僱傭協議

本僱傭協議(“協議”)於2023年9月30日(“生效日期”)生效,由特拉華州的SPIRIT AeroSystems,Inc.(“公司”)和Patrick M.Shanahan(“員工”)簽署。該公司的母公司是SPIRIT AeroSystems Holdings,Inc.(“控股”)。

獨奏會

鑑於,本公司從事飛機和飛機部件的製造、製造、維護、維修、大修和改裝,並向全球客户銷售其服務和產品(“業務”);以及

鑑於,公司同意聘用員工,員工同意擔任本公司和控股公司的總裁和首席執行官,員工同意按照本協議的條款和條件接受該聘用;以及

鑑於,在為公司履行員工職責的過程中,員工將獲得屬於公司的某些機密和專有信息,發展對公司商譽至關重要的關係,並獲得公司擁有保護利益的其他重要利益。

協議書

因此,考慮到前述以及下文中的陳述、保證和契諾,雙方同意如下:

第一節就業。本公司特此聘請Employee擔任其總裁及行政總裁,而Employee同意以總裁兼控股首席執行官的身份任職,並履行適合擔任該等職位的人士在業務及有關業務方面的職責及服務。僱員在受僱期間應在堪薩斯州工作,僱員的辦公室將設在公司位於堪薩斯州威奇托市的總部。員工應將員工的全部業務時間投入到這項工作中,併為公司和控股公司提供服務。僱員在本合同項下的僱傭應自生效之日起開始,並應一直持續到根據本協議的條款終止為止(“僱傭期”)。員工應直接向控股公司董事會(“董事會”)彙報工作。在聘用期內,僱員將繼續擔任董事會成員,但在此期間將以非獨立董事的身份服務。

第二節履約。員工應利用員工合理的最大努力和技能,忠實地促進和促進公司和控股公司的業務、福利和最佳利益。員工應遵守公司的所有規章制度



適用於員工的公司和控股,遵守適用的政府當局的所有法律和法規,並受公司與上述工作職責相一致的合理決定和指示的管轄。儘管有上述規定,經董事會事先書面同意,員工仍可擔任任何類型的業務、公民或慈善組織的董事、受託人、委員會成員或負責人,只要(A)該等活動根據本公司的行為準則以書面形式向本公司的全球合規辦公室披露,並且(B)該等活動或服務不會對員工履行其對本公司或控股公司的職責或責任造成重大幹擾。

第三節賠償。除本合同另有規定外,對於員工以任何身份提供的所有服務,包括為本公司或控股公司提供的所有服務,包括作為高級管理人員、董事、任何委員會成員的任何服務,或在整個僱傭期內分配給員工的任何其他職責,公司應向員工支付或向員工提供下列報酬,員工應接受這些報酬,作為履行員工承諾和員工將提供的服務的補償:

(A)基本工資。員工將有權獲得200萬美元(2,000,000.00美元)的年薪(“基本工資”),按照公司不時生效的政策和程序支付。

(二)年度激勵性薪酬。員工沒有資格獲得精神航空系統控股公司短期激勵計劃(“STIP”)下的年度激勵薪酬,該計劃是根據精神航空系統控股公司2014年綜合激勵計劃的條款和條件維持的,該計劃不時修訂或重述(“OIP”)。

(C)長期激勵獎。員工將有資格獲得精神航空系統控股公司長期激勵計劃(“LTIP”)下的一次性限制性股票單位獎勵,該獎勵計劃由董事會或其薪酬委員會根據OIP的條款和條件以及公司針對美國參與者的標準的基於時間的限制性股票單位獎勵協議授予。員工的一次性LTIP獎勵機會的總目標獎勵日期公允價值將等於基本工資的400%,自生效日期起確定。員工的LTIP獎勵將在本協議生效後行政上可行的情況下儘快(但無論如何在三十(30)天內)發放。

(D)搬遷福利和相關津貼。在僱傭期間,僱員將有權獲得(I)堪薩斯州威奇托市的臨時住房,該臨時住房應根據公司的公司國內搬遷指南-4級政策(高級副總裁及以上)的條款提供,(Ii)使用



