附件10.43
Ormat科技公司
控制遣散費計劃的變更
自2023年2月21日起生效
目錄
頁面 | ||
第一章前言 |
1 | |
1.01 |
計劃的目的 |
1 |
1.02 |
計劃狀態 |
1 |
第二條定義 |
1 | |
2.01 |
“會計師事務所” |
1 |
2.02 |
“應計債務” |
1 |
2.03 |
“管理員” |
1 |
2.04 |
“年度獎勵計劃” |
1 |
2.05 |
“基本工資” |
1 |
2.06 |
“董事會” |
1 |
2.07 |
“事業” |
2 |
2.08 |
《控制權的變化》 |
2 |
2.09 |
“首席執行官” |
3 |
2.10 |
“中投時期” |
3 |
2.11 |
“CIC資格賽終止” |
3 |
2.12 |
“眼鏡蛇延續期” |
3 |
2.13 |
“代碼” |
3 |
2.14 |
“委員會” |
3 |
2.15 |
“公司” |
3 |
2.16 |
“殘障” |
3 |
2.17 |
“生效日期” |
3 |
2.18 |
“僱主” |
3 |
2.19 |
《ERISA》 |
3 |
2.20 |
《交易法》 |
3 |
2.21 |
“消費税” |
3 |
2.22 |
“總法律顧問” |
4 |
2.23 |
“好理由” |
4 |
2.24 |
“通知信” |
4 |
2.25 |
“參與者” |
4 |
2.26 |
“付款” |
4 |
2.27 |
“人” |
4 |
2.28 |
“計劃” |
4 |
2.29 |
“釋放” |
5 |
2.30 |
“放行對價期限” |
5 |
2.31 |
“解除吊銷期限” |
5 |
2.32 |
“限制性公約” |
5 |
2.33 |
“第409a條” |
5 |
2.34 |
“脱離服務” |
5 |
2.35 |
“離職金” |
5 |
2.36 |
“子公司” |
5 |
2.37 |
“目標獎金” |
5 |
2.38 |
“Tier 1” |
5 |
2.39 |
“第二層” |
5 |
2.40 |
“層級乘數” |
5 |
第三條資格和參與 |
5 | |
3.01 |
資格 |
5 |
3.02 |
獨家福利 |
6 |
3.03 |
參與結束 |
6 |
第四條遣散費 |
6 | |
4.01 |
版本要求 |
6 |
4.02 |
CIC資格終止 |
6 |
4.03 |
第409A條 |
8 |
4.04 |
執行費用 |
9 |
4.05 |
《規範》第280G節 |
9 |
4.06 |
追回或追討遣散費利益 |
10 |
第五條修改和終止 |
11 | |
第六條雜項 |
11 | |
6.01 |
參與者權利 |
11 |
6.02 |
管理員權限 |
11 |
6.03 |
索賠和上訴程序。 |
12 |
6.04 |
對錶格和報告的依賴 |
13 |
6.05 |
費用 |
13 |
6.06 |
爭議解決 |
13 |
6.07 |
接班人 |
14 |
6.08 |
施工 |
14 |
6.09 |
對其他計劃和方案的引用 |
14 |
6.10 |
通告 |
14 |
6.11 |
法律程序文件的送達 |
15 |
6.12 |
計劃年度 |
15 |
6.13 |
無減刑義務 |
15 |
6.14 |
扣繳税款 |
15 |
6.15 |
依法治國 |
15 |
6.16 |
有效性/可分割性 |
15 |
6.17 |
雜類 |
15 |
6.18 |
支付來源 |
15 |
6.19 |
合作。 |
15 |
6.20 |
條文的存續 |
16 |
附件A--分居和釋放協議
附件B--管制分流計劃的變更--限制性契約
附件C-通知函表格
第一篇
1.01計劃的目的。本公司認為:(I)提供適當的保障,以便行政人員在本公司控制權可能或實際發生變動時,能為股東利益行事;(Ii)使本公司控制權變更的遣散安排與市場慣例保持一致;及(Iii)進一步保障本公司的機密資料、商業祕密及客户關係,以符合股東的最佳利益。因此,根據本計劃的條款,自2023年2月21日起,如果CIC有資格終止合格高管的僱用,本公司將向合格高管提供離職金。除非發生符合CIC資格的終止,否則不會根據本計劃提供任何福利。本計劃中使用的大寫術語的含義由第二條確定,除非本計劃另有規定。
1.02計劃狀態。該計劃旨在為ERISA的目的為選定的管理層或高薪高管羣體提供一項頂帽計劃,以便它只受ERISA的行政和執法規定的約束(在適用的範圍內),除非公司確定適用ERISA豁免。
第二條
定義
本計劃中出現下列大寫字母的單詞和短語時,其含義應如下所示,除非上下文明確要求不同的含義。
2.01“會計師事務所”是指國家認可的會計師事務所,或精算、福利或薪酬諮詢公司,在每一種情況下都有計算公司在控制權變更前選定的代碼第280G節和代碼第499節徵收的税收的適用性的經驗。
2.02“應計債務”是指截至終止日已賺取但未支付的基本工資、參與者在終止日之前結束的公司財政年度內尚未支付的任何年度獎金、未使用的假期或帶薪假期、法定遣散費(為免生疑問,包括根據第5723-1963年《遣散費支付法》提供的遣散費福利和與此相關的任何具體合同權利),以及截至參與者終止僱傭之日的所有其他應計福利。薪酬與公司自願終止僱傭時支付的薪酬相同。
2.03“署長”係指委員會。委員會可將其作為管理人的職責和權力轉授給公司的任何高級職員或僱員。
2.04“年度獎勵計劃”對參與者而言,是指參與者在其CIC資格終止時參與的公司年度獎勵計劃。
2.05“基本工資”是指參與者在終止CIC資格之日生效的年度基本工資,但不影響導致該參與者CIC資格終止的任何減薪。為免生疑問,“基本工資”僅限於上一句所述的年度基本工資,不包括其他形式的薪酬,無論是否強制性,例如適用僱主支付的強制性社會福利(包括但不限於娛樂基金和養恤基金撥款或類似福利)。
2.06“董事會”是指公司的董事會。
