨時終止本協議下員工的僱傭關係,不論是否有理由(定義見下文)。

(b)原因的定義。就本協議而言,“原因”是指僱員的下列任何行為:(1)重罪定罪、認罪或Nolo Contenere任何重罪或任何道德敗壞罪;(2)在執行職務期間多次酗酒或吸毒;(3)挪用或以其他故意、故意的方式挪用公司或其直接或間接子公司的任何資金;(4)實施明顯的欺詐行為;(5)對提交給公司或其直接或間接子公司的任何書面報告故意和重大失實或隱瞞;(6)實質性違反本協議或與公司的任何其他協議;(7)未能遵守或遵守董事會合理、重大及合法的書面指示;或(8)構成重大違反本公司當時的行為守則或已向僱員提供的其他類似書面政策的行為。

3


(c)在某些情況下通知並解決機會。根據下列條款,僱員可獲給予合理的機會,以補救任何本來會構成本條例下的因由的作為或不作為:董事會應向僱員發出書面通知,合理詳細地述明董事會根據其合理及善意的判斷而決定構成因由的情況的性質。如根據董事會合理及真誠的判斷,指稱的違規行為可合理地予以補救,則僱員將有15天時間自僱員收到該通知起計15天內補救該等情況或該等違規行為,以令董事會合理及真誠地滿意。董事會將在上述原因的初步通知中説明該僱員是否有這樣的機會進行治療。在因故解僱前,如最初的因由通知指出該僱員將有機會治癒,本公司應為該僱員提供機會(連同法律顧問)讓董事會或董事會指定的董事會委員會聽取該僱員的陳詞。關於該僱員是否已令人滿意地糾正了被指控的違規行為的決定應在該會議上作出。如根據管理局合理及真誠的判斷,指稱的違反事項不能合理地予以補救,或該等情況或違反事項在該15天的補救期限內仍未得到滿意的補救,則該等違反事項即構成本條例所指的因由。

5.3由員工終止合同。

(a)可以隨意終止。僱員可隨時終止本協議項下僱員的僱用,不論是否有充分理由(定義見下文)。

(b)發現並解決商機。如果解僱是有充分理由的,員工將向公司發出書面通知,公司將合理詳細地確定員工辭職的理由,並在發出通知之日起30天內向公司提供糾正通知中所包含的所謂辭職理由的時間。如果該員工在第一次事件發生後45天以上向公司發出該通知,而該員工聲稱該事件是該員工在本合同項下被解僱的充分理由,則該員工的解僱將不是有充分理由的。員工必須在公司30天治癒期屆滿後30天內實際終止僱傭關係。否則,構成“充分理由”的任何此類情況的索賠應被視為該僱員不可撤銷地放棄。

(c)好理由的定義。就本協議而言,“充分理由”係指僱員不會以書面形式同意的下列任何事項:(I)將僱員的主要工作地點搬遷至距其當時所在地超過40英里的地點(但搬遷不得包括:(A)僱員在履行公司職責期間的出差,(B)遠程工作的僱員或(C)公司要求僱員到僱員主要工作地點內的辦公室報到(而不是遠程工作));(Ii)僱員當時的基本工資或目標獎金減少,或兩者兼而有之;(Iii)本公司重大違反本協議的任何規定;或(Iv)僱員的頭銜、權力、職責、責任或彙報關係較生效日期有效的任何重大削減,除非該等削減是與僱員因原因或因僱員死亡或殘疾而終止僱用有關。

4


5.4終止通知。在僱傭期限內,公司或僱員對僱員的任何終止(根據第5.1節的終止除外)將按照第8.7節的規定通過書面終止通知傳達給本合同的另一方。就本協議而言,“終止通知”是指書面通知,該通知(A)表明本協議所依賴的具體終止條款,

(B)在可適用的範圍內,合理詳細地列出所聲稱的事實和情況,以根據所指明的規定終止僱員的僱用;及。(C)如終止日期並非收到該通知的日期,則指明終止日期(該終止日期不得超過該通知發出後的30天)。

5.5殘障人士。如果公司真誠地確定員工在僱傭期間發生了殘疾(在此定義),則可以在不違反本協議的情況下,根據第5.4節的規定向員工發出書面通知,表明其終止員工僱傭的意圖。在這種情況下,員工在公司的僱傭關係將在員工收到通知後的第30天終止,前提是員工在收到通知後30天內仍未全職履行本協議規定的員工職責。

“殘疾”係指(A)由本公司選定並經僱員合理同意的醫生以書面確定僱員在任何12個月期間因精神或身體疾病或疾病而喪失工作能力,連續至少120天或非連續180天實質上不能履行本協議項下僱員的日常及習慣職責;及(B)本公司適用的長期殘疾保險計劃中所界定的“殘疾”。在公司提出合理要求後,員工將隨時接受合理的體檢,以確定任何此類殘疾的存在、性質和程度。公司挑選的任何醫生都應獲得相應領域的董事會認證,不得存在實際或潛在的利益衝突。

5.6辭去所有其他職位。一旦僱傭期限終止,僱員將立即辭去並將被視為已自動辭去其作為本公司或其任何關聯公司的董事會成員(如適用)、高級管理人員、董事或受託人的所有職位。員工將採取公司合理要求的一切行動,以實施本條款。

6.僱員在解僱時的補償。在符合第6.10節的規定的情況下,員工應有權在以下指定的終止事件中獲得指定的金額:

6.1死亡。如果僱員在本協議項下的僱用因僱員死亡而終止,僱主應向僱員在向公司提交的通知中為此目的而指定的一人或多人支付下列款項,或在未指定此人的情況下,支付給僱員的遺產:

5


(A)在終止日期後30天內一次性支付的數額,相當於僱員截至終止日期時的應計但未支付的當期基本工資;

(B)與終止日期或終止日期之前結束的歷年有關的任何未支付的年度獎金,其數額相當於如果僱員在付款日期受僱於公司將獲得的年度獎金金額(如果有),該獎金應同時支付給根據第3.2節向公司在職高級管理人員支付的該年度的年度獎金;

(C)發生解僱日期的日曆年度的目標獎金的按比例部分(通過將整個日曆年度應支付的目標獎金金額乘以分數,(I)分子是該員工受僱於本公司的日曆年內的天數,以及(Ii)分母為365(365))(“按比例獎金金額”),在終止日期後70天內支付;

(D)根據本協議的明確規定,僱主可以補償給僱員的任何其他款項,在終止日期後30天內一次性支付。

員工有權獲得第6.1(B)節和第6.1(C)節規定的金額,但須遵守第6.6節的規定。

此後,除支付公司任何員工福利計劃或計劃下應計和歸屬的任何金額(包括根據公司政策和適用法律規定的任何應計但未使用的帶薪假期)以及根據適用法律要求支付或提供的任何款項或福利外,公司將不再根據本協議對員工承擔進一步的義務。