公司飛機往返於堪薩斯州威奇托和華盛頓州西雅圖之間,其使用應根據公司飛機政策的條款和條件提供,以及(Iii)根據公司汽車政策條款提供的汽車津貼。

(E)其他福利計劃。員工還有資格參加公司其他員工福利計劃、政策、慣例和安排,這些計劃、政策、做法和安排可能會不時提供給公司其他高級管理人員,包括但不限於:(I)任何退休計劃、超額或補充計劃、利潤分享計劃、儲蓄計劃、健康和牙科計劃、殘疾計劃、遺屬收入和人壽保險計劃、高管財務規劃計劃或其他安排,或其任何繼承者;以及(Ii)公司可能不時建立或維持的其他福利計劃(統稱為“福利計劃”);但不得將本第3(E)條解釋為參與公司的STIP或延期補償計劃。員工獲得任何其他補償或福利的權利應根據福利計劃的條款和條件以及當時有效的其他適用計劃、做法和安排確定。

(F)應得的假期。根據公司不時生效的政策和做法,員工每年將獲得工作假期和十二(12)個帶薪假期。然而,儘管有任何相反的政策或做法,員工每年將獲得至少二十五(25)天的工作假期。

(G)附帶福利。員工將根據公司的政策獲得所有附帶福利和額外津貼,這些政策可能會不時修改。

(H)預扣税款。公司有權從根據本合同支付給員工的所有款項中扣除法律要求預扣的任何聯邦、州或地方税。

(I)開支。在員工任職期間,公司應根據公司當時有效的政策和程序,及時支付或報銷員工在履行本協議項下職責時發生的所有合理的自付費用。

公司和員工各自承認,根據本協議、OIP或其他福利計劃支付的金額受任何關於補償追回的政策(即所謂的“追回政策”)的約束,無論是現在存在的還是以後採用的,以及此後不時修訂的政策。本公司在此聲明並確認,本協議規定的LTIP獎勵金額並非完全或部分由本公司的財務報告指標決定。




第四節限制。

(A)認收。員工承認並同意:(I)在員工任職期間,由於員工責任的性質和公司提供的資源,員工將獲得與業務有關的寶貴和保密的技能、信息、商業祕密和關係;(Ii)員工可代表本公司及控股公司與包括但不限於客户及供應商在內的不同人士發展個人熟人及/或關係,熟人可能構成本公司或控股公司與該等人士的唯一聯繫,因此,員工將在本公司及控股公司的事務中擔任信任及保密的職位;(Iii)業務涉及向全球客户營銷和銷售公司的產品和服務,公司和控股公司在美國和國際的競爭對手包括國內和國際業務,員工為公司和控股公司提供的服務涉及公司和控股公司國內和國際業務的方方面面;及(Iv)僱員不可能或不切實際地為本公司及控股公司履行僱員職責,而不能接觸本公司及控股公司的機密及專有資料,以及無法與對本公司及控股公司的商譽有價值的人士聯絡。員工承認,如果員工為從事與公司業務基本相似的業務的第三方工作或為其提供服務,員工向第三方披露此類保密和專有信息和/或利用此類關係將損害公司和控股的業務。

(B)合理性。鑑於上述情況,並考慮到將支付給員工的報酬,員工同意,為了保護本公司、控股公司及其各自子公司可能不時存在的商譽和業務(統稱為本公司、控股公司及其各自子公司,可能不時被稱為“公司集團”),員工有理由和有必要就員工在受僱於本公司期間及之後的行為訂立本協議所載的契諾,並且如果員工從事本協議禁止的行為,本公司集團可能會受到損害。

(C)競業禁止。在員工受僱於公司期間,以及(I)在公司無故終止或員工有充分理由終止的情況下,在僱傭終止後一(1)年內,以及(Ii)在因任何其他原因終止僱傭關係的情況下,僱員不得直接或間接在世界任何地方擁有、管理、經營、



