https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1273813/000127381323000078/asga.jpg
附件10.1
2023年7月7日
David·A·布岑
Assured Guaranty首席投資官兼資產管理主管

親愛的David:

本函件協議(“協議”)將確認我們對您脱離Assured Guaranty Ltd.(“本公司”)及其關聯公司(定義見本協議第3.5節)的理解。
第1節
分居日期
在與本公司的討論中,(I)閣下已辭去Assured Investment Management LLC(“AssuredIM”)首席執行官兼首席投資官一職,自Assured Guaranty US Holdings Inc.、Sound Point Capital Management,LP、Sound Point GP Parent、LLC及AssuredIM之間的交易協議於2023年4月5日起生效;及(Ii)閣下與本公司已同意辭去Assured Investment Management LLC(“AssuredIM”)首席投資官兼資產管理主管及本公司及其聯屬公司行政總裁一職,自2023年8月1日(“辭職日期”)起生效。在符合本協議條款的情況下,自辭職之日起至2024年3月1日止的期間(“終止日期”及辭職日期至終止日期之間的期間稱為“過渡期”),你將繼續受僱於本公司或其附屬公司,擔任非執行董事,職銜為董事另類投資高級董事總經理。您從本公司及其關聯公司的所有職位和僱傭關係離職的生效日期將是終止日期或您因任何其他原因而被解僱的日期(您被終止的日期稱為“離職日期”)。本協議中向您提出的要約在作為附件A的索賠發佈(“第一次發佈”)中描述的期間仍未完成,但公司可自行決定以書面通知您的方式延長這一日期。作為附件B的索賠釋放(“第二次釋放”)應在您的分居日期或之後簽署並返還給公司,以便第二次釋放在您的分居日期後六十天內生效;但是,第二次釋放必須由在您死亡或永久殘疾的情況下具有代表您簽名的適用授權的人簽署。如果您根據本公司或關聯公司維持的任何適用的長期傷殘計劃而有權獲得長期傷殘福利,或如果沒有此類長期傷殘計劃,則您將被視為永久傷殘,如果您將根據Treas的規定被視為“傷殘”。註冊§1.409A-3(I)(4)。








Assured Guaranty Ltd.
伍德伯恩大道30號,5樓酒店。
*。
中國--百慕大
主要市場:441 279 5700
傳真:441 279 5701
郵箱:Info@assuredGuaranty.comWww.assuredguaranty.com


第2節
付款和福利
您有權根據本第2款從公司及其附屬公司獲得補償、福利、付款和分配。
2.1.在終止日期之前未支付任何金額。
(一)提高基本工資。到離職之日為止,你的年基本工資應保持不低於80萬美元。
(B)支付2023年現金獎勵。本公司或其附屬公司應向您支付與您2023年業績相關的現金獎勵(“2023年現金獎勵”),總金額相當於128萬5088美元(1,285,088美元)。根據過去的慣例,在您繼續受僱至終止日期並遵守本協議條款的前提下,本公司或其關聯公司應不遲於2024年3月1日支付不少於1,285,088美元的2023年現金獎勵付款;但是,如果您在付款日期前因死亡或永久殘疾而被解僱,您仍有資格獲得按分數計算的2023年現金獎勵付款,其分子應等於因死亡或永久殘疾而被解僱前2023年的天數,其分母應等於365(365)。如果您在2024年3月1日之前因死亡或永久殘疾以外的任何原因而被解僱,您將無權獲得2023年現金獎勵付款;前提是您仍有資格根據Assured Guaranty Ltd.高管離職計劃(可能會不時修訂)獲得遣散費,如果您在2024年3月1日之前發生符合條件的解僱(定義見離職計劃),則受離職計劃所有適用條款的限制。
(三)提高員工福利。在離職日期之前,您仍有資格享受由公司及其關聯公司維護的員工福利計劃,包括AG US Group Services Inc.補充高管退休計劃(“SERP”),但須遵守此類計劃的條款。
(D)增加應計薪金;休假。在離職之日起30天內或適用法律規定的較早日期內,公司或其關聯公司應根據您當時的年度基本薪金,向您支付(I)截至您離職之日止期間所有賺取的和以前未支付的工資,以及(Ii)用於結算您已累積但未使用的、且您有權從公司及其關聯公司獲得的任何和所有假期的金額。在分居日期之後,你將不會獲得或有權享受任何假期。
2.2.在終止日期或之後不提供任何金額。根據您在終止日期之前一直受僱(以下規定除外)、您簽署並未撤銷第一和第二份免責聲明,以及您繼續遵守下面第3款的條款,公司或其關聯公司應向您支付以下款項(在此統稱為“離職付款”);但是,如果第二份免責聲明在您的終止日期後第60天或之前沒有生效,或者您違反了以下第3款的條款,您將喪失獲得分居付款的權利:
2