2.07除非在參與者的僱傭或服務協議中另有規定,否則“原因”是指與參與者有關的下列事項:
(A)對重罪或涉及道德敗壞的罪行的認罪或不抗辯;
(B)導致或合理地可能導致對僱主的聲譽或業務造成實質性損害的行為;
(C)參與者故意違反僱主關於機密信息、利益衝突、貿易、反腐敗或賄賂或工作場所行為的任何重大政策;或
(D)參與者故意和持續地不履行或拒絕履行其正常的僱傭職責(由於參與者因身體或精神疾病而喪失工作能力而導致的任何此類不履行),但在公司向參與者提交實質性業績要求後十(10)天內仍未停止,該要求指明瞭公司認為參與者沒有履行該等職責的方式。
就本定義而言,參與者的任何行為或不作為均不應被視為“故意”,除非參與者並非出於善意且沒有合理地相信參與者的行為或不作為符合僱主的最佳利益。
委員會應根據其合理和善意的判斷,確定參與者是否因正當原因而被解職。
2.08“控制權變更”是指(I)如果《交易法》第13(D)和14(D)條所用術語中的任何“個人”或“集團”或其任何繼承人直接或間接是或成為公司證券的“實益擁有人”(根據交易法第13d-3條或其任何繼承者的定義),佔公司當時已發行證券的總投票權的50%以上,只要:在收購額外證券之前擁有超過50%投票權的任何個人或團體收購額外證券,不得改變控制權;,或(Ii)在任何12個月期間,在該期間開始時組成董事會的個人,以及其董事會選舉或公司股東選舉提名得到至少多數在任董事批准的任何新董事,這些董事在期間開始時是董事,或其選舉之前已獲批准。因任何原因停止構成;的多數股份或(Iii)本公司的股東批准本公司與任何其他公司的合併或合併,但合併或合併除外:(A)合併或合併會導致緊接合並或合併前未償還的公司的全部或部分有表決權證券繼續(以繼續未償還的或轉換為尚存實體的有表決權證券的方式)佔緊接該合併或合併後未償還的公司或該等尚存實體的有表決權證券合計投票權的50%以上,或(B)合併或合併不影響公司的公司存在,而在合併或合併後,公司的行政總裁及董事保留其在公司的職位(並至少構成董事會的多數成員)及該等合併或合併已完成;或(Iv)本公司股東批准本公司出售或處置本公司全部或幾乎所有資產的協議,而該等出售或處置已完成。如果本計劃的任何規定將導致在發生控制權變更時支付受第409a條約束的遞延補償,則除非控制權變更也構成第409a條所指的“所有權變更”、“有效控制權變更”或“公司大部分資產的所有權變更”,否則不得支付此類補償。本應支付的任何款項,如不適用前述一句,應按照在沒有控制變更的情況下適用的付款時間表支付。
2.09“行政總裁”是指本公司的行政總裁。
2.10“CIC期間”是指自控制權變更生效日期前三個月開始至控制權變更生效日期兩週年止的一段時間。
2.11“CIC資格終止”對參與者而言,是指參與者在CIC期限內(I)由僱主無故提出離職(除因殘疾或死亡外)或(Ii)由參與者出於正當理由提出的離職;但是,如果第(I)款所述的終止發生在控制變更之前,則只有在以下情況下才構成符合CIC資格的終止:(A)由僱主(X)在第三方的指示下發起的終止,該第三方已採取合理計算或打算實施控制變更的步驟,或(Y)與控制變更相關或預期的步驟,以及(B)控制變更實際發生。
2.12“眼鏡蛇延續期”指(I)第1級和第2級參與者為18個月,以及(Ii)第3級參與者為12個月。
2.13“守則”係指經修訂的1986年“國內税法”,以及根據該法典頒佈的擬議、臨時和最終條例。對《守則》任何章節或分節的提及,包括對任何修訂、補充或取代該分節或分節的法律的任何可比或後續條款的提及。
2.14“委員會”指董事會的薪酬委員會或由薪酬委員會組成的小組委員會,以擔任本協議下的委員會。
2.15“公司”係指Ormat Technologies,Inc.,特拉華州的一家公司,或其繼任者或受讓人。
2.16“殘疾”是指參與者由於任何醫學上可確定的身體或精神損傷而不能從事任何實質性的有償活動,而這種損傷可能會導致死亡,或可能持續不少於六(6)個月,由委員會酌情決定。
2.17“生效日期”是指本計劃於2023年2月21日生效的日期。
2.18“僱主”是指本公司及各附屬公司。
2.19“僱員退休收入保障法”是指經修訂的1974年“僱員退休收入保障法”及其頒佈的條例。凡提及《ERISA》的任何條款或條款,包括提及任何法律中對該條款或條款進行修訂、補充或取代的任何可比或後續條款。
2.20“交易法”係指經修訂的1934年證券交易法及其頒佈的條例。凡提及《交易法》的任何條款或條款,包括提及任何修訂、補充或取代該條款或條款的法律的任何可比或後續條款。
2.21“消費税”統稱為(I)法典第4999條所徵收的税項,其依據是《守則》第280G條所指的公司所有權或控制權的變更,(Ii)州或地方法律所徵收的任何類似税項,以及(Iii)第(I)或(Ii)款所述任何税項的任何利息或罰金。
2.22“總法律顧問”是指公司的總法律顧問。
2.23“充分理由”是指未經參賽者同意而發生下列任何事件,但因參賽者因故或因死亡或傷殘而終止受僱除外:
(A)參與者的基本工資、目標獎金或目標年度長期激勵獎勵機會大幅減少;
(B)參與者的權力、職責或責任的重大不利變化,包括報告責任(但不包括參與者因身體或精神疾病而喪失工作能力期間的任何臨時變化),在每一種情況下,參與者的權力、職責或責任在控制權變更日期前90天內的任何時間或之後的任何時間有效;
(C)參與者的主要就業地點搬遷到距離緊接控制權變更前參與者的主要就業地點五十(50)英里以上的地方;或
(D)僱主實質性違反本計劃或參與者的僱傭協議條款。
即使有任何相反的規定,前述任何事件均不構成正當理由,除非且直至(V)參與者善意地合理地確定正當理由條件已經發生,(W)參與者首先在參與者知道其發生後六十(60)天內以書面形式詳細説明構成正當理由的情況,(X)公司在收到書面通知後三十(30)天內未能治癒該情況,(Y)正當理由條件繼續存在,以及(Z)參與者在該三十(30)天治療期結束後六十(60)天內終止受僱。如果公司在該治癒期內治癒了好的原因狀況,則好的原因應被視為沒有發生。