控制、受僱、招攬銷售、投資、參與、諮詢、專業投資或參與、管理、經營或控制所有、管理、經營或控制任何業務,或與之競爭的任何業務或其中任何部分的所有權、管理、經營或控制,但為本公司集團的獨家利益而進行的每一種情況除外;但在下列情況下,該僱員不得被視為違反本規定:(A)僱員與任何此類實體的唯一關係是,僱員直接或間接持有在國家證券交易所上市或通過投資私募股權或其他混合基金擁有的公司未償還證券的不超過2%(2%),或(B)員工向該實體提供服務(或擁有該實體的相關股權),只要該實體及其關聯公司與本段所述業務或競爭活動的競爭有關的總收入佔該實體及其關聯公司總收入的5%(5%)以下,且只要員工沒有直接參與任何與該業務構成競爭的活動。

(d)不招攬。此外,在員工受僱於公司期間,以及(i)在公司無故非自願終止或員工有正當理由終止的情況下,終止僱傭後一(1)年,以及(ii)在因任何其他原因終止僱傭的情況下,終止僱傭後兩(2)年內,員工不得,直接或間接:招攬或採取任何行動誘使(A)任何員工辭職或終止與公司集團任何成員的僱傭關係,但員工在僱傭期內真誠履行職責的情況除外;或(B)任何客户停止與公司集團任何成員的業務往來,或減少或修改與公司集團任何成員的業務往來,公司集團的任何成員,但與僱員在僱傭期內誠信履行其職責有關的除外。第4(d)條不應禁止非專門針對公司集團任何成員的僱員的一般性招聘。

(e)保密。

(i)保密資料。在本協議中,“保密信息”指任何(無論是書面、口頭、圖表、示意圖、演示或電子格式,無論是否明確標記或標識為機密,也無論員工是在生效日期之前還是之後獲得的),公司集團成員未以其他方式公開披露,(但不限於)公司集團的任何成員或其業務、客户、供應商、業務合作伙伴、潛在客户、聯繫人、合同安排、討論、談判、評估、勞資談判、投標、提案、飛機項目、成本、定價、財務狀況或結果、計劃、



戰略、政府關係、預測、分析、方法、流程、模型、工具、專有技術、商業祕密、發現、研究、開發、發明、工程、技術、專有信息、知識產權、設計、計算機軟件、情報、法律或法規遵從性、會計決策、機遇、挑戰、以及任何其他機密或專有性質的信息,或因不為公眾所知而對公司集團任何成員具有競爭價值的信息。儘管有上述規定,保密信息不包括(A)員工根據法院命令、傳票或其他法律要求必須披露的任何信息,只要(1)員工向公司發出書面通知並給予機會對此類披露提出異議或尋求保密處理;以及(2)員工充分配合任何此類異議或保密處理請求,費用由公司承擔;(B)已由公司或控股公司以其他方式公開披露或公開提供;或(C)由員工善意地從對公司集團任何成員或任何客户或供應商沒有保密義務的來源獲得。

(二)不使用和不披露。未經公司或控股公司的明確書面同意,員工不得在任何時候(無論是在僱傭期內還是在因任何原因終止僱傭關係後)為任何目的(公司和控股公司的專有利益除外)使用或向任何人披露任何機密信息(公司或控股公司的指示除外)。

(三)允許的披露。儘管有本協議的上述規定或任何其他規定,特別是上述第4(e)(ii)條,本協議或員工與公司或控股公司之間的任何其他協議均不旨在或確實阻止員工(A)聯繫、報告、迴應詢問、提出指控或投訴、與或參與美國證券交易委員會或任何其他聯邦、州或地方政府機構、委員會或監管機構進行的調查;(B)在迴應傳票或其他有效的法律程序或任何法律程序時,提供真實的證詞或在宣誓下作出陳述;(C)根據法律或有效法律程序的要求以其他方式作出真實陳述;(D)從事任何其他受法律保護的活動;或(E)作出任何其他受任何適用法律的舉報人條款保護的披露。此外,根據2016年《保護商業祕密法》,僱員不因以下行為承擔任何聯邦或州商業祕密法規定的刑事或民事責任:(1)(x)直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或律師保密,以及(y)僅為報告目的而披露商業祕密