(A)支付遣散費。本公司或其附屬公司應在你們分居60天之前一次性支付您246萬2436美元(2,462,436美元)(“遣散費”)。遣散費包括您在無故終止後根據離職計劃有權獲得的總金額,包括一年基本工資的金額,加上相當於您的獎金的金額(根據離職計劃基於您在分居日期之前的最後三個日曆年的年度非股權激勵薪酬的平均值確定),加上按比例計算的2024年獎金金額(通過將您的2023年現金激勵付款金額除以12個月並將商數乘以2來確定),加上相當於您的醫療、牙科和視力保險費以您的選擇為基礎,自分居之日起生效。
(B)出售限售股單位。如附件C所述,閣下將成為完全歸屬,並根據先前根據LTIP授予的限制性股票單位(“RSU”)獎勵(“RSU分發”)獲得股份分派;然而,如果您因任何原因在終止日期前被終止,您關於該終止的歸屬或分派的權利應根據適用授予協議的條款確定。
(C)提供更多業績股票單位。您有權根據LTIP先前授予的績效股票單位(“PSU”)獎勵按比例獲得補償委員會基於截至適用績效期間最後一天的業績目標(“PSU分配”)的實現情況而確定的金額(“PSU分配”),如附件C所述;但是,如果您在終止日期之前因任何原因而被終止,您關於該終止的歸屬或分配的權利應根據適用的授予協議的條款確定。
2.3. COBRA覆蓋範圍。 在您離職之日及之後,您繼續享受公司或其關聯公司福利計劃下的醫療保險的權利將根據該計劃的任何退休人員醫療規定以及1986年國內税收法第4980 B節(經修訂)的規定確定(“代碼”),以及1974年僱員退休收入保障法第601條(經修訂)(持續保險有時被稱為“COBRA保險”)。 您將收到單獨的通知,説明您對COBRA保險的權利。
2.4. 其他福利。 您將有權享受AG US Group Services Inc.根據該計劃的條款,您將有權在離職日期後根據該計劃的條款獲得SERP中的累算權益分配。 除本協議另有規定外,所有其他福利應自離職日期起停止。
2.5. 税務準備報銷。 如果您在終止日期前仍被僱用,您簽署且未撤銷第一次和第二次發佈,並且您繼續遵守下文第3條的條款,則您將有權在2025年12月31日之前報銷在編制2024日曆年(包括2024日曆年)的納税申報表時發生的合理的、有記錄的會計費用和支出,受公司制定的與此類報銷相關的規則的限制。
3