6.2殘障。如果員工根據第5.5條因殘疾而被解僱,員工將繼續領取在終止日期之前有效的員工基本工資,並在終止日期之前參加公司適用的員工福利計劃或計劃,但須按美元抵銷根據公司維持的任何公司殘疾政策或計劃向員工提供的任何殘疾收入付款。僱主還應在6.1節規定的時間和條件下,向僱員支付6.1節(A)至6.1(D)節規定的金額。此後,除支付公司任何員工福利計劃或計劃下應計和歸屬的任何金額(包括根據公司政策和適用法律規定的任何應計但未使用的帶薪假期)以及根據適用法律要求支付或提供的任何款項或福利外,公司將不再根據本協議對員工承擔進一步的義務。

6.3由公司出於原因或由員工無充分理由。

6


(a)公司因故終止合同。如果僱員因公司原因被終止僱傭關係,僱員將獲得(I)僱員截至終止日期的應計但未支付的當前基本工資,以及(Ii)僱主根據本協議明確規定應向僱員償還的任何其他金額,在每種情況下,應在終止日期後30天內一次性支付。此後,除支付公司任何員工福利計劃或計劃下應計和歸屬的任何金額(包括根據公司政策和適用法律規定的任何應計但未使用的帶薪假期),以及根據適用法律要求支付或提供的任何款項或福利外,公司將不再根據本協議對員工承擔進一步的義務。如僱員因任何理由終止僱傭關係,將不獲支付任何獎金。

(b)員工在無充分理由的情況下解僱員工。如果僱員在沒有充分理由的情況下終止僱用,僱員將獲得(I)僱員在終止日期前的應計但未支付的當前基本工資,以及

(Ii)根據本協議的明文規定,僱主可以補償給僱員的任何其他金額,在每種情況下,應在終止日期後30天內一次性支付。此後,除支付公司任何員工福利計劃或計劃下應計和歸屬的任何金額(包括根據公司政策和適用法律規定的任何應計但未使用的帶薪假期),以及根據適用法律要求支付或提供的任何款項或福利外,公司將不再根據本協議對員工承擔進一步的義務。僱員在無充分理由下被解僱,將不會獲得任何獎金。

6.4員工有正當理由或公司無理由。在符合第6.6節的規定的情況下,如果公司無故終止僱員的僱傭關係,或僱員有充分理由終止僱員的僱傭關係(每一“符合資格的解僱”),則該僱員將有權獲得下列福利(連同以下第(B)、(C)、(E)和(F)項下的應支付金額,統稱為“離職福利”):

(A)在終止日期後30天內一次性支付的數額,相當於僱員截至終止日期時的應計但未支付的當期基本工資;

(b)上一年度獎金(如有);

(C)終止日期後70天內應支付的按比例計算的獎金數額;

(D)本協議明文規定可由僱主補償給僱員的任何其他金額;

(E)相當於終止日期前一天生效的僱員年基本工資的一倍的數額,在終止日期後70天內一次性支付;

7


(F)在僱員(I)根據經修訂的《1985年綜合預算調節法》(下稱《COBRA》)及時選擇繼續承保的情況下,以及(Ii)繼續向僱員支付同等水平的保費和費用(為了計算費用,不包括僱員用税前美元支付保費的能力),繼續參加公司的團體健康計劃(在適用法律和該計劃的條款允許的範圍內),該計劃涵蓋僱員(以及僱員的配偶和合格的受撫養人),如果適用),為期12個月,前提是該僱員有資格並繼續有資格享受COBRA保險;此外,公司可在合理必要的範圍內修改本第6.4(F)條規定的延續保險,以避免因未能遵守修訂後的2010年《患者保護和平價醫療法案》和/或修訂後的2010年《醫療保健和教育協調法案》(在適用範圍內)而對公司徵收任何消費税;此外,如果員工獲得了提供團體健康計劃保險的其他工作,則在員工獲得僱主提供的其他團體健康計劃保險的月底,公司根據本第6.4(F)條繼續承保的保險應停止。

6.5控制的變化。根據第6.6節的要求,在控制權變更後18個月內符合條件的終止(如母公司股權激勵計劃所定義)後,員工將有權享受以下((B)、(C)、(E)和(F)項,統稱為“控制權變更福利”):

(A)相當於僱員截至終止日的應計但未支付的當期基本工資的數額,在終止日後30天內一次性支付;

(b)上一年度獎金(如有);加上

(C)終止日期後70天內應支付的按比例計算的獎金數額;

(D)本協議明文規定可由僱主補償給僱員的任何其他金額;

(E)相當於(X)終止日期前一天生效的僱員年度基本工資和(Y)終止日期後70天內一次性支付的目標獎金之和的一倍的數額;

(F)在僱員(I)根據《眼鏡蛇法案》及時選擇繼續承保,以及(B)繼續按相同水平共同支付保費(為計算成本,不包括僱員用税前美元支付保費的能力)的情況下,持續參加公司的團體健康計劃(在適用法律和該計劃的條款允許的範圍內),該計劃涵蓋僱員(以及僱員的配偶和合格受撫養人,如適用),為期12個月,只要該僱員有資格並繼續有資格參加《眼鏡蛇》保險;此外,只要本公司可修改

8


第6.5(F)條規定的延續保險,在合理必要的範圍內,以避免因未能遵守修訂後的2010年《患者保護和平價醫療法案》和/或修訂後的2010年《醫療保健和教育和解法案》(在適用範圍內)而對公司徵收任何消費税;此外,如果員工獲得了提供團體健康計劃保險的其他工作,則在員工獲得僱主提供的其他團體健康計劃保險的月底,公司根據本條款第6.5(F)條繼續承保的保險應停止。

6.6接受某些離職後付款和福利的條件。

(a)釋放。作為獲得上一年度獎金(如果有的話)、按比例計算的獎金金額和/或員工根據6.1節、6.2節、6.4節或6.5節有權獲得的任何離職金或控制權變更離職金的條件,員工必須簽署而不是撤銷索賠的全面解除,這將包括確認第7節中規定的限制性契約,基本上以附件A的形式(“釋放”)。如該豁免在終止日期後60天內及該等付款及/或福利首次支付或提供予該僱員的日期之前仍未籤立及不可撤銷,則該僱員將無權獲得上一年度獎金(如有)、按比例計算的獎金金額及/或任何離職福利或控制權變更福利(視屬何情況而定),而本公司將不會就該等付款及/或福利的提供承擔任何進一步責任,除非法律另有規定。如果放行考慮期限跨越兩個日曆年,則在(I)放行生效且不可撤銷的日期和(Ii)第二個日曆年的1月2日之前,不會支付或提供受放行限制的付款和/或福利。

(b)對福利的限制。如果僱傭關係終止,使員工有權獲得上一年度的獎金(如果有)、按比例計算的獎金金額和/或根據6.1節、6.2節、6.4節或6.5節有權獲得的任何福利或控制權變更福利,員工違反了第7節中的任何契約或新聞稿中另有規定的條款,則員工將沒有進一步的權利或要求獲得上一年度的獎金(如果有)。員工根據6.1節、6.2節、6.4節或節有權獲得的按比例計算的獎金金額和/或任何離職福利或控制權變更福利