2.24“通知函”是指通知行政人員他或她是否有資格參加本計劃的信函,該信函符合以下句子的要求。僱主發出的聘書、升職信或其他信件,如要求行政人員簽署並退回:(I)同意本計劃的條款及條件;(Ii)同意限制性契諾;及(Iii)如僱主已有權獲得與控制權變更有關的遣散費福利(或類似福利),則須放棄所有此類福利,以支持本計劃下的福利,則構成“通知函件”。
2.25“參與者”是指根據第3.01節成為參與者,但根據第3.03節並未停止作為參與者的每一位個人。
2.26“付款”是指參與者收到或將收到的、或為參與者的利益而支付的任何補償性質的付款或利益(符合《守則》第280G(B)(2)節的含義),無論是根據本計劃的條款還是根據與僱主或僱主關聯公司的任何其他計劃、安排或協議支付的。
2.27“個人”指交易法第13(D)和14(D)條中使用的任何“個人”或“團體”。
2.28“計劃”是指本Ormat Technologies,Inc.的控制變更控制計劃,如本文所述並可不時修改,或其任何後續計劃、計劃或安排。
2.29“解除”是指參與者就終止受僱於僱主而提出的索賠,並再次確認參與者有義務遵守限制性公約的條款。參與者的解聘的具體條款應以僱主在終止僱傭時使用的解聘形式為基礎,該解聘形式應基本上類似於本合同附件A所附的解聘形式。
2.30“放行考慮期限”是指放行規定的一段時間,不超過四十五(45)天,在此期間,受影響的參與者被允許考慮是否簽署放行。
2.31“放行撤銷期限”是指放行規定的一段時間,不得超過七(7)天(或適用法律可能要求的較長時間),在此期間,參與者被允許撤銷簽署的放行。
2.32“限制性契約”對參與者而言,是指本計劃附件B所列的限制性契約,也是本計劃的一部分。
2.33“第409a條”係指《守則》第409a條以及財政部和國税局根據該條制定的指導意見。
2.34“離職”是指第409A(A)(2)(A)(I)條所述的與僱主和所有子公司的“離職”(如果當地法律對終止僱傭有額外要求,則在滿足這些要求後)。既是員工又是董事的參與者,在他或她因其就業和董事會成員身份而脱離服務之前,不會被脱離服務。
2.35“遣散費福利”是指根據本計劃第四條支付給參與者的遣散費和其他福利。
2.36“子公司”具有Ormat Technologies,Inc.修訂和重新發布的2018年激勵性薪酬計劃(不時修訂和重述)中賦予該術語的含義。
2.37“目標獎金”就參與者而言,指(X)包含參與者CIC資格終止日期的業績期間或(Y)緊接控制權變更日期之前的業績期間,在年度激勵計劃下參與者的目標年度現金獎勵機會中的較高者。
2.38“第1級”是指委員會將某些參加者放入的級別,其級別乘數為2.0。
2.39“第2級”是指委員會將某些參加者放入的級別,其級別乘數為1.5。
2.40“一級乘數”是指根據第4.02節應支付的基本工資和目標獎金的倍數,該倍數由委員會為參與者確定。參賽者將由委員會安排在第一級、第二級或第三級。
第三條
資格和參與
3.01資格。委員會可不時挑選本公司的行政人員作為參加者,並指定參加者的層級倍數。公司的首席執行官或總法律顧問將以第2.24節和第6.10節規定的方式,通過通知函的方式,代表管理人將其選擇參加計劃的通知通知給每一位該等管理人員。每一位這樣的管理人員都將在該管理人員簽署並適當地返回通知信之日成為參與者。通知函的格式作為附件C附上。
3.02獨家福利。根據本計劃支付給參與者的任何遣散費福利將完全代替而不是附加於因參與者在本計劃涵蓋的情況下終止與僱主的僱傭關係而根據任何聘書、僱傭協議、遣散費安排或其他計劃或協議支付的任何遣散費福利,但作為應計義務的遣散費福利除外;但是,如果根據適用法律不能放棄任何此類遣散費福利(如任何獲得代通知金的權利),則遣散費福利應是遞增的,而不是附加於任何此類遣散費福利。除本協議另有規定外,參與者根據上文第3.01節接受參與本計劃,應構成該參與者放棄與控制權變更相關的所有其他遣散費福利(或任何類似離職福利)的權利,或放棄該參與者可能擁有或要求的與僱主有關的所有其他權利。
3.03參與結束。任何個人應在其不再是僱主僱員之日起停止作為參與者,除非是通過符合CIC資格的終止。除本句和下一句另有規定外,委員會可中止個人的參與人身份;但此種中止不得在(I)按照第6.10節規定的方式向受影響的參與人發出提前書面通知之日起一年內生效,或(Ii)在CIC期間內生效。如果個人在仍是參與者的情況下遭遇CIC資格終止,則該個人仍應是參與者,直到支付或提供了根據本計劃條款因終止CIC資格而應向參與者提供的所有福利為止,但前提是參與者遵守本計劃中規定的限制性契諾。
第四條
遣散費福利
4.01版本要求。參與者將有資格享受下文第4.02節所述的離職金福利,但受第4.01節規定的釋放要求的約束。在參與者離開服務之日起七(7)天內,公司應向參與者提供解約。作為獲得第4.02節所述豁免利益的條件,參與者必須在釋放考慮期間內執行並向公司交付釋放,釋放撤銷期限必須到期,參與者不得撤銷釋放,並且參與者必須遵守本計劃中規定的限制性契約。如果參賽者故意和實質性地違反一個或多個此類限制性契諾,參賽者將喪失尚未支付或提供給參賽者的任何該等福利,並必須將已支付給該參賽者的任何該等福利的金額(或等值現金價值)返還給公司。
4.02 CIC資格賽終止。如果參與者遭遇CIC資格終止,公司應向參與者支付或提供應計債務和下列福利,但須遵守上文第4.01節規定的解除要求,但如果參與者在控制權變更生效日期之前離職,則第4.02節規定的付款應由適用僱主在控制權變更生效日期後六十(60)天內支付。
(A)遣散費。公司應向參賽者支付一筆特別的非經常性付款,其總額等於參賽者級別乘數乘以(I)參賽者基本工資和(Ii)參賽者目標獎金之和。這筆款項應在參與者離職之日起六十(60)天內一次性支付給參與者(第4.03(F)節規定和第4.03(E)節要求的除外)。