2.6. 保留。 本協議項下的所有應付款項均應繳納習慣預扣税和其他僱傭税,並應繳納本協議條款規定的其他預扣税。
2.7. 其他付款。除非本第2條另有規定,或本協議另有明確規定,否則您無權獲得任何補償、利益或其他付款或分配,第一次解除和第二次解除中提及的對公司的索賠解除應被視為還包括對所有已建立的補償和福利計劃和安排的索賠解除,或由本公司及其關聯公司維護。
第3節
保護公司利益
3.1. 限制性約束。 作為接收第2條中的付款的條件,您明確同意並確認您同意本第3條的條款,並且您明確同意並確認LTIP的所有適用條款以及先前根據LTIP授予您的所有獎勵協議將繼續有效,並且您仍受該等協議條款的約束(包括但不限於,除本第3條所列的限制性契約外,該等協議中包含的所有適用限制性契約應適用於LTIP項下的各項適用裁決)。
3.2. 不競爭和不招攬。 您同意,在您受僱於公司或其任何關聯公司期間的任何時候,或在離職日期後的兩年期間內,您不得直接或間接從事有害活動。 就本協議而言,“有害活動”是指(i)您作為僱員、顧問、合夥人、委託人、代理人、分銷商、代表、股東直接或間接從事的活動(上市公司少於百分之一的股東或私人控股公司少於百分之五的股東除外)或其他,與金融保證保險業務相競爭(包括但不限於提供信用保護或再保險)或資產管理業務(包括但不限於涉及投資、交易或提供諮詢、運營、與公司或其任何關聯公司投資或交易的金融產品或工具類似的金融產品或工具的風險管理服務);或(ii)您直接或間接從事任何活動,無論是代表您本人或任何其他個人或實體(x)招攬本公司或任何關聯公司的任何客户和/或客户,或(y)僱用本公司或本公司任何現任或前任關聯公司的任何僱員或前任僱員,或鼓勵本公司或關聯公司的任何僱員離開本公司,或關聯公司(前提是,本款(y)不適用於公司或任何現任或前任關聯公司的前僱員的僱用,且該僱員未被該僱主僱用超過兩年);(iii)未經本公司或任何第三方事先書面同意,您不得修改、出租、出借、出售、散佈本公司或軟件之任何部份或全部,或據以製作衍生著作,或使用擅自修改後的軟件,包括但不限於為了未經授權而使用本公司軟件之目的。或向任何人披露(公司或關聯公司的員工或其他為履行公司或關聯公司僱用的職責而必須向其披露的人員除外),關於公司或任何關聯公司或其業務的任何機密或專有信息,除非及直至該等資料已為公眾普遍知悉,(除非是由於您未經授權的披露)(前提是本條款中的任何內容均不禁止您向任何政府機構或實體報告可能違反適用法律或法規的行為,或進行其他披露,受任何適用法律或法規的舉報人條款保護)。
4


3.3. 不貶低。 您同意,您不得對任何資料作商業性利用,包括但不限於在未經中國機械製造行業網授權高層管理人員事先書面批准的情況下,複製在中國機械製造行業網網站上展示的任何資料並用於商業用途。
3.4.保護財產。您聲明並保證您已經或將在離職日之前(I)將您的個人物品從您在公司的辦公室移走,(Ii)騰出該辦公室,(Iii)將公司及其關聯公司的所有財產歸還給公司,包括但不限於公司或其關聯公司的任何計算機、iPhone、iPad、鑰匙、信用卡、通行證、文件、機密文件或材料或其他財產(前提是公司應促進將其業務的手機號碼轉移到高管的移動電話),以及(Iv)歸還所有文字、文件、記錄、通信、筆記本、包含與本公司或其關聯公司有關的任何商業祕密的筆記和其他文件及物件(包括其任何副本)。前款所稱商業祕密,是指下列信息,包括公式、模式、彙編、程序裝置、方法、技術或過程:(1)由於一般不為能夠從其披露或使用中獲得經濟價值的其他人所知且不容易被他人通過適當手段查明而獲得獨立的經濟價值、實際或潛在的經濟價值;(2)在這種情況下,為保密而採取合理努力的對象。您還表示並保證(I)在您的離職日期之前,您不得刪除或更改屬於公司或其關聯公司的任何計算機、iPhone或iPad中的任何文檔、文件或信息,或複製、下載或以其他方式保留屬於公司或其關聯公司的任何文檔、文件或其他信息,但在正常業務過程中的例行刪除或更改除外;(Ii)在您的離職日期之後,您不得刪除或更改屬於公司或其任何關聯公司的任何筆記本電腦、iPhone或iPad中的任何文檔、文件或信息,或複製、下載或以其他方式保留屬於本公司或其關聯公司的任何文件、文件或其他信息,但在正常業務過程中的例行刪除或更改除外。在本協議中,“關聯公司”一詞是指(A)直接或間接擁有本公司(或本公司的任何繼承者)至少50%權益的任何公司、合夥企業、合資企業或其他實體;(B)由本公司或因以上(A)下一款而成為關聯企業的任何實體直接或間接擁有至少50%權益的任何公司、合夥企業、合資企業或其他實體;或(C)與本公司處於共同控制之下的任何其他公司、合夥企業、合資企業或其他實體;但僅就第3和5.5節以及本協議附件A和B而言,關聯方也應被視為包括Sound Point Capital Management,LP及其關聯方。就附屬公司的定義而言,對任何實體使用的“控制”(包括具有相關含義的術語“控制”、“受控制”或“受共同控制”)應指直接或間接擁有通過擁有有表決權的證券或通過合同或其他方式直接或間接指導或導致指導這種實體的管理層和政策的權力。
3.5.禁止干涉權利:根據《保護商業保密法》、《美國法典》第18編第1833(B)節和其他適用法律的規定,雙方同意,本協議中的任何內容不得被解釋為禁止您質疑非法行為或從事受保護的活動,包括但不限於向任何政府機構或實體報告可能違反任何法律或法規的行為,或進行受任何法律或法規的舉報人條款保護的其他披露,向國家勞動關係委員會、平等就業機會委員會提出指控或投訴,和/或參與其進行的任何調查或程序,證券交易委員會和/或任何其他聯邦、州或地方政府機構。此外,雙方同意,本協議中的任何內容不得解釋為
5