6.5自僱員從事該等活動之日起及之後,本公司將不再有關於該等付款或福利的進一步責任,而第7節的契諾仍將繼續完全有效。

6.7為員工福利目的,某些金額不包括在內。除非任何適用的福利計劃、政策或計劃的條款另有規定,否則公司的任何考慮到員工收入的福利計劃將不包括上一年度獎金(如果有)、按比例計算的獎金金額和/或員工根據6.1節、6.2節、6.4節或6.5節有權獲得的任何離職福利或控制權變更福利。

9


6.8獨佔的離職金。上一年度獎金(如有)、按比例計算的獎金金額和/或員工根據6.1節、6.2節、6.4節或6.5節有權獲得的任何離職金或控制權變更離職金,如果根據本協議的條款支付,將取代本公司任何其他協議、計劃、計劃或政策下應支付的任何其他遣散費或類似福利,為此,不包括根據管理獎勵協議條款提供的股權激勵獎勵的任何終止後處理。

Graphic
6.9規範第280G節。儘管本協議中有任何相反的規定:

(A)如果僱員已收到或將收到的任何付款或利益(包括但不限於根據本協議或任何其他計劃、安排或協議的條款或以其他方式與“控制權變更”或僱員終止僱傭有關的任何付款或利益)(此處統稱為“280G付款”)構成守則第280G條所指的“降落傘付款”,若無本條例第6.9(A)條,若僱員須繳交根據守則第499條徵收的消費税(“消費税”),則在支付280克款項前,應比較(I)支付消費税後280克款項對僱員的淨利益(定義見下文)與(Ii)僱員獲得的淨利益(如280克款項被限制在避免繳納消費税所需的程度)。只有在根據條款計算的金額

(I)上述款額少於上文第(Ii)項下的款額。當局會否將280克付款減至所需的最低程度,以確保280克付款中沒有任何部分須繳交消費税。“淨收益”是指扣除所有聯邦、州、地方、外國所得税、就業税和消費税後的280G付款的現值。根據第6.9(A)節進行的任何減薪應由公司決定,其方式應符合守則第409a節的要求,並使員工的經濟地位和税後收入最大化;為免生疑問,員工在決定減少付款和福利的方式方面沒有任何自由裁量權。

6.10代碼第409a節合規性。

(A)雙方的意圖是本協議項下的付款和福利符合守則第409a條;因此,在允許的最大範圍內,本協議將被解釋為符合本協議。如果為了遵守守則第409a條的規定而對本協議的任何條款進行修改,則此類修改將本着善意進行,並將在合理可能的最大程度上保持適用條款對員工和公司的原始意圖和經濟利益,而不違反守則第409a條的規定。在任何情況下,本公司都不會對守則第409a條可能對員工施加的任何額外税款、利息或罰款或因未能遵守守則第409a條而造成的損害負責。

(B)就本協議中規定在僱傭終止之時或之後支付任何金額或福利的任何條款而言,僱傭關係的終止將不被視為已經發生,除非這種終止也是法典第409a節所指的“離職”,並且就本協議的任何此類條款而言,提及“終止”、“終止僱傭關係”或

10


類似的條款將意味着“脱離服務”。即使本協議有任何相反規定,如果僱員在終止之日被視為守則第409a(A)(2)(B)節所指的“特定僱員”,則對於根據守則第409a條因“離職”而被視為遞延補償的任何付款或提供的任何福利,此類付款或福利將在下列較早的日期之前支付或提供:(A)從僱員“離職”之日起計算的六個月期間屆滿之日;和(B)僱員死亡的日期,在守則第409a條規定的範圍內。在上述延遲期結束時,根據本第6.10(B)條延遲支付的所有付款和福利(無論它們是一次性支付還是在沒有此類延遲的情況下分期付款)將一次性支付或償還給員工,而根據本協議到期的任何剩餘付款和福利將按照本協議為其指定的正常支付日期支付或提供。

(C)在本協議項下的補償或其他實物利益構成《法典》第409a節所述的“非限制性遞延補償”的範圍內,

(A)根據本條例作出的所有開支或其他補償,將在僱員招致該等開支的課税年度後的最後一天或之前支付,

(B)任何獲得報銷或實物福利的權利將不會受到清算或交換另一項福利的限制;及。(C)任何課税年度提供的此類報銷、有資格報銷的費用或實物福利,都不會以任何方式影響任何其他課税年度有資格獲得報銷的費用或將提供的實物福利。

(D)就《守則》第409a條而言,僱員根據本協議收到任何分期付款的權利被視為收到一系列單獨和不同的付款的權利。當本協議項下的付款以若干天為基準指定付款期限時,指定期限內的實際付款日期由本公司自行決定。

(E)即使本協議有任何相反的規定,在任何情況下,本協議項下的任何款項,如構成守則第409a條所指的“非限定遞延補償”,均不得被任何其他金額抵銷,除非守則第409a條另有允許。

7.限制性契約。

7.1機密信息。在受僱期間及以後,僱員應保守祕密並嚴格保密,不得為自己或他人的利益而使用與母公司、僱主及其各自的直接或間接子公司(統稱為公司集團)有關的任何機密事項或商業祕密,或關於其機密和具有競爭價值的信息,包括但不限於有關其組織和運營、業務和事務、配方、製造過程、專有信息、技術數據、“技術訣竅”、客户名單、客户或顧問合同的細節、供應商和採購安排、條款和折扣、定價方法和政策、財務信息、運營方法、營銷計劃或戰略,業務收購計劃,新的人員招聘計劃,技術流程,項目,融資/財務預測,預算和信息審批程序,營銷戰略計劃,或

11


戰略和研究產品。本第7.1節規定的保密義務不適用於成為公共領域一部分的任何信息,除非員工違反本條款披露。本協議不得解釋為禁止員工使用或披露為員工正確履行公司集團服務所必需並已獲授權的保密信息。

(一)美國證券交易委員會條款。員工明白,本協議中包含的任何內容都不會限制員工向美國證券交易委員會(“美國證券交易委員會”)提出指控或投訴的能力。員工還理解,本協議不限制員工在不通知公司的情況下與美國證券交易委員會溝通或以其他方式參與美國證券交易委員會可能進行的任何調查或訴訟,包括提供文件或其他信息。本協議不限制員工因向美國證券交易委員會提供的信息而獲得獎勵的權利。本第7.1(A)條僅適用於本公司受《多德-弗蘭克法案》約束的時間段。