或調查涉嫌違法行為;或(2)在訴訟或其他程序中提交的申訴或其他文件中作出的,如果該提交是密封的。僱員同樣理解,如果僱員因舉報涉嫌違法行為而提起訴訟,要求公司進行報復,僱員可以向僱員的律師披露公司或控股公司的商業祕密,並在法庭訴訟中使用該商業祕密信息,前提是僱員(I)提交任何包含商業祕密的文件並加蓋印章;及(II)不披露該商業祕密,除非根據法院命令。

(F)違約的影響。員工同意,違反第4款的行為不能通過金錢賠償得到充分補償,因此,公司集團的每個成員除了有任何其他權利或補救措施(包括但不限於損害賠償訴訟)外,還有權尋求禁制令,以限制此類違反或威脅違反行為,並具體履行此類規定,員工在此同意發佈此類禁令和要求具體履行,而不要求公司集團的任何成員提交保證書或其他擔保。

(G)保留的其他權利。本節的任何規定都不取消或減少本公司根據任何其他協議、法規或法律、衡平法或其他規定可能擁有的關於本協議標的的權利。

(H)第409A條。公司和員工希望本協議中規定的支付和福利不受修訂後的1986年《國內税法》(以下簡稱《準則》)第409a條的約束,或以符合該準則第409a條的方式提供,本協議中的任何含糊之處應解釋為與第4(H)條的意圖一致。員工承認,本守則第409a條規定,如果違反本守則第409a條的規定,應由員工而不是公司承擔額外税收和罰款的責任。儘管本協議第6(B)節有任何相反規定,本協議第6(B)節項下的所有付款和福利僅應在本守則第409a節及其頒佈的條例和指導(在適用Treas中規定的推定後確定)所指的“離職”員工的僱傭關係終止時支付或提供。註冊第1.409A-1(H)(1)條)。此外,如果在僱員終止受僱於本公司時,僱員是本守則第409a條所界定的“特定僱員”,並由本公司根據本守則第409a條釐定,而因該終止僱傭而須根據本條例支付的任何款項或福利有必要延遲開始,以防止根據本守則第409a條所規定的任何加速或附加税,則本公司



本公司將推遲開始支付本協議項下的任何此類付款或福利(不會減少最終支付或提供給員工的任何付款或福利),直至員工終止受僱於本公司後至少六(6)個月的日期(或守則第409A條允許的最早日期),屆時公司將向員工支付一筆相當於該等付款或福利延期期間根據本協議本應支付給員工的累計金額的款項。此後,將根據本協議恢復付款。就《守則》第409a節而言,根據本協議可支付的每一筆付款均被指定為單獨付款。

儘管本協議有任何相反規定,本協議在任何日曆年提供的實物福利和報銷不應影響在任何其他日曆年提供的實物福利或報銷,但守則第105(B)條所述的醫療費用報銷安排除外,並且不受清算或交換其他福利的約束。儘管本協議有任何相反規定,員工必須及時提交報銷請求,如果及時提交,應在提交後立即向員工支付報銷款項,但在任何情況下不得晚於發生費用的日曆年的下一個日曆年的12月31日。在任何情況下,員工在發生費用的日曆年度後的12月31日之後都無權獲得任何補償付款。本節僅適用於會給員工帶來應税補償收入的實物福利和報銷。

此外,如果公司或員工在本協議日期之後合理確定本協議項下應付的任何補償或福利可能受《守則》第409 A條的約束,則公司和員工應共同努力採用本協議的此類修訂或採用其他政策或程序(包括具有追溯效力的修正案、政策和程序),或採取任何其他必要或適當的商業上合理的行動,以(i)豁免本協議項下應付的補償和福利,使其不受《法典》第409 A條的約束,和/或保留本協議項下提供的補償和福利的預期税收待遇,或(ii)遵守《守則》第409 A條的要求和相關的財政部指南。

第5條終止。本協議和員工的僱傭關係在下列情況下終止:

(一)無因。在任何時候,在僱員或公司的選擇,出於任何原因或沒有原因,沒有原因(定義如下),但受



本協議的規定。雙方明確理解,僱員的僱用是嚴格“隨意”的,任何一方都可以隨時終止。

(b)原因。在任何時候,在公司的選擇有原因。“原因”在此指(i)員工嚴重違反本協議,或涉及欺詐、嚴重和故意不誠實、嚴重和故意未經授權披露機密信息、犯下重罪或涉及道德敗壞的其他罪行,或嚴重違反向員工提供的公司集團任何成員的政策;(ii)直接和故意的行為構成僱員對公司集團任何成員的忠誠義務的重大違反;(iii)僱員的拒絕或實質上的不履行(因殘疾(定義見下文)除外)履行員工的工作職責和責任,包括但不限於:董事會合理分配給員工的任何職責或責任,如果員工在收到董事會書面通知後三十(30)天內未糾正此類拒絕或未履行的情況;或(iv)(v)員工無法獲得並保持適當級別的美國安全許可。

(三)合理。在任何時候(根據第(c)款中的通知和補救規定),由員工出於正當理由選擇。“正當理由”是指在僱傭期內,未經僱員同意,發生了以下任何情況:(i)僱員基本工資的實質性減少,但不包括基本工資的一般性減少,減少幅度不超過百分之二十(20%),並且對類似情況的管理人員的影響基本相同;(ii)僱員的頭銜、權力、職責、報告關係或責任的重大縮減;(iii)要求僱員向董事會以外的任何人報告;或(iv)與僱員的僱傭條款和條件有關的任何其他行為或不行為,構成公司對本協議的重大違反。員工不能因正當理由終止僱傭關係,除非(A)員工在條件最初存在的30天內向公司提供書面通知,説明存在提供正當理由終止僱傭關係的情況;(B)該通知中規定的條件必須在公司收到該通知後30天內未得到糾正;以及(C)僱員終止僱傭關係的日期必須在該通知中規定的情況最初存在後九十(90)天內。

死亡或殘疾。在僱員死亡或由於身體或精神殘疾(以及在提供合理便利後,如果適用法律要求),僱員無法在任何十二(12)個月期間內提供一百八十(180)天的服務(“殘疾”)。




第六條終止的效力。

(a)除第6(b)條外的終止。如果僱員的僱傭關係因以下第6(b)條所述以外的任何原因終止,公司將只支付僱員至僱傭期最後一天的補償金(減去本協議規定或其他允許的公司可以抵消或扣除的任何金額),並且,除非本協議另有明確規定(包括本協議第3(e)條)或OIP、LTIP或任何福利計劃中,公司對員工不再負有任何義務。

(b)無因、正當理由、死亡、殘疾、退休。

(i)If公司無故終止員工的僱傭關係或員工出於正當理由終止員工的僱傭關係(以下簡稱“符合條件的終止”),則只要員工遵守第4條規定的持續義務,員工將被視為百分之百(100%)享有根據本協議授予員工的所有基於時間的長期獎勵。在僱傭期內授予員工的所有未付長期獎勵的處理應受OIP、長期獎勵及相關獎勵協議條款的約束,包括在員工死亡、殘疾或退休時100%歸屬的條款(該條款定義見相關長期獎勵協議)。

(Ii)此外,如果員工在控制權變更(定義如下)後十二(12)個月內經歷符合資格的解僱(此類終止,稱為“CIC終止”),則只要員工履行第4條規定的持續義務,員工將獲得相當於員工當時年化基本工資的一(1)倍的遣散費,這筆遣散費將在終止日期後六十(60)天內一次性支付現金支付,並且如果且僅當此類CIC終止發生在生效日期的一(1)週年之前,員工還將在離職之日起六十(60)天內獲得額外的一次性現金付款,金額相當於如果員工在適用的離職之日至生效日一(1)週年期間繼續受僱,員工將獲得的剩餘基本工資金額。

(Iii)就本協議而言,“控制權變更”指(A)一人或多於一人作為一個集團取得控股公司總投票權的50%(50%)以上(50%)的交易(包括但不限於通過合併收購,



(B)涉及Holdings而非尚存實體的合併或合併;(C)出售或轉讓Holdings或本公司全部或幾乎所有資產的交易,前提是該交易的全部或實質上所有收益均分派給Holdings的股東;或(Iv)於任何十二(12)個月期間,大多數董事會成員由委任或選舉日期前未獲董事會過半數成員認可的董事取代。本定義中使用但未在本定義中定義的大寫術語應具有OIP中賦予它們的含義。