幹擾任何聯邦、州或地方政府機構調查任何此類指控或投訴的能力,或您自願與任何此類機構溝通的能力。但是,通過簽署本協議,您明白您放棄了根據任何此類指控或申訴中主張的索賠獲得個人救濟的權利,除非此類豁免是被禁止的。您明白,本協議中包含的索賠的解除並不延伸到您根據任何法律可能享有的任何權利,這些法律管轄您提出眼鏡蛇、失業、殘疾保險和/或工人補償福利的索賠。您還理解,本協議中的任何內容不得解釋為禁止您:(A)質疑公司未能履行其在本協議下付款和提供其他代價的承諾;(B)主張您根據適用計劃和/或適用法律的條款有權獲得您有權獲得的任何既得利益;(C)質疑您根據1967年《年齡歧視法案》提出的索賠的知情和自願性質;和/或(D)主張不能通過私人協議合法放棄的任何索賠。
3.6.加強國際合作。您同意,在任何調查、行政訴訟或訴訟中,或在迴應公司或其關聯公司的合理協助請求時,您將與公司及其關聯公司及其各自的律師進行合理的合作,這些請求涉及您在受僱期間所涉及的或您所知道的任何事項。本公司或其關聯公司將根據本公司或其關聯公司當時的政策、做法或程序,在適當和及時提交相關收據後,向您償還所發生的合理費用。您同意,如果您被任何個人或實體(包括但不限於任何政府機構)傳喚(在證詞、法院程序或其他方面)提供文件或作證,或被政府或監管機構要求提供面談,以任何方式與您在公司或其任何附屬公司的僱用有關,您應立即將此類請求通知給總法律顧問,AG US Group Services Inc.,1633Broadway,New York,NY 10019(General alCount@agltd.com)(或其繼任者或指定人),除非法律另有要求,在本公司或其聯屬公司有合理機會就提出要求的人士或實體有權作出披露或出示之前,不會作出披露或出示。
3.7.消除公約的效力。本第3節的任何規定不得解釋為對本公司在沒有該節規定的情況下所擁有的權利產生不利影響。
第4節
免除和豁免
作為本協議的一部分,並考慮到根據本協議向您提供的額外付款,您必須按照本協議附件A的形式簽署第一份新聞稿,並以本協議附件B的形式簽署第二份新聞稿,這兩份新聞稿都是本協議的附件。本公司在本協議第2.2節中提供利益的承諾和義務:(A)應在您根據授權書第2(D)段撤銷第二份授權書的執行的權利到期後立即成為最終的和具有約束力的;(B)在該撤銷權到期之前不應成為最終的和具有約束力的;以及(C)如果您撤銷該執行,則不應成為最終的和具有約束力的。
6