Graphic
(B)商業祕密。雙方特別承認,《美國法典》第18編第1833(B)款規定:“根據任何聯邦或州商業祕密法,個人不應因以下情況而被追究刑事或民事責任:(A)-(I)直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或向律師保密;(Ii)僅出於舉報或調查涉嫌違法的目的;或(B)在訴訟或其他程序中提起的申訴或其他文件中,如果此類備案是蓋章的。”本協議的任何內容均不得與《美國法典》第18編第1833(B)款相沖突,也不得對《美國法典》第18編第1833(B)款明確允許的商業祕密泄露承擔責任。因此,儘管前述有任何相反規定,當事人有權向聯邦、州和地方政府官員或律師祕密披露商業祕密,其唯一目的是報告或調查涉嫌違反法律的行為。如果員工因舉報涉嫌違法而對公司提起報復訴訟,員工可以向員工的律師披露公司的商業祕密,並在法庭訴訟中使用商業祕密信息,前提是員工首先提交任何蓋章的包含商業祕密的文件,但沒有披露商業祕密,除非依照法院命令。

7.2無幹擾。儘管本協議有任何其他規定,(A)員工可在有管轄權的法院、任何有權管理員工或公司業務的政府機構或任何有管轄權的行政機構或立法機構(包括其委員會)要求時披露保密信息(如上文第7.1節所述),但在適用法律允許的範圍內,員工有義務通知公司並首先獲得保護令,在任何情況下均可命令員工泄露、披露或獲取此類信息;和(B)本協議的任何內容都不打算幹預僱員的權利:(I)向任何政府或執法機構或實體報告可能違反州或聯邦法律或法規的行為;(Ii)披露受州或聯邦法律或法規的舉報人條款保護的其他信息(包括因向任何此類政府機構提供的信息而獲得獎勵的權利);(Iii)向任何政府機構或實體提出索賠或指控;(4)從事受《國家勞動關係法》保護的協調活動(在適用的範圍內),包括與僱員的僱用條款和條件、僱員提起不公平勞動行為指控或協助的能力有關的活動

12


或(V)作證、協助或參與任何政府或執法機構或實體或任何法院進行的調查、聽證或程序。為清楚起見,在作出或啟動任何該等報告或披露或從事上述(B)項所述任何行為時,該僱員可在該政府或執法機構或實體或該法院所需的範圍內披露機密資料,而無須事先尋求本公司的授權,亦無須將任何該等報告、披露或行為通知本公司。

7.3財產的返還。員工同意在本協議項下終止僱傭時,或在公司提出要求的任何其他時間,迅速向公司交付與公司集團業務有關的所有文件;但條件是,員工將被允許保留任何屬於個人性質或與員工在本協議下的權利有關的文件或材料的副本,以及本協議和任何附帶或附屬文件的副本,特別包括本協議中引用的任何文件,以及與員工的長期激勵獎勵和其他薪酬有關的任何文件的副本。

7.4非競爭。員工承認,員工(A)將為公司集團提供不可替代的獨特性質的服務,並且員工為競爭企業提供此類服務將對公司集團造成不可彌補的損害,(B)將獲得機密信息,如果披露,將不公平和不適當地協助與公司集團的競爭,(C)將不可避免地在競爭對手僱用員工的過程中使用或披露此類機密信息,(D)將能夠訪問公司集團的客户,(E)將接受與員工受僱於公司集團有關的專門培訓和知識,及(F)將在員工受僱過程中為公司集團創造商譽。因此,在僱傭期限內及緊接其後的12個月內,僱員同意,僱員不會以任何方式直接或間接地從事或參與(或準備從事或參與)任何業務或活動,不論是直接或間接透過僱員、僱主、顧問、代理人、委託人、合夥人、超過1%的股東、高級職員、董事、許可人、貸款人、出租人或任何其他個人或代表的身分,從事在租賃、收購、勘探或生產碳氫化合物及相關產品方面與本公司集團的業務構成競爭的任何業務或活動,而該業務或活動在以下情況下與本公司集團的業務構成競爭:或在公司集團任何成員的任何礦產財產權益(包括但不限於礦產租約、凌駕的特許權使用費權益、生產付款、淨利潤權益、礦業費權益或收購上述任何項目的選擇權或權利,或根據公司集團任何成員與任何第三方之間的合同協議指定的共同利益區域),或公司集團任何成員擁有進行或指導勘探活動的選擇權、權利、許可證或授權的任何其他財產,例如三維地震採集或其他地震,地球物理和地球化學活動(但不包括任何初步地質測繪),但上述規定不會限制僱員在解僱後受僱於僅在受限制領土內從事最低限度業務的實體(由董事會善意確定);但第7.4節並不排除僱員在國家證券交易所登記的石油和天然氣公司的證券上進行被動投資,條件是:

13


該僱員及其配偶及子女所擁有的總金額,如有的話,不超過該公司已發行證券的百分之一;及(二)該僱員及該僱員的配偶及子女投資於該等投資的總金額不超過

$1,000,000.

7.5不懇求;不干涉。

(A)在聘用期內及緊接其後的12個月內,僱員同意僱員不得誘使或企圖誘使或企圖誘使任何與僱員有重大接觸或在僱員受僱於本公司集團期間獲悉有關機密資料的任何客户、供應商、代理商、中介或其他商業關係減少或終止與本公司集團的業務往來,或幹擾任何該等客户、供應商、代理商、中介或其他業務關係,或幹擾任何該等客户、供應商、代理商或其他商業關係,或幹擾任何該等客户、供應商、代理商或其他實體與本公司集團的業務往來或終止與本公司集團的業務往來,或幹擾任何該等客户、供應商、代理商或其他實體之間的關係。中間或業務關係與公司集團(包括髮表任何關於公司集團的負面聲明或溝通);提供第7.5(A)條中包含的任何內容都不會禁止非專門針對客户、供應商、被許可人或公司集團的其他業務關係的公開廣告或一般招攬。

(B)在聘用期內及緊接其後的12個月內,僱員同意僱員不得直接或間接、個別或代表任何其他人士、商號、法團或其他實體,招攬、協助或誘使本公司集團的任何僱員、代表或代理人離職,或接受與本公司集團無關的任何其他人士、商號、法團或其他實體的僱傭或提供服務,或僱用或保留任何該等僱員、代表或代理人,或採取任何行動實質上協助或協助任何其他人士、商號、法團或其他實體。公司或其他實體識別、僱用或招攬任何此類員工、代表或代理人。僱員、代表或代理人在受僱或留任期間及之後的六個月內,應被視為受本條第7.5(B)條的規定所涵蓋。

7.6非貶低。員工同意不對公司或公司集團的任何其他成員或其各自的繼任者和受讓人或其各自的高級管理人員、董事、員工、股東、代理人或產品發表任何負面、貶損、有害或貶損的言論或公開聲明(書面、口頭、電話、電子或任何其他方式)。公司同意指示其高級管理人員和董事不得對員工發表任何負面、貶損、有害或貶損的言論或公開聲明(書面、口頭、電話、電子或任何其他方式)。對法律程序、所要求的政府證詞或文件、或行政或仲裁程序(包括但不限於與此類程序有關的證詞)所作的真實陳述不得違反上述規定。