(B)終止工作年度的按比例計算的目標獎金。公司應向參賽者支付一筆現金,其數額等於包括參賽者終止日期在內的績效期間目標獎金的最高金額乘以一個分數(I)分子等於參賽者受僱於僱主的績效期間的天數(如果是部分受僱的話向上舍入到下一個最高天數),以及(Ii)分母是該參賽者在該績效期間的總天數。這筆款項應在參與者離職之日起六十(60)天內一次性支付給參與者(第4.03(F)節規定和第4.03(E)節要求的除外)。
(C)福利福利。如果參與者是美國納税人,並且根據1985年綜合總括預算調節法(“COBRA”)及時和適當地選擇了健康持續保險,公司應向參與者償還參與者為參與者及其家屬支付的每月COBRA保費。這種補償應在參與者及時匯出保險費的月份的下一個月支付給參與者。參保人有資格獲得此類補償,直至:(I)眼鏡蛇延續期屆滿;(Ii)參保人不再有資格獲得眼鏡蛇延續保險之日;以及(Iii)參保人有資格從另一僱主獲得實質類似保險之日。儘管如上所述,如果本公司根據第4.02(C)款支付款項會違反《平價醫療法案》(下稱《平價醫療法案》)下適用於非祖輩計劃的非歧視規則,或導致根據《平價醫療法案》及根據該法案頒佈的相關法規和指南實施處罰,雙方同意以遵守《平價醫療法案》所需的方式改革本第4.02(C)條。
(D)股權和長期激勵。截至控制權變更之日,參與者持有的任何當時未歸屬的股權或長期補償贈款或尚未支付的獎勵應完全歸屬,任何適用的績效條件被視為在終止時的實際績效水平上得到滿足;但如果董事會無法合理地確定該實際績效水平,則該等績效條件將被視為在最高目標績效水平上得到滿足。
儘管如此,對於身為以色列納税人的參與者,並在必要的範圍內避免因該參與者簽署通知函而導致的未支付獎勵的不利税收後果,本款的規定將受制於Ormat Technologies,Inc.修訂和重新制定的2018年獎勵補償計劃(經不時修訂和重申)及其以色列附錄和該參與者的具體獎勵協議,以及以色列《1961年所得税條例》(新版)第102條(“以色列102制度”)第102條的條款和條件。如果這一小節與以色列102制度之間有任何衝突,無論是明確的還是遵守的,應以以色列102制度的規定為準。
(E)與其他離職福利的協調。如果參與者在已經獲得遣散費福利(不包括作為應計義務的遣散費福利)後有權享受本計劃下的福利,而終止合同當時並不構成符合CIC資格的合同終止合同,則在本計劃下僅提供淨增量福利(如果有)。例如,參與者可能會在控制權變更生效日期之前發生離職,並根據另一項計劃或協議有權獲得遣散費福利,例如代通知金,然後由於隨後發生控制權變更,離職將成為符合CIC資格的終止。在這種情況下,參與者根據本計劃有權獲得的金額和福利將只是超過參與者根據與控制變更無關的任何單獨計劃或協議有權獲得和獲得的可比金額和福利(不包括作為應計債務的遣散費福利)的淨增量金額和福利。
4.03第409A條。
(A)在確保遵守第409a條所必需的範圍內,本第4.03條的規定在所有情況下均適用於本計劃中任何相反或相互衝突的規定。公司的意圖是本計劃符合第409a條關於符合第409a條規定的任何不合格遞延補償的要求。本計劃的解釋和管理應最大限度地免除第409a條的規定,並在本計劃規定的遞延補償符合第409a條的範圍內,遵守第409a條的規定,並避免根據第409a條對任何參與者施加税收、利息和/或罰款。
(B)本公司不承擔與第409a條有關的任何税項的責任。本公司、各附屬公司及其各自的董事、高級管理人員、僱員及顧問將不對任何參與者(或任何通過參與者聲稱受益的其他個人)因參與本計劃而可能欠下的任何税款、利息或罰款承擔任何責任。然而,在控制權發生變更後,公司應盡其最大努力,善意地儘量減少對參與者在本計劃項下支付給參與者的福利的任何不利影響(例如,儘可能保持第409a條對此類福利的短期延期豁免,並避免喪失參與者的福利或任何其他未支付根據本計劃到期的福利)。
(C)根據該計劃獲得一系列付款的權利將被視為獲得一系列單獨付款的權利。在包含參與者離職日期的年度結束後的兩個半月內支付的每一筆單獨付款,都將不受第409a條的限制,作為第409a條規定的最終規定所指的短期延期。在一年結束後的兩個半月內支付的每筆單獨付款,包括參與者的離職日期,都將根據財政部規定的兩次例外情況獲得豁免。§1.409A-1(B)(9)(三),不超過條例中規定的該例外的可獲得性限制,並受該豁免適用條件的限制。然後,根據下文第4.03(F)節的規定,在兩次例外不再可用後支付的每筆單獨付款應在必要時延遲支付。
(D)根據第4.02(B)節支付的每筆一次性付款應豁免第409a節,作為第409a節下最終規則所指的短期延期。
(E)在遵守第409a條所必需的範圍內,參與者在任何情況下都不能直接或間接指定應納税年度。特別是,在遵守第409a條所必需的範圍內,因為根據本計劃向參與者支付的任何款項都是以參與者執行而不是撤銷解除為條件的,如果此類付款的指定付款期限從一個納税年度開始,並在下一個納税年度結束,則付款將在較晚的納税年度支付。
(F)在遵守第409a條所必需的範圍內,本計劃中提及的“終止僱傭”或“終止僱傭”(以及類似的提法)應具有與離職相同的含義,並且不得支付符合第409a條規定的終止僱傭時應支付的任何款項,除非且直到(且不遲於符合第409a條的適用)參與者發生離職。此外,如果參與者在離職時是第409a(A)(2)(B)(I)條所指的“特定僱員”,則任何符合第409a條的非限制性遞延補償將在參與者離職之日後六個月內支付,而不是由於第409a(A)(2)(A)條規定的另一事件,將在參與者離職之日後六個月後的第一個工作日支付,或參與者死亡之日(如果更早)。
(G)如果僱主對本計劃下符合條件的費用的任何補償構成第409a條所指的“延遲補償”(“補償”)(I)參與者必須在參與者產生相應的符合條件的費用之日起30天內要求補償(並證明所發生的費用);(Ii)除僱主的任何費用報銷政策規定或本計劃另有明確規定的較短期限外,僱主應在參與者發生符合條件的費用的日曆年度的後一個日曆年度的最後一天或之前向參與者進行補償;(Iii)參與者獲得補償的權利不應受到清算或換取另一福利的限制;(Iv)在一個日曆年度有資格獲得補償的金額不影響任何其他日曆年度有資格獲得補償的金額。