第5條
其他
5.1.制定工作安排。您和公司承認,您每週在辦公室工作的天數應與2023年曆年的慣例合理一致;前提是您同意在經理提出要求時更頻繁地在辦公室工作,但除非特殊情況需要,否則工作頻率不得高於員工在紐約辦公室工作的一般要求。
5.2.《憲法修正案》。本協議只有經雙方書面同意,方可修改或取消,未經任何其他人同意。在您在世期間,除本協議雙方外,任何人不得在本協議或本協議標的項下享有任何權利或利益。雙方的意圖是,您根據本協議有權獲得的付款和福利不受加速確認收入或根據法典第409a條徵收附加税的約束,本協議應以與此意圖一致的方式解釋。
5.3.沒有關於違約的豁免。您或公司(或其關聯公司)對違反本協議任何條款的放棄不應視為或被視為放棄您或公司隨後的任何違反行為。在您違反本協議的任何規定後,公司繼續享有本協議項下的利益,並不妨礙公司在此之後行使任何權利,否則公司可能會因同樣的違反行為而獨立終止上述利益。
5.4.違反合同的後果。您承認,公司和/或其關聯公司將因您違反第3款的行為而受到不可挽回的損害,並且您同意公司及其關聯公司,除可對此類違反或威脅違反行為採取任何其他補救措施外,還應有權獲得初步禁令、臨時限制令或其他同等救濟,以阻止您實際或威脅違反第3款。如果為了使公司獲得強制令或其他公平補救措施而需要張貼保證金,雙方同意保證金不需要超過象徵性的金額。您承認,第3節中包含的每個契諾都是本協議的重要組成部分,也是公司同意提供第2節所述付款和福利的條件。如果在任何情況下,第3節中的任何契諾或條款被確定為無效或不可執行,則該判定不應阻止就任何其他違反或違規行為重申該契諾或條款。如果在任何訴訟中,法院(或其他法庭)拒絕執行第3節所載的公約,原因是這些公約覆蓋的地理區域太廣或時間太長,則任何此類公約應被視為在法律要求的範圍內(但僅在法律要求的範圍內)進行修正,以允許其在本條例下的可執行性。您還同意,如果您對本協議、第一個版本或第二個版本的有效性提出質疑,或者如果您違反本協議、第一個版本或第二個版本的條款或任何適用的授予協議的條款,您將喪失根據本協議獲得任何未付款項的權利,如果在違反之前支付,您同意向公司償還2023年現金獎勵付款和分居付款,以及相當於因RSU分配和PSU分配而獲得的任何收益的金額。
5.5.不具備可分割性。本協議任何條款的無效或不可執行性不會影響本協議任何其他條款的有效性或可執行性,本協議將被視為此類無效或不可執行的條款被省略(但僅在此類條款不能適當改革或修改的範圍內);但是,如果第一次和第二次發佈的一項或多項規定無效或
7


如本協議不可強制執行,公司可自行決定將整個協議視為無效和不可強制執行。
5.6.沒有達成其他協議。除本協議另有明確規定外,本文件構成您與公司及其關聯公司之間的完整協議,並取代所有先前的書面或口頭協議和諒解,包括但不限於您與Assured Guaranty Corp.於2016年6月8日達成的書面協議,以及您與公司或其前身或關聯公司之間可能達成的任何其他協議;但為免生疑問,如本協議第3節所述,您同意繼續受LTIP的所有適用條款以及根據LTIP授予您的所有獎勵協議的約束。
5.7.推進依法治國。本協議應按照紐約州的法律解釋,而不考慮任何州的法律衝突規定。
5.8.降低成本。雙方應各自承擔與本協議及第一次和第二次解除有關的費用、律師費和其他費用。
5.9.收集展品、其他文件。除本協議另有明確規定,或除文意另有明確要求外,本協議中對“本協議”或“本協議”的所有提及應被視為包括對本協議的每一份證物的提及。如果本協議的條款(包括本協議的展品)規定您在本協議中規定的權利或義務(包括本協議的展品)將根據任何其他計劃或其他文件的條款確定或將受其約束,則本協議(包括本協議的展品)應被視為通過引用納入該計劃或其他文件。
5.10.不同的對口單位。本協議可以簽署多份副本,但所有副本加在一起將構成同一份協議。

8


如果您接受本協議的條款,請在您分手之日或之後的規定時間內簽署並將本協議的一份副本連同經簽名的附件A(第一版)和經簽名的附件B(第二版)一起退還給下面的簽名者,以表明您接受本協議。
非常真誠地屬於你,

Assured Guaranty Ltd.及其附屬公司


/S/多米尼克·弗雷德里科
作者:多米尼克·弗雷德里科
ITS:總裁和首席執行官
接受並同意:

日期:2023年7月7日,北京,7月7日。


/S/David A·布岑演講稿:演唱會,演唱會。
David·A·布岑
9


報價日期:2023年7月7日
附件A
免除和豁免
1.本文件系David A.布岑(“行政人員”)與Assured Guaranty Ltd.(“本公司”)及其聯屬公司(定義見該協議第3.5節)於2023年7月7日訂立的分居協議(“協議”)的附件,併入及構成該等協議的一部分。執行人代表他本人和其他執行免責人免除並永遠免除公司和其他公司免責人對公司和其他公司免責人基於或產生於本豁免和豁免之日或之前發生或引起的任何或所有索賠,包括但不限於,執行人現在擁有或聲稱,或以後可能擁有或提出的任何索賠(或其他執行免責人可能擁有的索賠)。因協議中定義的公司及其關聯公司對高管的僱用和/或高管的終止或辭職而產生的或與之相關的索賠。然而,本新聞稿和豁免中的任何內容都不構成免除高管(或其他高管免責人)對公司或其關聯公司違反協議的任何索賠;或聲稱免除任何可能無法合法免除的索賠。
2.就本新聞稿和豁免而言,下列術語應具有以下含義:
(A)“協定”一詞應包括協定及其展品,幷包括執行機構根據協定和展品有權獲得利益的計劃和安排。
(B)“索賠”一詞應包括(違反本協定的索賠除外)任何和所有權利、索賠、要求、債務、會費、款項、帳目、律師費、申訴、判決、執行、訴訟和任何性質的訴訟,不論已知或未知,在法律或衡平法上均可認知,應包括與工資、佣金、工時、獎金、養老金、殘疾、身體或精神上的痛苦、福利(包括休假和未用假期的付款)、費用補償、僱用條款和條件以及因年齡、種族、膚色、性別、性騷擾、性騷擾、性取向、婚姻狀況、殘疾、民族血統、公民身份、宗教或報復,應包括但不限於根據(1)經修訂的1967年《就業年齡歧視法》提出(或據稱已根據)提出的要求;(Ii)經修訂的1964年《民權法案》第七章;(Iii)1991年《民權法案》;(Iv)經修訂的《美國法典》第42章1981至1988節;(V)經修訂的1974年《僱員退休收入保障法》;(Vi)經修訂的《移民改革控制法》;(Vii)經修訂的1990年《美國殘疾人法》;(Viii)經修訂的《國家勞動關係法》;(Ix)經修訂的《公平勞工標準法》;(X)經修訂的《職業安全和健康法》;(Xi)1993年《家庭和醫療假法》;(Xii)《薩班斯-奧克斯利法案》;(Xiii)《聯邦工人調整和再培訓通知法》及任何類似的州法律;(Xiv)任何州反歧視法;(Xv)任何州或地方工資和工時法;(Xvi)任何其他地方、州或聯邦法律、法規或條例;(Xvii)任何舉報人法;(Xviii)任何公共政策、合同、侵權行為或普通法;或(Xix)任何關於費用、費用或其他開支的指控,包括在這些事務中產生的律師費。(行政部門具體發佈基於所引用法律的任何修正案的任何索賠,無論此類修正案何時頒佈,並具體發佈根據莉莉·萊德貝特公平薪酬法案和任何新法律提出的任何索賠
附件A--第1頁



2009年1月1日後制定。然而,行政機關不釋放法規規定的任何索賠在任何情況下都不能釋放。)
(C)“公司受讓人”一詞應包括本公司及其聯屬公司、保險公司及其前身和繼任人的任何僱員福利計劃下的高級職員、董事、受託人、成員、代表、代理人、僱員、股東、合夥人、律師、受讓人、管理人和受託人。
(D)“執行解除人”一詞應包括執行人及其家人、繼承人、遺囑執行人、代表、代理人、保險人、管理人、繼承人、受讓人以及通過執行人提出索賠的任何其他人。
3.以下規定適用於本協議和本豁免,並作為其一部分:
(A)根據本豁免和豁免,執行豁免人不會免除或放棄他們在執行本豁免和豁免之日後可能擁有的任何權利或要求。
(B)為換取本豁免及豁免,行政人員在此承認,他已收到超出根據本公司政策或適用法律有權獲得的其他代價。
(C)在此,公司特此明確建議執行人在執行本豁免和豁免之前諮詢其選擇的律師。
(D)如果執行機構自要約之日起有二十一(21)天的時間來考慮是否執行本豁免和豁免。在此類執行的情況下,自上述執行之日起,執行機構有另外七(7)天的期限撤銷該執行。這一免除和豁免在該撤銷期限屆滿之前不會生效。
(E)遵守本豁免和豁免,以及本公司在協議第2.2節中提供利益的承諾和義務:
(I)在執行機構根據本附件A第2款(D)項撤銷執行本豁免和棄權書的權利期滿後,應立即成為最終的和具有約束力的;
(Ii)在撤銷的權利屆滿前,不得成為最終的和具約束力的;及
(Iii)如行政機關撤銷執行,則不應成為終局的和具約束力的。
附件A--第2頁