14


7.7開發項目的轉讓。

(A)員工承認並同意所有想法、方法、發明、發現、改進、工作產品、開發、軟件、專有技術、過程、技術、作者作品和其他工作產品,無論是否可申請專利,(I)通過使用任何公司集團資源和/或在員工與公司集團的工作範圍內簡化為實踐、創造、發明、設計、開發、貢獻或改進,或與公司集團的業務、運營或實際或可證明預期的研究或開發有關,並且是由員工單獨或與他人共同作出或構思的,在聘用期內,或(Ii)員工在履行員工在公司集團的職責時或在員工的業餘時間從事的任何與公司集團相關的工作所提出的建議,但僅限於與員工作為公司集團的員工或其他服務提供商的工作有關的發明,應完全屬於公司(或其指定人),無論是否提交了專利或其他知識產權保護申請(“發明”)。員工應按公司規定的方式保存所有發明的完整書面記錄(“記錄”),並及時以書面形式向公司全面披露所有發明。這些記錄應是公司的唯一和獨家財產,僱員將在僱傭期限終止時或在公司提出較早要求時交出這些記錄。員工不可撤銷地向公司傳達、轉讓和轉讓在任何和所有國家或地區可能頒發的發明和所有專利或其他知識產權,無論是在僱傭期限內或之後,以及以員工的名義或公司(或其指定人)的名義提交專利申請和同等權利的權利(以下簡稱申請)的權利。僱員將在僱傭期限內及之後的任何時間,根據公司不時提出的完善、記錄、執行、保護、專利或登記公司在發明方面的權利的要求,提出申請、簽署文件、進行所有合法宣誓,並採取所有其他行動,所有這些都不會從公司獲得額外的補償。員工還將執行公司(或其指定人)申請的任務,並向公司及其律師提供一切合理的協助(包括作證),以獲得公司的利益的發明,所有這些都不需要從公司向員工支付額外的補償,但費用完全由公司承擔。

(B)此外,根據美國版權法代表公司的定義,該發明將被視為出租作品,並且員工同意,公司將是該發明及其所有潛在權利的唯一擁有者,在目前已知或以後設計的所有媒體上,在整個宇宙中,並且永久地不對員工承擔任何其他義務。如果該等發明或其任何部分被視為非受僱作品,或該等發明的權利並未以其他方式自動歸屬於本公司,則該僱員在此不可撤銷地向本公司傳達、轉讓和轉讓在所有現在已知或以後設計的媒體上、在整個宇宙中和永久地對該發明的所有權利、所有權和利益,包括但不限於僱員對該發明的版權(及其所有續展、恢復和擴展)的所有權利、所有權和利益,包括但不限於現在或以後承認的任何種類或任何性質的所有權利,包括但不限於,對發明進行修改、改編和修改,實施和允許他人實施的不受限制的權利

15


本發明以及在本協議日期之前,就任何侵權行為或其他未經授權的使用或減損本發明的行為(已知或未知)提起法律訴訟或衡平法訴訟的所有權利,包括但不限於獲得所有收益和損害賠償的權利。此外,僱員特此放棄與本發明有關的任何所謂的“精神權利”。如果員工對員工為公司提供服務的結果和收益擁有任何權利,且該權利不能以本協議所述的方式轉讓,則員工同意無條件放棄執行該等權利。僱員特此放棄對發明、專利和其他知識產權註冊的所有現有和未來貨幣權利,包括但不限於僱員作為公司僱員或其他服務提供商而產生的任何權利。

Graphic
7.8禁令救濟。僱員承認,違反本第7條中包含的任何契約可能會對公司集團造成重大的、不可彌補的損害,且法律上沒有充分的補救措施,僱員承認,不可能準確衡量此類損害的損害賠償,並且,如果發生此類違約或違約威脅,公司或公司集團的任何其他成員將有權獲得臨時限制令和/或或初步或永久禁令,禁止僱員從事第7條禁止的活動,或其他可能需要的救濟,執行本第7條中的任何契約。

7.9調整成本。雙方認為本第7條中包含的契約和限制是合理的。但是,如果發現任何該等契約或限制無效或不可執行,並且如果刪除其部分內容或修改其適用範圍,該等契約或限制仍將有效,則該等契約或限制應被視為已在進行必要修改後適用,並符合雙方使其有效、可執行和有效的意圖。

7.10Tolling.如果違反本第7條的規定,僱員同意本第7條中包含的終止後限制將延長一段時間,該時間等於違反該規定的時間,雙方的意圖是,在違反該規定的任何時間內,適用限制期的運行將被終止。

7.11沒收規定。

(a)有害活動。 如果員工從事的任何活動違反了本第7條中包含的任何契約或限制,除公司根據法律或衡平法可能享有的任何其他救濟外,(i)員工無權根據本協議或其他規定從公司獲得進一步的付款或利益,但根據適用法律要求支付或提供的任何付款或利益除外;(ii)僱員持有或貸記給僱員的所有形式的股權報酬將自僱員從事該活動之日起終止,除非因本協議或其他適用計劃和協議的其他條款或條件的實施而提前終止;及(iii)任何行使,根據僱員從事該活動之日前一年內發生的任何股權報酬獎勵的支付或交付,可在僱員從事該活動之日後一年內撤銷,董事會的任何成員首先意識到

16


該員工參與了該活動。在任何此類撤銷的情況下,員工將以可能要求的方式和條款向公司支付因撤銷行使、支付或交付而實現的任何收益或收到的付款金額(扣除員工因此類收益或付款而產生的實際所得税負債後)。儘管本協議有任何相反的規定,如果僱員對僱員是否違反了第7條所載的任何約定或限制提出爭議,並且該爭議已根據第8.5條作出有利於僱員的最終裁決,公司將向員工支付根據第7.11條扣留或收回的所有款項,但以有管轄權的法院命令的範圍為限。管轄權;如果員工在收到公司根據第7.11條做出的影響員工的決定的通知後60天內提起這方面的法律訴訟。

(b)抵銷權。僱員同意從公司不時欠僱員的任何款項中扣除(包括欠僱員的工資或其他補償、附加福利或假期工資,以及公司欠僱員的任何其他款項),但以僱員根據第7.11(a)(上文)條欠公司的款項為限。無論公司是否選擇全部或部分抵銷,如果公司無法通過抵銷的方式收回員工所欠的全部金額(按上述規定計算),員工同意立即向公司支付未付餘額。

8.其他的。

8.1轉讓;繼承人;有約束力的協議。未經其他各方事先書面同意,任何一方不得轉讓本協議,無論是通過法律實施還是其他方式,但因本協議產生的本公司的任何權利、所有權或權益可轉讓給控制、控制或與本公司共同控制的任何公司或實體,或員工為其提供大量服務的母公司、僱主或任何附屬公司的業務繼承和幾乎所有資產。除上述規定外,本協議對雙方及其各自的繼承人、受遺贈人、受遺贈人、個人代表、繼承人和受讓人的利益具有約束力。

8.2修改和豁免。除非下文另有規定,否則不得修改、放棄或解除本協議的任何條款,除非該放棄、修改或解除經董事會正式批准,並經僱員及董事會特別授權的高級職員(S)書面同意。任何一方在任何時間對任何其他方違反或遵守本協議任何條款或條件的任何放棄,均不構成在當時或在任何之前或之後的任何時間放棄類似或不同的條款或條件。