(I)如果參與者是以色列納税人,根據1961年《以色列所得税條例》(新版)及其頒佈的規則、條例、命令或程序以及任何其他適用法律,參與者根據本計劃有權獲得的任何金額和福利都將在以色列納税。
4.04執行費用。除本計劃項下應支付的所有其他款項外,公司將立即償還參與者因因本計劃或其解釋引起或與之相關的任何爭議而發生的所有法律費用和開支(包括但不限於尋求獲得或執行本計劃規定的任何權利或利益而產生的所有此類費用和開支);但如果參與者不能在至少一項重大索賠中獲勝,則該參與者將無權獲得此類費用和費用的補償。
4.05規範第280G節。
(A)參與者應承擔消費税的所有費用,並對此負全部責任;但是,任何將構成守則第280G節所指的“降落傘付款”的付款應在必要的程度上予以減免,以使其任何部分都不需要繳納消費税,但只有在參與者因此而獲得的税後淨收益應超過如果沒有進行此類減免的情況下,參與者才能獲得淨税後收益。
(B)“税後淨收益”是指(1)參與者從僱主那裏獲得或有權從僱主那裏獲得的構成《守則》第280G條所指的“降落傘付款”的付款,減去(2)參與者就上述各項應繳納的所有聯邦、州和地方所得税和就業税的數額,按應向參與者支付上述款項的每一年度的最高邊際所得税率計算(根據上述第一次付款時《守則》所規定的該年度的有效税率),減去(Iii)就上文(B)(I)項所述付款及福利而徵收的消費税款額。
(C)本第4.05節規定的所有決定將由會計師事務所作出。會計師事務所應被要求部分評估免除第280G條規定的付款作為對控制權變更之前或之後提供的服務的合理補償的程度。會計師事務所的所有費用和開支應由公司獨家支付。在控制權變更或CIC資格終止後,公司將指示會計師事務所在合理可行的情況下儘快向參與者和公司提交其根據第4.05節作出的任何決定和詳細的支持性計算。
(D)如果會計師事務所確定根據第4.05節的規定需要一次或多次減税,則應按為參與者提供最大數額的税後收益的順序(按會計師事務所確定的順序)在必要的程度上減少此類付款,以使其中任何部分都不需要繳納消費税,公司應向參與者支付減少的金額。如果需要在本文中列出任何減少付款的順序,則應按以下順序應用該減少:(I)根據財政部條例第1.280G-1,Q&A 24(A)節以全額價值計算的應付現金付款將被減少(如有必要,減至零),應支付的金額最先減少;(Ii)根據《財務條例》第1.280G-1節,《問答24(A)條》,就任何按全額價值估值的權益而言,應支付的款項接下來將減少(如有必要,減至零),應支付或可交付的金額將最先減少;。(Iii)根據《財務條例》第1.280G-1,問與答24(A)節,以低於全額價值的現金支付的款項將按下一步減少(如有需要,減至零),最高值最先減少(根據《財務條例》第1.280G-1條,《問答24》);(Iv)就根據庫務規例第1.280G-1條,問答24條規定的價值低於全值的任何股本而言,應付款項將按下一步遞減(如有需要,減至零),最高值將首先遞減(該等價值是根據庫務規例第1.280G-1條,問答24條釐定);及(V)所有其他非現金利益將按比例遞減。
(E)由於在會計師事務所根據第4.05節作出決定時,代碼第280G節的應用存在不確定性,有可能已經向參與者支付或分配了本不應支付或分配的金額(統稱為“超額付款”),或額外的金額應支付或分配給參與者(統稱為“少付款項”)。如果會計師事務所基於國税局對僱主或參與者的不足之處的斷言(會計師事務所認為這一斷言很有可能成功或以其他方式基於控制先例或實質性權威)確定多付了一筆款項,參與者必須向公司償還多付的款項,不計利息;然而,只要參與者不會被視為已發放貸款,參與者也不會向公司支付任何金額,除非且僅限於被視為貸款和付款將減少參與者根據守則第499條應繳納的税款或產生根據守則第4999條徵收的税款的退款。如果會計師事務所根據控制先例或實質性授權確定發生了少付款項,會計師事務所將把這一決定通知參與者和公司,公司將立即向參與者支付少付的金額,不計利息。
(F)雙方應根據會計師事務所的合理要求,向會計師事務所提供其擁有的任何賬簿、記錄和文件的訪問權限和副本,並以其他方式與會計師事務所合作編制和發佈本第4.05節所述的決定和計算。為了進行本第4.05節所要求的計算,會計師事務所可以依賴關於規範第280G和4999節的應用的合理、善意的解釋。
4.06遣散費利益的補償或追討。本計劃下的遣散費福利應遵守董事會或委員會不時通過或修訂的適用於公司所有類似職位的高管的補償補償書面政策,包括但不限於公司於2020年通過的追回政策,以及他們認為必要或適宜的任何政策,以遵守《多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法》第954條(規定追回錯誤判給的補償)、2002年《薩班斯-奧克斯利法案》第304條(規定沒收某些獎金和利潤)的要求。以及美國證券交易委員會的任何實施規則和條例,以及根據本計劃中的任何一項政策而通過的全國性證券交易所的適用上市標準。
第五條
修改和終止
在不違反下一句話的前提下,委員會在各方面均有權隨時、不時地以書面形式修訂、修改、更改或終止整個或部分計劃。儘管有前述規定或本計劃中的任何相反規定,委員會不得修改、修改、更改或終止本計劃,從而對根據本計劃支付給或可能支付給參與者的付款或福利產生不利影響,除非在遵守任何適用法律所需的最低限度內,或者(I)在以第6.10節規定的方式向受影響參與者提前發出書面通知之日之後的一年內,或(Ii)在CIC期間。
第六條
其他