(C)釋放。對於僅由於第6(C)條的實施而發生的任何應支付的遣散費和先前未授予的基於時間的LTIP獎勵的加速歸屬,員工只有在簽署了公司可接受的協議(格式將由公司在僱傭期限結束後七(7)天內提供給員工)時,才有權獲得此類遣散費和歸屬,該格式不應包含額外的限制性契諾,並且在其包括任何非貶損契諾的範圍內,該格式將反映相互義務,其範圍應由公司確定),使公司和公司集團的每個其他成員免於所有訴訟、訴訟、索賠、程序和要求,包括與僱傭期限和終止僱傭有關的訴訟、訴訟、索賠、訴訟和要求(享有本協議第6(B)條和福利計劃項下提供的福利的權利或本協議另有明確規定的除外)。員工必須在員工最後一天就業後六十(60)天或公司要求的較早日期之前簽署並提交上述免責聲明,如果員工未能或拒絕這樣做(或如果員工行使免責聲明中規定的任何撤銷權),員工將喪失根據第6(B)條到期並應支付的遣散費和加速轉歸的權利。如果僅根據本協議的第6(B)節加速授予,則此類授予應在第6(C)節所述的簽署和未撤銷免除後在管理上可行的情況下儘快進行。為清楚起見,在根據OIP、LTIP和獎勵協議的條款進行員工LTIP獎勵的歸屬且不適用本協議第6(B)節的情況下,本第6(C)節中包含的釋放要求不適用。

(D)退還財產。在僱傭終止時,以及在公司提出要求的任何其他時間,員工應交付由員工擁有或控制的、屬於公司集團任何成員的財產或與公司集團的業務有關的所有商業祕密、機密信息、記錄、筆記、數據、備忘錄和任何性質的設備,員工應向公司支付任何到期的和



本協議中規定的員工對公司的欠款;但員工應被允許保留其個人通訊錄和手機號碼。

(E)生存。員工在本協議第4節至第9節項下的義務在本協議期滿或終止以及僱傭期結束後繼續有效。公司沒有義務提供上述第6(C)節規定的加速歸屬,除非員工完全履行了第6節規定的員工義務。

第七節陳述和保證。

(A)沒有衝突。員工代表並向公司和控股公司保證,員工沒有責任(無論是合同責任、受託責任或其他責任)阻止、限制或限制員工全面履行公司和控股公司的所有職責和服務,並且該等職責和服務的履行不應與員工所受約束的任何其他協議或義務相沖突。僱員同意履行僱員在受僱於本公司及控股公司或為本公司及控股公司服務的過程中對先前僱主及其他第三方所負的所有義務。

(B)沒有困難。員工代表並承認員工的經驗和/或能力,遵守本協議中包含的契約不會給員工帶來任何不必要的困難,也不會不合理地幹擾員工的謀生能力。

第八節替代性糾紛解決辦法。

(A)調解。僱員和公司集團同意,在仲裁之前,將他們之間產生或與本協議有關的所有未解決的索賠、糾紛、爭議和其他有爭議的事項(包括但不限於關於本協議或其任何條款無效、非法或可撤銷或無效的任何索賠)或僱員與公司或控股公司之間的交易或關係(“爭議”)提交堪薩斯州威奇托市的調解機構,並根據當時有效的美國仲裁協會的“商業調解規則”進行調解。調解應具有私密性、保密性、自願性和無約束力。在簽署和解協議之前,任何一方當事人在書面通知對方和調解人後,均可隨時退出調解。調解人應當中立、公正。調解人應被取消在爭議事項及任何相關事項上為任何一方的證人、顧問、專家或律師的資格。公司集團和員工應支付各自的律師費和與調解有關的其他費用,公司集團和員工應平均承擔調解人的費用和費用。如果發生糾紛