8.3最終協議。本協議以及本協議中明確提及的任何文件體現了雙方對本協議的完整理解,並且在生效日期將取代雙方之間關於本協議主題的所有其他口頭或書面協議或諒解(包括先前協議);但是,如果本協議中的任何條款與父母和員工根據任何長期激勵計劃達成的獎勵協議中的條款發生衝突,或

17


Graphic

否則,以授標協議的條款為準。任何一方未在本協議或本條款8.3中引用的其他文件中明確規定,未就本協議的主題達成任何協議或陳述,無論是口頭的還是其他的、明示的或默示的。

8.4依法治國。除法律衝突條款外,本協議的有效性、解釋、解釋和履行將受德克薩斯州法律管轄。

8.5同意司法管轄權;法律程序文件的送達;放棄陪審團審判的權利。

(a)爭執。如果公司和員工之間因解釋、應用或執行本協議的規定而引起或與之相關的任何爭議、爭議或索賠,公司和員工同意並同意德克薩斯州哈里斯縣和地方法院和/或德克薩斯州南區地方法院休斯敦分部的美國地方法院解決該爭議、爭議或索賠的個人管轄權,並且這些法院,且只有這些法院,擁有任何司法管轄權來裁決與本協議相關、產生或與之相關的任何爭議、爭議或索賠。本公司與該僱員亦同意,該等法庭為任何該等爭議、爭議或索償的各方及任何潛在證人提供方便的場所,而由任何該等法庭發出或根據該法庭的實務規則發出的法律程序文件,可郵寄或以其他形式的替代送達方式送達本公司主要執行辦事處的地址及該僱員最後為人所知的地址(如本公司的記錄所反映)。

(b)放棄陪審團審判的權利。公司和員工在此自願、知情和故意放棄因本協議引起或與本協議有關的所有索賠,以及因僱員受僱於公司或因此而終止的所有索賠的任何和所有由陪審團審判的權利。

8.6持有税款。僱主可以扣繳根據本協議支付的任何和所有金額,或根據任何適用法律或法規要求扣繳的聯邦、州和地方税。如果僱主未能扣繳適用法律或法規要求扣繳的任何税款,僱員同意賠償僱主本應扣繳的任何税款。

8.7Nodes。本協定項下的所有通知、同意、豁免和其他通信必須以書面形式發出,並且在下列情況下將被視為已正式發出:(A)以手遞送(書面確認收到),(B)通過電子郵件(以書面確認收到)發送,或(C)當收件人收到時,如果通過國家認可的隔夜遞送服務(要求接收),則在每種情況下都應發送到下述適當的地址(或一方通過通知其他各方指定的其他地址)。

致公司:

放大能源公司。

18


收件人:總法律顧問

達拉斯街500號,套房1700

德克薩斯州休斯頓,77002

電子郵件:eric.will is@Amplifyenergy.com

致員工:

在公司書面記錄中反映的地址。

如需更改地址,可按另一方最後記錄的地址向該另一方發出書面通知。

8.8可維護性。本協議任何一項或多項條款的無效或不可強制執行,不影響本協議任何其他條款的有效性或可執行性,這些條款將繼續完全有效。

8.9對口單位。本協議可以簽署一份或多份副本,每份副本將被視為正本,但所有副本一起構成一份相同的文書。電子版與原件具有同等效力和作用。

8.10標題。本協議中使用的標題僅為方便起見,不構成本協議的一部分,不會被視為限制、描述或以任何方式影響本協議的規定,本協議的所有條款將被解釋為協議中未使用任何標題。

8.11建築業。如本協議所用,除文意另有所指外:

(A)此處定義的術語將具有本文所述的所有目的的含義;(B)凡提及“節”,即指本節;(C)“包括”、“包括”和“包括”被視為後跟“但不限於”一詞或類似含義的詞語;(D)“書面”、“書面”和類似術語是指印刷、打字、平版印刷和以可見形式複製文字的其他手段;(E)“本協議”、“本協議”、“本協議”和類似術語是指本協議的全部內容,而不是本協議的任何特定部分或其他部分或附件;(F)對任何性別的提及包括對所有性別的提及;以及(G)對任何協議或其他文書或法規的提及是指不時修訂或補充的(如果是法規或法規,則指任何後續條款)。

8.12容量;無衝突。僱員聲明並向公司保證:(A)僱員有完全權力、授權和能力簽署和交付本協議,並履行僱員在本協議項下的義務,(B)此類執行、交付和履行不會(以及在發出通知或時間流逝後,或兩者兼而有之)導致違反僱員作為當事一方或以其他方式受約束的任何協議或其他義務,並且(C)本協議是僱員的有效且具有約束力的義務,可根據其條款強制執行。

19


8.13Clawback。根據本協議支付給員工的任何金額或分配給員工的任何福利,應遵守公司不時採取的任何補償補償政策的條款和條件,只要該政策適用於員工,符合1934年《證券交易法》(經修訂)第10D節、據此頒佈的規則以及母公司證券上市的國家證券交易所的上市標準。

[簽名 頁面下面是。]

20


茲證明,雙方已於上文第一次寫明的日期正式簽署本協議。

放大能源公司。

作者:S/馬丁·威爾斯

姓名:馬丁·威爾謝

職務:總裁和首席執行官

擴大能源服務有限責任公司

作者:S/馬丁·威爾斯

姓名:馬丁·威爾謝

職務:總裁和首席執行官

員工

/S/埃裏克·E·杜蘭尼

埃裏克·E·杜蘭尼


附件A索賠情況的公佈

22


發放申索

特此提及該特定僱傭協議,生效日期為[​ ​], 20[],由Amplify Energy Corp.(“母公司”)、Amplify Energy Services LLC(“僱主”,以及根據上下文需要與母公司一起稱為“公司”)以及[名字](“僱傭協議”)。我,[名字],本公司將於生效日期(定義見下文)就本人在本公司離職一事發出本通函(“通函”)。因此,我在此同意如下:

1.本人同意本人在本公司的僱傭關係終止生效[  ], 20[](“分居日期”)。自離職之日起,本人將不再是本公司的僱員(或在本公司擔任任何其他職位)。我同意在分居日期後不再以本公司(包括在社交媒體上)的合作伙伴、會員、董事、管理人員或員工的身份或與之有關聯的身份出現。在簽署本通函時,本人亦確認並聲明本人已收到因受僱於本公司而有權獲得(截至本通函日期)的所有付款及福利,包括截至本通函日期我為本公司所做的所有工作的薪酬(以前未獲支付的範圍),以及按我的最終基本薪酬支付我已賺取但截至本新聞稿日期尚未使用的任何假期的薪酬。