6.01參與者權利。除強制實施的現行法律或不時適用的法律要求或規定的範圍外,本計劃的建立、任何修改或任何福利的支付,均不得解釋為給予任何參與者或其他人針對僱主、其任何高級人員或僱員、董事會或管理人的任何法律或衡平法權利,除非本協議另有規定;任何參與者也不得對僱主的資產擁有任何合法權利、所有權或權益。本計劃不應構成僱傭合同,也不應給予任何個人保留或繼續受僱於僱主的任何權利,或以任何方式限制僱主解僱其任何僱員的權利,無論是否有理由。參與者無權獲得適用法律禁止僱主支付的任何款項或福利。
6.02管理員權限。
(A)署長將管理該計劃,並擁有完成該目的的完全權力,包括但不限於以下權力:
(1)解決與參與者資格有關的所有問題;
(2)確定根據《計劃》支付給參與者的福利金額,並確定支付這些福利的時間和方式;
(3)聘請其認為適當的任何行政、法律、税務、精算、會計、文書或其他服務來管理該計劃;
(4)解釋和解釋《計劃》,提供《計劃》中的遺漏,糾正《計劃》語言中的不一致或含糊之處,解決本文件各項規定之間的不一致或含糊之處,並通過不與《計劃》文件條款相牴觸的《計劃》管理規則;
(V)彙編和保存它認為與計劃的管理有關的所有必要、適當或方便的記錄;以及
(6)解決與其負有行政責任的任何事項有關的所有事實問題。
(B)署長應履行署長認為適當管理計劃所必需或適當的所有職責,並可行使所有權力,包括但不限於將計劃的任何職責授權給一名或多名獲授權人員。此外,管理人應與適用的僱主協調管理本計劃並提供本計劃項下的任何付款或福利。本計劃中對行政長官權力的所有提及應理解為包括行政長官授權給的任何一方的權力。
(C)管理人未能將本計劃的任何規定應用於任何特定情況,並不代表放棄管理人此後實施該等規定的權力。
6.03索賠和上訴程序。
(A)對於僅在本計劃下提供的任何福利索賠,該索賠和任何相關上訴應根據以下第(B)至(I)款進行管理。對於根據本計劃條款由僱主維護的另一員工福利計劃或計劃提供的任何福利索賠,署長應根據以下(B)至(I)款對任何關於個人在該計劃下的資格的索賠和任何相關上訴作出裁決,但與此類福利(包括此類福利的金額)有關的任何其他索賠和任何相關上訴的管理應遵循該其他員工福利計劃或計劃中規定的索賠和上訴程序。
(B)參加者或其經正式授權的代表(“申索人”)可向署長提出書面申索,要求獲得計劃下的福利。對每一項此類索賠的裁定應如下所述作出;但索賠人和署長可商定在下文所述的期限之後作出裁定的延長期限。
(C)署長將在一段合理的時間內,但不遲於提出索賠之日起90天內,將其關於索賠的決定通知索賠人,除非特殊情況需要較長的索賠處理期限,並在最初90天期限結束之前和署長預期作出最後決定的日期之前書面通知索賠人延期的理由。除非索賠人和署長另有書面協議,否則在任何情況下,署長都不得在第一次向署長提交索賠之日後180天之後延期處理索賠。
(D)如果索賠被駁回,署長將以書面形式通知索賠人其決定。此類通知將以索賠人能夠理解的方式編寫,並將包含以下信息:拒絕的具體原因;對駁回所依據的每個計劃條款的具體引用;對索賠人完善其索賠所需的補充信息(如果有)的描述,以及對為什麼需要此類材料的解釋;對該計劃的索賠審查程序和該程序下適用的時限的解釋,以及關於在滿足該計劃的所有審查程序後,索賠人根據第6.06節解決爭議的權利的説明。
(E)索賠人在收到拒絕通知後有60天的時間向署長提出書面請求,要求對被駁回的索賠進行審查。署長就複審作出的決定必須在收到請求後60天內作出,除非特殊情況需要延期,並在最初60天期限結束前和署長預期作出最後決定的日期之前書面通知索賠人延期的理由。在任何情況下,除非索賠人和署長另有書面協議,否則不得在收到複審請求後120天后作出決定。
(F)將向每個索賠人提供對不利裁決進行全面和公平審查的合理機會。全面和公平的審查意味着:索賠人將有機會提交與索賠有關的書面意見、文件、記錄等,審查將考慮索賠人提交的所有資料,無論這些資料是否作為初步裁定的一部分進行審查;如果提出請求,將免費向索賠人提供與索賠有關的所有文件和資料的副本。
(G)署長將以書面形式將其關於駁回索賠的上訴的決定通知索賠人。裁決將以索賠人能夠理解的方式撰寫,其中將包括:拒絕和不利裁決的具體原因;對駁回決定所依據的每一具體計劃條款的引用;索賠人有權應請求免費獲得與索賠人的利益索賠相關的所有信息的合理途徑及其副本的聲明;以及關於索賠人根據第6.06節有權解決爭議的聲明。
(h) 如果管理人未能遵循ERISA關於任何索賠的要求的這些程序,則索賠人將被視為已用盡本計劃下的所有行政補救措施,並有權根據第6.06節進行爭議解決。
(i) 根據第6.06條提交的任何索賠必須在參與者收到離職福利之日或相關參與者離職之日(以較晚者為準)起兩年內提交。此後提出的任何索賠都將無效。
6.04 依賴表格和報告。在管理本計劃時,管理人有權在法律允許的範圍內最終依賴管理人僱用或聘請的會計師、法律顧問或其他專家提供的所有表格、估價、證書、意見和報告。對於管理人基於所有此類表格、估價、證書、報告、意見或其他建議而真誠採取或遭受的任何行動,管理人將受到充分保護。管理人還有權依賴僱主或參與者提供的任何數據或信息,以確定與根據本計劃條款進行的任何計算或確定有關的任何信息,並且,作為支付本計劃下任何福利的條件,管理人可要求參與者提供其認為管理本計劃所需或可取的信息。
6.05 費用 所有計劃管理費用由公司支付。
6.06 爭議解決。
(a) 公司和每個參與者,通過參與本計劃,特此同意接受位於特拉華州的任何聯邦或州法院對任何訴訟、行動、由本計劃引起的或與本計劃有關的爭議或訴訟,各方同意,與本計劃有關的任何訴訟只能在特拉華州,聯邦或州。在法律允許或不禁止的最大範圍內,本協議各方特此放棄其現在或以後可能對在該法院提起的任何此類訴訟、行動或程序的地點提出的任何異議,以及放棄對在該法院提起的任何此類訴訟、行動或程序是在不方便的法院提起的任何主張。本協議各方特此同意,任何訴訟、行動或程序中的法律文件的送達方式為:按照第6.10條和第6.11條規定的方式,通過掛號信、要求回執或公認的隔夜快遞服務,發送至該方的地址。對於根據本第6.06條獲得的任何命令,本協議的任何一方均可在對該命令所針對的一方具有屬人管轄權的任何法院執行該命令。儘管有上述規定,對於在以色列就業的參與者,本協議中的任何內容均不旨在減損或干涉此類參與者根據以色列法律執行與就業有關的任何強制性權利。