4.執行人在此確認,他已仔細閲讀並理解本協議的條款、本豁免和放棄以及其中規定的他的每一項權利。


                            
David·A·布岑


日期:



[附件A的簽名頁:執行釋放和豁免]
附件A--第3頁



附件B
免除和豁免
1.本文件系David A.布岑(“行政人員”)與Assured Guaranty Ltd.(“本公司”)及其聯屬公司(定義見該協議第3.5節)於2023年7月7日訂立的分居協議(“協議”)的附件,併入及構成該等協議的一部分。執行人代表他本人和其他執行免責人免除並永遠免除公司和其他公司免責人對公司和其他公司免責人基於或產生於本豁免和豁免之日或之前發生或引起的任何或所有索賠,包括但不限於,執行人現在擁有或聲稱,或以後可能擁有或提出的任何索賠(或其他執行免責人可能擁有的索賠)。因協議中定義的公司及其關聯公司對高管的僱用和/或高管的終止或辭職而產生的或與之相關的索賠。然而,本新聞稿和豁免中的任何內容都不構成免除高管(或其他高管免責人)對公司違反本協議的任何索賠;或聲稱免除任何可能無法合法免除的索賠。
2.就本新聞稿和豁免而言,下列術語應具有以下含義:
(A)“協定”一詞應包括協定及其展品,幷包括執行機構根據協定和展品有權獲得利益的計劃和安排。
(b) “權利要求”一詞應包括(違反本協議的索賠除外)任何及所有權利、索賠、要求、債務、應付款、款項、賬户、律師費、投訴、判決、執行、訴訟和任何性質的訴訟原因,無論已知或未知,在法律或衡平法上可予承認,應包括與工資、佣金、工時、獎金、養老金、殘疾、身體或精神上的痛苦,福利,包括假期和未使用假期的付款,費用報銷,僱用條款和條件,以及基於年齡,種族,膚色,性別,性騷擾,性取向,婚姻狀況,殘疾,國籍,公民身份,宗教或報復的歧視索賠,應包括但不限於,產生的索賠(或指稱根據)(一)經修訂的1967年《就業年齡歧視法》;(二)經修訂的1964年《民權法》第七章;(三)1991年《民權法》;(四)經修訂的《美國法典》第42章第1981至1988節;(五)《1974年僱員退休收入保障法》(修訂版);(六)《移民改革控制法》(修訂版);(七)《1990年美國殘疾人法》(修訂版);(八)《國家勞動關係法》(修訂版);(九)《公平勞動標準法》(修訂版);(十)《職業安全與健康法》(修訂版);(Xi)1993年《家庭和醫療休假法》;(xii)《薩班斯-奧克斯利法》;(xiii)《聯邦工人調整和再培訓通知法》和任何類似的州法律;(xiv)任何州反歧視法;(xv)任何州或地方工資和工時法;(xvi)任何其他地方、州或聯邦法律、法規或條例;(xvii)任何舉報人法律;(xviii)任何公共政策、合同、侵權行為或普通法;或(xix)任何關於成本、費用或其他開支的指控,包括在這些事項中產生的律師費。 (執行官特別發佈任何基於所引用法律的任何修正案的索賠,只要該修正案頒佈,並特別發佈根據《莉莉·萊德貝特公平薪酬法案》和2009年1月1日之後頒佈的任何新法律的任何索賠。 然而,行政部門不釋放任何法規規定在任何情況下不得釋放的索賠。)
附件B--第1頁