2.如果本人(I)在收到後21天內簽署本《通用放行》,(Ii)在執行後七個歷日內未撤銷本《總則》,以及(Iii)始終遵守本《總則》和持續義務,則僱主應向我提供下列付款和福利[第6.4(B)、(C)、(E)及(F)條][第6.5(B)、(C)、(E)及(F)條]僱傭協議(“離職福利”)的一部分。我同意離職金不是我本應享有的工資、工資或福利。我理解並同意,除非我執行本通用版本,並且不在此後允許的時間內撤銷本通用版本,也不違反本通用版本,否則我不會獲得服務福利。

3.除下文第5段所規定,且除《僱傭協議》明確在僱傭協議終止後仍然有效的條款外,本人在知情的情況下自願(我本人、我的繼承人、遺囑執行人、管理人、受益人、代表、繼承人和受讓人,以及與我有關或通過我提出要求的所有其他人)解除和永遠解僱父母、僱主及其各自的子公司和關聯公司以及他們各自過去、現在和未來的所有股東、董事、高級管理人員、僱員福利計劃、管理人、受託人、代理人、代表、僱員、顧問、繼任者和受讓人,以及與他們中任何人有關的所有人的官方和個人身份(統稱為:被免責的當事人)從任何和所有的索賠、訴訟、爭議、訴訟、訴訟因由、權利和索賠、交叉索賠、反索賠、要求、債務、補償性損害賠償、違約性損害賠償、懲罰性或懲罰性損害賠償、其他損害賠償和賠償、費用和律師費的索賠或任何種類和性質的債務,無論是法律上的還是衡平法上的,過去和現在的,(截至本人簽署本通函之日),以及無論現在已知或未知、懷疑或不懷疑、或有、或有、要求或有或有的,我現在或曾經對任何獲釋的任何人提出的索賠和律師費的索賠


各方(統稱為“索賠”):(I)從時間開始到我籤立本綜合免責書之日為止;(Ii)以任何方式與我的受僱工作和/或與任何被免責各方的其他關係有關、產生或相關的,或我與任何被免責各方的分離或終止;(Iii)因與任何獲釋放方達成的任何協議而引起或與之有關,包括但不限於獲釋放方可能適用於我或我可能參與的任何其他裁決、政策、計劃、計劃或做法,包括但不限於《僱傭協議》下的任何權利;及(Iv)因我作為任何獲釋放方的僱員、成員、官員或董事的身份而引起或與之有關的,包括但不限於根據經修訂的1964年《民權法令》第七章所引起的任何指控、申索或侵犯;1991年《民權法案》;1967年修訂的《就業中的年齡歧視法案》(統稱為《老年工人福利保護法》);1963年修訂的《同工同酬法》;經修訂的1990年《美國殘疾人法》;1993年的《家庭和醫療休假法》;《工人調整再培訓和通知法》;1974年的《僱員退休收入保障法》;或其聯邦、州或地方對應法律;或任何其他聯邦、州或地方民事或人權法,或任何其他聯邦、州或地方法律、法規或條例;或根據任何公共政策、合同或侵權行為,或根據普通法;或根據公司的任何政策、做法或程序;或任何關於不當解聘、違約、造成精神痛苦、誹謗的索賠;或任何關於費用、費用或其他費用的索賠,包括在這些事項中產生的律師費)。這是一份一般性的新聞稿,旨在適用於自我簽署本一般性新聞稿之日起,我可能對被豁免方提出的所有索賠,但根據適用法律不能放棄的索賠除外。

4.本人聲明,本人並未就上述第3段所述的任何權利、申索、要求、訴因或其他事項作出任何轉讓或轉讓。

5.我同意,本通用版本不放棄或釋放在我執行本通用版本之日之後產生的任何權利或索賠。本新聞稿也不放棄對任何既得養老金福利(如果有)的任何索賠,或根據僱傭協議或公司的D&O政策、章程、公司註冊證書或其他管理文件提出的任何賠償要求,或作為股權持有人的權利或任何基於股權的獎勵。

6.本人承認,本人並不放棄、亦不會被要求放棄根據適用法律無法放棄的任何權利(I)第5段或(Ii)段所述的任何權利,包括提起行政指控或參與聯邦平等就業機會委員會或類似的州或地方機構進行的行政調查或訴訟的權利;但是,前提是本人特此放棄向任何獲得豁免者追討任何金錢損害或其他救濟的權利,但根據《多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法》第922條我有權或有權享有的任何利益或補救除外。此外,本通用新聞稿中包含的任何內容都不限制、限制或以任何方式影響任何一方的權利,即(A)根據告密者條款與任何政府機構或實體或監管機構或任何執法機構溝通或進行其他披露

2


任何適用的法律、規則或條例,或(B)尋求或接受與受保護的舉報人活動有關的任何金錢損害賠償、賠償或其他救濟。

7.本人明確同意,本通用免責聲明應根據其每個和所有明示條款和規定,包括與未知和意外索賠有關的條款和規定(儘管任何州法規明確限制了未知、意外和意外索賠的有效性),以及與上述任何其他索賠或默示索賠相關的條款和規定,具有充分的效力和效力。本人承認並同意本豁免是本綜合新聞稿的重要條款,如無該等豁免,本公司不會同意提供離職金。我還同意,如果我應該向父母、僱主和/或任何其他被免責方提出索賠,或者如果我應該在政府機構代表我提出的任何索賠中向父母、僱主和/或任何其他被免責方尋求賠償,本一般免責聲明應作為對該等索賠的完整辯護。我還同意,在執行本通用新聞稿時,我不知道有任何上文第3段所述類型的未決指控或投訴。

8.本人同意,本豁免書或就本豁免書提供的代價,在任何時候均不得被視為或解釋為父母、僱主、任何獲豁免方或本人承認任何不當或違法的行為。相反,本新聞稿表達了雙方的意願,即解決與公司僱用我或終止我的僱用有關的所有問題和其他索賠。

9.只要有可能,本通用免責聲明的每一條款應被解釋為在適用法律下有效,但如果根據任何司法管轄區的任何適用法律或規則,本通用免責聲明中的任何條款在任何方面被認定為無效、非法或不可執行,則該無效、非法或不可強制執行不應影響任何其他條款或其在任何其他司法管轄區的有效性和可執行性,但本通用免責聲明應在該司法管轄區進行改革、解釋和執行,就像該無效、非法或不可執行的條款從未包含在本司法管轄區中一樣。

10.本人承認,本人將繼續受《僱傭協議》所規定的義務的約束,這些義務在我的僱傭關係終止後仍然有效,包括但不限於《僱傭協議》第7節所規定的義務(“持續義務”)。我進一步承認,僱主提供福利的義務,以及我保留這些福利的權利,明確地以我繼續全面履行本合同項下的義務(包括繼續履行持續義務)為條件。

11.在本新聞稿第12段的約束下,我同意我永遠不會貶低或批評父母、僱主、他們各自的附屬公司、他們的業務、他們的管理或他們的產品或服務,我也不會以其他方式做或説任何可能破壞父母、僱主或他們各自附屬公司的員工的良好士氣或損害父母、僱主或他們的任何附屬公司的利益或聲譽的事情。