如果爭議在提交調解後九十(90)天內無法通過調解解決,雙方同意將爭議提交仲裁。

(B)仲裁。根據第8(A)條的規定,應任何一方的要求,所有爭議均應提交美國仲裁協會進行具有約束力的仲裁。此類仲裁程序將在堪薩斯州威奇托市進行,除非本協議另有規定,否則將根據當時有效的美國仲裁協會商業仲裁規則由一(1)名仲裁員審理。所有與仲裁有關的事項均受《聯邦仲裁法》(《美國法典》第9編第1節及其後)管轄。而不是任何州的仲裁法。仲裁員將有權裁決或在其裁決中包括他認為在這種情況下適當的任何救濟,包括但不限於金錢損害賠償(自到期之日起未付款項的利息)、具體履行、禁令救濟以及合理的律師費和費用,前提是仲裁員無權修改或修改本協議的條款。仲裁員的裁決和決定將是終局性的,對合同各方都有約束力,裁決可以在任何有管轄權的法院進行。除上述規定外,公司集團和員工應支付各自的律師費和與仲裁有關的其他費用,仲裁員的費用和費用由公司獨自承擔。本節中的任何規定均不阻止員工向聯邦、州或其他政府行政機構提出指控或申訴,本條款中的任何規定均不要求仲裁當事人根據適用法律無法同意仲裁的索賠。

(C)保密。員工和公司同意,他們不會向任何性質或性質的任何個人、公司、組織或實體披露或允許代表他們行事的人披露第8(A)條和第8(B)條下的訴訟程序的任何方面,包括但不限於任何決議或任何裁決的存在或金額,除非(I)泄露給聯邦或州政府的機構,(Ii)根據法院命令,(Iii)根據法律要求,(Iv)根據另一方的事先書面同意,或(V)依據執行和解協議或仲裁裁決的法律程序。本條款無意禁止也不禁止僱員或本公司向其代理人(S)、會計師(S)、財務顧問(S)或其家庭成員披露任何和解或仲裁裁決的條款,只要他們遵守本段的規定,並且本公司或員工(視情況而定)應對根據本判決被披露任何該等條款的人的任何違反本段的行為負責。

(D)禁制令。儘管本第8條有任何相反規定,公司集團和員工有權在適當的情況下從有管轄權的法院獲得臨時限制令和臨時或初步禁令救濟;但是,公司集團和員工必須同時提交爭議進行不具約束力的調解



如果此類爭議不能通過調解解決,則根據第8(A)條申請仲裁,然後根據第8(B)條就本條款規定的是非曲直進行仲裁。

(E)當事各方承認,在訂立本條第8條時,他們在知情的情況下自願放棄其接受陪審團審判的權利。

第九節總則。

(A)通知。本協議要求或允許的所有通知應以書面形式發出,可通過個人遞送或傳真方式發出,自送達或收到此類通知之日起生效,或可通過掛號信或掛號信郵寄,郵寄日期後兩(2)天生效,地址如下:

致公司:

SPIRIT航空系統公司
注意:明迪·麥克菲特斯,
總法律顧問、企業祕書高級副總裁
3801 S.奧利弗
郵政信箱7780008,郵編K11-60
肯塔基州威奇托,郵編:67278
電郵:[****]

或書面指定給員工的其他人或地址。

致員工:

帕特里克·M·沙納漢
寄往員工最後為人所知的居住地址或員工書面指定的其他地址。

(B)繼承人。本協議及其任何權利或利益不得由僱員或僱員的受益人或法定代表人轉讓或轉讓(無論是通過質押、授予擔保權益或其他方式),除非通過遺囑、繼承法和分配法或生者之間可撤銷的生前設保人信託作為僱員的受益人。本協議對公司、其繼承人和受讓人以及員工的利益具有約束力,並可由他們和員工的繼承人、受遺贈人和法定遺產代理人強制執行,但公司不得將本協議轉讓給其全部或幾乎所有資產的收購人,且只有在受讓人以書面或法律實施的方式承擔本協議項下的義務的情況下才能轉讓。控股公司是員工契約的預期受益者,



適用於其並有權強制執行和依賴此類規定的陳述和保證。

(C)放棄、修改和解釋。本協議的任何條款不得修改、放棄或解除,除非該放棄、修改或解除由僱員和董事會授權簽署的本公司適當高級管理人員簽署的書面同意。任何一方在任何時間對另一方違反或遵守本協議的任何條件或規定所作的任何放棄,均不得被視為在同一時間或在任何之前或之後的任何時間放棄類似或不同的規定或條件。本協議的有效性、解釋、解釋和履行應受堪薩斯州的法律管轄,但公司母公司所在州的公司法應管轄與發行其普通股有關的問題。除第8節規定外,為執行或解釋本協議而提起的任何訴訟應僅在位於堪薩斯州威奇托市的州和聯邦法院進行。