(C)“公司受讓人”一詞應包括本公司及其聯屬公司、保險公司及其前身和繼任人的任何僱員福利計劃下的高級職員、董事、受託人、成員、代表、代理人、僱員、股東、合夥人、律師、受讓人、管理人和受託人。
(D)“執行解除人”一詞應包括執行人及其家人、繼承人、遺囑執行人、代表、代理人、保險人、管理人、繼承人、受讓人以及通過執行人提出索賠的任何其他人。
3.以下規定適用於本協議和本豁免,並作為其一部分:
(A)根據本豁免和豁免,執行豁免人不會免除或放棄他們在執行本豁免和豁免之日後可能擁有的任何權利或要求。
(B)為換取本豁免及豁免,行政人員在此承認,他已收到超出根據本公司政策或適用法律有權獲得的其他代價。
(C)在此,公司特此明確建議執行人在執行本豁免和豁免之前諮詢其選擇的律師。
(d) 行政人員自要約日期起至少有二十一(21)天的時間考慮是否執行本豁免和豁免。 在執行的情況下,行政機關自執行之日起還有七(7)天的時間撤銷執行。 本免責聲明和棄權聲明在撤銷期限屆滿前不會生效。
(E)遵守本豁免和豁免,以及本公司在協議第2.2節中提供利益的承諾和義務:
(i)在執行人員根據本附件B第2(d)段撤銷執行本豁免和棄權的權利到期後,應立即成為最終決定並具有約束力;
(Ii)在撤銷的權利屆滿前,不得成為最終的和具約束力的;及
(Iii)如行政機關撤銷執行,則不應成為終局的和具約束力的。
附件B--第2頁



4.執行人在此確認,他已仔細閲讀並理解本協議的條款、本豁免和放棄以及其中規定的他的每一項權利。

                            

                            _____________________________
David·A·布岑


日期:_





[附件B的簽名頁:高管豁免和棄權]
附件B--第3頁



附件C
長期投資促進計劃下尚未發放的補助金的處理

補償類型基數付款/歸屬日期評論*
2021 RSU助學金
10,814套
於2024年2月分配股份,但須視乎行政人員繼續遵守授予協議的所有條款而定。
分配後支付股利等價物的現金(如果有的話)。如果在分居日期之前因任何原因終止僱傭關係,根據授予協議條款確定的歸屬和分配權。
2022年RSU助學金
5672套
於2025年2月分配股份,但須視乎行政人員繼續遵守授予協議的所有條款而定。
分配後支付股利等價物的現金(如果有的話)。如果在分居日期之前因任何原因終止僱傭關係,根據授予協議條款確定的歸屬和分配權。
2023 RSU助學金
12,454套
於2026年2月分配股份,但須視乎行政人員繼續遵守授出協議的所有條款而定。
分配後支付股利等價物的現金(如果有的話)。如果在分居日期之前因任何原因終止僱傭關係,根據授予協議條款確定的歸屬和分配權。
2021 TSR PSU贈款
8,110台
股份於二零二四年二月悉數歸屬,股份數目相等於表現百分比(由聯合集團薪酬委員會釐定)乘以基金單位數目。
於持有期後分派股息後支付之現金等值(如有)。如果在離職日之前終止僱用,則按比例歸屬於已發行股份,但仍受業績歸屬的影響。股份分派於授出日期起計滿三年時進行。不會在2024年3月1日的離職日期沒收任何股份。
2022年TSR PSU補助金
4,254個單位
於二零二五年二月按比例(67. 3%)歸屬股份,股份數目相等於表現百分比(由聯合集團薪酬委員會釐定)乘以基金單位數目釐定。
於持有期後分派股息後支付之現金等值(如有)。如果在離職日之前終止僱用,則按比例歸屬於已發行股份,但仍受業績歸屬的影響。股份分派於授出日期起計滿三年時進行。將於2024年3月1日的離職日期沒收1,395股股份。
附件C -第1頁



2021年ABV PSU贈款
8,110台
股份於二零二四年二月悉數歸屬,股份數目相等於表現百分比(由聯合集團薪酬委員會釐定)乘以基金單位數目。
分派後支付的股息等值現金(如有)。倘於離職日期前終止僱用,則按比例歸屬於已發行股份,但仍受業績歸屬及獎勵協議條款之其他限制性契諾所規限。股份分派於授出日期起計滿三年時進行。不會在2024年3月1日的離職日期沒收任何股份。
2022年ABV PSU贈款
4,254個單位
於二零二五年二月按比例(67. 3%)歸屬股份,股份數目相等於表現百分比(由聯合集團薪酬委員會釐定)乘以基金單位數目釐定。
於持有期後分派股息後支付之現金等值(如有)。如果在離職日之前終止僱用,則按比例歸屬於已發行股份,但仍受業績歸屬的影響。股份分派於授出日期起計滿三年時進行。將於2024年3月1日的離職日期沒收1,395股股份。

* 請注意,如果違反某些限制性條款,所有獎勵將被沒收和/或收回。
附件C -第2頁