3


12.本新聞稿或本人與公司之間的任何其他協議或公司的任何其他政策均不禁止或限制我或我的律師:(A)在與本新聞稿有關的任何訴訟、調查或訴訟中,或在法律或法律程序要求下,披露任何相關和必要的信息或文件,包括可能違反法律;(B)參與、合作或作證任何訴訟、調查、或任何政府機構或立法機構、任何自律組織的訴訟或向其提供信息,和/或根據《薩班斯-奧克斯利法案》;(C)接受美國證券交易委員會的任何裁決;或(D)從事受《國家勞動關係法》保護的協調活動(在適用的範圍內),包括與我的僱傭條款和條件、我提出不公平勞動行為指控或協助他人這樣做的能力有關的活動,以及在與國家勞動關係委員會的任何調查過程中進行合作。此外,本一般新聞稿、本人與本公司之間的任何其他協議或本公司的任何其他政策均不禁止或限制我與任何監管或監督機構就可能違反法律或法規的任何善意擔憂發起溝通或迴應任何詢問。根據《美國法典》第18編第1833(B)節,對於以下情況,根據任何聯邦或州商業祕密法,我不會被要求承擔刑事或民事責任:(I)公司或其附屬公司的商業祕密是在保密的情況下作出的,(X)直接或間接地向聯邦、州或地方政府官員或我的律師作出,以及(Y)僅出於舉報或調查涉嫌違法的目的;或(Ii)在訴訟或其他程序中蓋章的申訴或其他文件中作出的。如果我提起訴訟,要求公司報復我舉報的涉嫌違法行為,我可以向我的律師披露該商業祕密,並在法庭程序中使用該商業祕密信息,如果我提交了任何蓋章的包含該商業祕密的文件,並且除非根據法院命令,否則不披露該商業祕密。本新聞稿、本人與公司之間的任何其他協議或公司的任何其他政策的任何內容都不打算與《美國法典》第18編第1833(B)款相沖突,也不應對該條款明確允許的商業祕密泄露承擔任何責任。

13.在簽署本通用新聞稿時,我承認並同意我已將屬於或與公司業務有關的所有文件和信息(及其所有副本),以及我在任何時候擁有或曾經擁有的任何其他公司財產或設備歸還給公司,包括但不限於文件、筆記、圖紙、密碼、記錄、商業計劃和預測、財務信息、規格、計算機記錄的信息、有形財產(包括但不限於計算機和/或手機)、信用卡、入境卡、身份證件和鑰匙,以及包含或包含公司的任何專有或機密信息(及其所有複製品)的任何其他任何類型的材料。

14.不應因任何一方起草或促使該方的法律代表起草其任何條款而對本總免責聲明及其所包含的條款進行解釋、解釋或反對。此通用版本是我個人的,可能不是由我指定的。本通用版本對被髮布的各方具有約束力,並將使其受益。被釋放的當事人明確意在成為第三方-

4


第三款所述釋放的一方受益人,並可由其中每一方強制執行。除本新聞稿另有規定外,本新聞稿闡述了雙方關於本新聞稿主題事項的完整協議,並將取代所有先前和當時的書面或口頭通信、協議和諒解(為免生疑問,任何持續義務仍然有效)。

15.除非雙方以書面形式達成一致,否則不得修改或修改本通用免責聲明。本通用版本可能以副本的形式執行,每個副本都將被視為原件,但所有副本一起構成一個相同的文書。作為圖像文件(例如Adobe PDF、TIF等)掃描的本通用版本的原始執行版本或經電子簽名(包括通過DocuSign或任何其他數字簽名提供商),然後由一方通過電子郵件傳遞給另一方,作為簽名的證據,在本協議的所有目的下,應被視為原始簽名。此外,就本協議的所有目的而言,由一方通過傳真發送給另一方作為簽署證據的本通用新聞稿的原始簽署版本應被視為原件。

16.本通用新聞稿將根據國家法律進行管理、解釋和解釋[德克薩斯州][懷俄明州]而不考慮任何會導致另一州法律適用的法律選擇規則的適用。雙方同意,雙方之間的任何爭議只能在州或聯邦法院解決。[德克薩斯州][懷俄明州],並無條件服從這些法院的管轄權。

17.這份通用新聞稿產生了具有法律約束力的義務,公司建議我在簽署本通用新聞稿之前諮詢並委託律師。

18.根據任何適用的法律或法規,僱主可扣繳任何和所有根據本一般豁免規定應扣繳的聯邦、州、地方或外國税款。雙方的意圖是,根據本綜合新聞稿計劃支付的款項要麼符合或不受修訂後的1986年《國內税法》第409a條及其頒佈的條例和指南(以下簡稱《準則第409a條》)的約束或豁免,因此,在允許的最大範圍內,本綜合新聞稿將被解釋為符合或免除該條規定。雙方特此同意,本人的終止僱傭和離職日期將構成守則第409a條所指的“離職”。此外,《僱傭協議》第6.10節將作必要的修改後適用於本一般新聞稿。

通過簽署本新聞稿,我聲明並同意:

(1)我已經仔細讀過了;

(2)我理解其所有條款,並知道我將放棄重要的權利,包括但不限於《反興奮劑機構法》規定的權利;

5


(3)我在知情的情況下,自願地加入這一全面免除,以換取良好和有價值的代價,如果沒有執行和不撤銷這一普遍免除,我將無權獲得這些代價;

(4)我曾獲建議在籤立該文件前徵詢受權人的意見,而我已這樣做,或在仔細閲讀和考慮後,我自願選擇不這樣做;

(5)本人承認本人不得在分居日期前簽署本通函;

(6)自我收到這份普通放行之日起21天內向我提供,這是[   ], 20[],以考慮這一全面發佈的條款,儘管我可能會更早地簽署IT時間(儘管不是在分離日期之前)。雙方同意,對本綜合新聞稿的任何修訂或修改,無論是實質性的還是非實質性的,都不會重新啟動這一21天的審議期限。我有七個歷日,在我最初執行這一全面釋放的日期後,撤銷我對這一全面釋放的同意。撤銷必須以書面形式進行,並必須通過電子郵件發送至Eric Willis:ERIC.WILLIS@AMPLIFYENERGY.COM。必須在上述七個日曆日內收到撤銷通知。如果我沒有在本新聞稿上簽字,或者如果我在上面提到的七天期限內撤銷了對本新聞稿的執行,本新聞稿將無效。只要我不撤銷本新聞稿,本新聞稿將在我簽署本協議之日(“生效日期”)後的第八個日曆日生效,前提是該協議也已由母公司和僱主的官員簽署並交付給我。

(7)我不依賴本一般新聞稿中沒有明確闡述的任何明示或暗示的承諾或代表;以及

(8)本人同意,除非由父母、僱主及ME的授權代表簽署書面文件,否則不得修訂、放棄、更改或修改本一般免責聲明的條文。

6


在分居日期前不得簽約

父級

日期:​ ​發信人:​ ​ITS:​ ​

僱主

日期:​ ​發信人:​ ​ITS:​ ​

[名字]

姓名:​ ​日期:​ ​

7