(D)釋義。本協議中包含的標題僅供參考,不得以任何方式影響本協議任何條款的含義或解釋。不得以本協議任何一方是該條款的起草人為由,對本協議的任何條款作出有利於或不利的解釋;不得因本協議任何條款的作者身份而產生不利或偏袒任何一方的推定或舉證責任。

(E)對口單位。公司和員工可以簽署本協議的任何數量的副本,每個副本應被視為一份正本,但所有這些只應構成一個文書。在證明本協議時,不需要出示或説明一個以上的此類副本。

(F)規定無效。如果有管轄權的法院應宣佈本協議的任何條款在任何方面無效、非法或不可執行,並且如果本協議各方的權利和義務不會因此受到實質性和不利影響,則法院可在本協議中添加與此類非法、無效或不可執行的條款類似的合法、有效和可執行的條款,以替代此類非法、無效或不可執行的條款。如果該法院不能這樣替代或拒絕這樣替代該無效、非法或不可執行的條款,(I)該條款將是完全可分離的;(Ii)本協議將被解釋和執行,如同該非法、無效或不可執行的條款從未構成本協議的一部分;以及(Iii)本協議的其餘條款將繼續完全有效,不受非法、無效或不可執行的條款或其中斷的影響。本協議中包含的契諾均應被解釋為獨立於本協議的任何其他規定以及存在任何索賠或原因的單獨協議



員工根據本協議或以其他方式對公司採取的行動,不應構成公司執行上述任何公約的抗辯理由。

(G)整個協議。本協議(連同本協議明確提及的文件)構成雙方之間的完整協議,在各方面取代本公司與員工之間的任何先前協議,除非本公司與員工以與本協議相同的方式正式簽署和交付書面文件,否則不得更改。

(H)不得減輕處罰。作為根據本協議獲得任何付款或福利的條件,不得要求員工在本協議項下的任何僱傭終止後尋求或獲得任何其他工作,或採取任何措施減少本協議中所述的任何付款或福利的金額。此外,本協議規定的任何付款或福利的金額不得因僱員因另一僱主的僱用或其他服務補償而獲得的任何補償而減少。

(I)彌償。本公司將按照本公司的公司註冊證書和公司章程,對員工提供與本公司其他同等級別的管理人員相同的補償。

(J)超額降落傘付款。如果根據本協議,或根據與員工的任何其他協議或本公司或其關聯公司的任何計劃,支付或福利的任何部分(合計為“總支付”)將構成“超額降落傘付款”,並將導致根據守則第499條向員工徵收消費税(“消費税”),則支付給員工的總付款應(I)全額交付,或(Ii)以使該等總付款的任何部分不再繳納消費税的金額交付,無論上述哪一項導致員工在税後基礎上獲得最大的福利(考慮到適用的聯邦、州和地方所得税以及消費税),扣減將以導致員工保留最高金額的方式進行,並符合法規第280G和409A節。本段規定的釐定應由本公司在其合理釐定及依賴其税務顧問的情況下作出。

[簽名頁面如下。]









茲證明,本協議雙方已於本協議生效之日起簽署本協議。

SPIRIT航空系統公司(“公司”)
發信人:撰稿S/賈斯汀·威爾納
姓名:賈斯汀·韋爾納
標題:高級副總裁/政務司司長
合規官(&R)
“員工”
/S/帕特里克·M·沙納漢
帕特里克·M·沙納漢
精神航空系統控股公司
(“控股”)
發信人:撰稿S/賈斯汀·威爾納
姓名:賈斯汀·韋爾納
標題:高級副總裁/政務司司長
合規官(&R)
由控股公司僅為以下目的簽署
承認並同意第3(B)、3(C)條,
6(B)和8,以及《協定》的規定
對它們的解釋和應用是必要的。











簽名頁