(b) 在法律允許的最大範圍內,本協議各方特此放棄由陪審團審判任何索賠、要求、訴訟或訴訟原因的權利,(I)因本協議產生的,或(II)與本協議或本協議相關的任何交易有關或附帶的,無論是現在存在的還是以後產生的,無論是在合同、侵權、衡平法或其他方面。本協議各方特此聲明並同意,任何此類索賠、要求、訴訟或訴因應由法院審判而無需陪審團裁決,本協議各方可向任何法院提交本協議副本的原件,作為本協議各方同意放棄其由陪審團審判的權利的書面證據。
6.07 繼任者。
(a) 本計劃應約束公司的任何繼承人、其資產或業務(無論是直接或間接的,通過購買、合併、合併或其他方式),其方式和程度與未發生繼承時公司根據本計劃承擔的義務相同。在任何交易中,如果繼承人不受本計劃的約束,則公司應明確且無條件地要求該繼承人承擔並同意履行本計劃規定的公司義務,其方式和程度與未發生此類繼承時公司應履行的義務相同。公司未能獲得前一句中規定的與控制權變更有關的協議,將構成公司對本計劃的重大違反,這將使參與者有權出於正當理由終止僱用,並獲得第4.02節中規定的離職福利。
(B)本計劃應符合公司和參與者及其個人和法定代表、遺囑執行人、管理人、繼承人、受讓人、繼承人、分配人、受遺贈人和受遺贈人的利益,並對其具有約束力和可執行性。如果參與者在遭遇CIC資格終止後且在獲得所有福利之前死亡,福利(或任何剩餘金額)應支付給參與者在本計劃的受益人指定表格中指定的受益人,如果沒有提供該表格或參與者沒有以其他方式正確指定受益人,則福利應支付給參與者的遺產,但在所有情況下,參與者的受益人或遺產都必須簽署一份類似於參與者簽署的表格的免賠書,作為支付該等福利的條件。
6.08建造。在確定本計劃的含義時,除文意另有所指外,賦予男性性別的詞語應包括女性,單數應包括複數。除非另有説明,否則所指的章節即為本計劃的章節。只要提供了一個例子,或案文中使用了“包括”一詞,後接一個或多個具體項目,或有一個或多個具有類似效果的段落,則該計劃的此類段落應被解釋為“但不限於”一詞緊跟在該範例或術語之後(或以其他方式適用於此類段落,以避免其適用範圍的限制)。
6.09對其他計劃和計劃的引用。本計劃中每次提及任何計劃、政策或計劃、僱主或其附屬公司的計劃或文件時,應包括對其進行的任何修訂或後續規定,而無需為此類更改修改本計劃。
6.10通知。本計劃設想的所有通信應以書面形式進行,並且在親自投遞或通過美國掛號信或掛號信、回執請求和預付郵資郵寄時,當通過美國特快專遞服務或通過全國遞送服務(如果地址在美國境外,則為國際遞送服務)發送時,應被視為已正式發出。需要簽名,或通過電子郵件發送時。向公司、董事會或管理人發出的通知應向公司總部地址的公司祕書發出,向參與者發出的通知應指向在公司備案的最近一次個人住所或在公司備案的個人電子郵件地址。
6.11法律程序服務。法律程序的送達可由管理人在公司總部地址通知公司祕書,或向參與該法律程序的任何參與者的任何僱主通知。
6.12計劃年。本計劃的記錄應以公司的會計年度為基礎保存,該會計年度為歷年。
6.13沒有減輕責任的義務。除本計劃規定外,參與者不應被要求減輕根據本計劃提供的任何付款的金額,也不得因參與者從任何其他來源獲得的任何補償而減少任何此類付款的金額。
6.14預扣税款。僱主可以從本計劃下提供的任何應付金額或福利中扣繳根據任何適用法律或法規要求扣繳的聯邦、州、地方、外國和其他税款。
6.15適用法律。除非《計劃》受《反海外腐敗法》和《守則》的規定約束,否則《計劃》將根據特拉華州的法律進行解釋和執行,但不適用其法律衝突原則。儘管如此,關於受僱於以色列的參與者,本協議沒有任何意圖減損或干涉這些參與者根據以色列法律所享有的權利。
6.16有效性/可分割性。如果本計劃的任何條款或任何條款對任何人或任何情況的適用被認定為無效、不可執行或以其他方式非法,則本計劃的其餘部分以及此類條款對任何其他人或情況的應用將不受影響,因此被視為無效或不可執行的條款將在必要的範圍內(且僅在必要的程度上)進行改革,以使其可執行或有效。如果任何被認定為無效或不可執行的條款無法修改,則應從此處刪除此類條款,本計劃的其餘部分將對雙方及其繼任者和受讓人具有約束力,就像此類無效或非法條款從一開始就從未包括在本計劃中一樣。
6.17其他。參與者或僱主在任何時間對另一方違反或遵守本計劃的任何條件或規定所作的任何放棄,不得被視為在當時或在任何之前或之後的任何時間放棄類似或不同的規定或條件。任何一方均未就本計劃中未明確規定的本合同標的達成任何協議或陳述,無論是口頭的還是其他的、明示的或默示的。
6.18 付款來源。本計劃項下提供的所有付款,除根據任何僱主僱員福利計劃(另有規定)支付的付款外,均應以現金從公司的普通基金中支付,不需要建立特殊或單獨的基金,也不需要進行其他資產分離以確保付款。如果任何人根據本計劃獲得從公司獲得付款的權利,則該權利不得大於公司無擔保債權人的權利。
6.19 合作參與者同意,在其僱傭關係終止後,他們將繼續與公司合理合作,對公司可能有利益的任何索賠進行起訴和/或辯護(有權報銷實際發生的合理實付費用),包括但不限於參與涉及公司的任何訴訟,允許與公司代表面談,出庭作證,並在合理的時間、地點和方式提供參與者擁有或控制的任何文件或其他人的姓名,以及參與者因其僱傭關係而獲得的相關信息。
6.20 條款的生存。儘管本計劃有任何其他規定,公司和參與者在第四條第6.03、6.06至6.19節以及限制性合同項下的權利和義務在本計劃終止或到期或參與者因任何原因終止僱用後仍然有效。
展品A
發還的形式
分居和釋放協議1
1. 離職日期。我, [輸入員工姓名],特此確認我受僱於Ormat Technologies,Inc.(連同其附屬公司,公司“)已於 [插入日期](“終止日期”).
2. 離職福利。作為交換,本公司收到本分離和釋放協議(“發佈“),並且如果我在簽署後七(7)天內沒有以第12段中規定的方式撤銷本協議,公司將向我提供Ormat Technologies,Inc.管制遣散計劃的更改(“平面圖”(《禮記》),《禮記》)。遣散費福利“)。我同意並承認,如果我沒有簽署或撤銷本免責聲明,離職金構成我無權獲得的付款或福利。公司承認,無論我是否執行豁免,我都有權獲得計劃中定義的應計債務。在適用的範圍內,我理解將通過聯邦法律COBRA向我提供有關我通過公司繼續享受健康福利的權利的信息。
3.發放申索。
(A)一般釋放。考慮到這些福利,我代表我本人、我的繼承人、受讓人、法定代表人、權益繼承人以及任何通過我或他們中的任何人提出索賠的人,特此完全免除並永遠解除所有被免責方的任何索賠、要求或責任,這些索賠、要求或責任是基於我簽署本免責聲明之前發生的任何行為或不作為而產生的,這些索賠、要求或責任是由於我受僱於任何被免責方或終止受僱而產生的。公佈的事項包括根據1964年民權法案第七章;1991年聯邦民權法案;公平信用報告法;1866年、1870年、1871年和1991年民權法案;2008年遺傳信息非歧視法案第二章;1988年工人調整和再培訓通知法;1970年職業安全和健康法案;1974年越南時代退伍軍人調整援助法;1990年殘疾人法案;1993年聯邦家庭和醫療休假法;同工同酬法案;康復法;1974年僱員退休收入保障法;《就業年齡歧視法》;《老年工人福利保護法》;1936年《公平勞工標準法》;1935年《國家勞動關係法》;1994年《統一服務再就業權利法》;所有上述經修訂的法律、州或地方法律、法規或條例;任何其他聯邦、州或地方法律、法規或條例,規定就業歧視、工資、工時和工作條件或其他工人保護;或我受僱或居住的任何其他聯邦、州或地方、或非美國的成文法或普通法,涉及僱傭關係、我的僱用或終止我的僱傭關係,包括任何基於任何指控的違反合同、違反誠信和公平交易契約、欺詐、欺詐性誘因或任何其他侵權行為的訴訟;任何違反公共政策或法定或憲法權利的行為;任何關於未付工資的索賠(在最終工資支票的正常過程中到期的除外);遣散費、獎金或類似的福利;病假;養老金或退休;任何其他基金或津貼;假期工資(最終工資支票中的正常工資除外)或假期工資;股權補償(既得股權除外);汽車津貼;人壽保險、健康或醫療保險或任何其他附帶福利;任何與我的受僱或離職有關的其他索賠;任何健康或醫療費用的報銷索賠;以及任何傷殘索賠。
1草案備註:雙方同意,公司可以根據其他法規或索賠修改豁免,以便公司獲得法律上允許的最充分豁免索賠的好處,如果需要,還可以改變獲得此種豁免的時間。本腳註和其他腳註是授權書形式的一部分,只有在公司最終敲定要執行的書面協議時才能刪除.
就本新聞稿而言,術語“被釋放的當事人“指本公司及其各自的母公司、子公司和附屬公司,以及所有現任和前任員工、高級管理人員、董事、受託人、代理人、代表、股東、律師、會計師、合作伙伴、保險公司、顧問、合夥企業、合資企業、繼任者和受讓人、員工福利計劃(以及這些計劃的受託人、管理人、受託人和保險人),以及他們中任何人的各自繼承人和個人代表,以及由他們中的任何人、通過他們中的任何人、在他們之下或與他們合作行事的任何其他人。
[本人承認並同意,根據1963年《遣散費支付法》第29條的規定,本條款應被視為豁免和和解。]2
(B)未知的索償。本人明白並同意,第3(A)段所公佈的索償,不僅包括本人目前所知的索償,還包括所有未知或未預料到的索償、權利、要求、訴訟、義務、責任及訴訟因由,而這些索償、權利、要求、訴訟、義務、法律責任及訴訟因由,均屬第3(A)段所述的索償範圍。我明白,我今後可能會發現與我現在認為真實的事實不同的事實,如果知道這些事實,可能會對我的執行意願和本新聞稿的條款產生重大影響,但我仍然放棄並釋放基於不同或其他事實的任何索賠或權利。
(C)免除釋放。
1.某些免責條款。儘管如上所述,本新聞稿不包括也不排除:(A)根據任何適用的退休和/或退休金計劃或對應計義務的既得福利的權利或主張;(B)根據COBRA規定的權利(如果適用);(C)適用法律不可放棄的任何索賠(如適用,包括工傷賠償和失業索賠)或在本人簽署本新聞稿之日之後產生的任何索賠;和/或(D)為強制執行本新聞稿或獲得Severance福利而採取的任何行動。
2.賠償。公司同意,我不會公佈我在擔任董事公司或任何關聯公司的高管、僱員或代理人期間,根據國家或其他法律、本公司和任何關聯公司的規範性文件、根據與本公司的任何賠償協議或根據為董事和高級管理人員提供保險的任何保險單下的任何訴訟或索賠而可能擁有的任何索賠或權利;提供, 然而,(I)本公司承認並不代表本人對某一特定事項有任何該等賠償或承保權利的讓步、承認或保證,及(Ii)本公司保留其對該等賠償或承保的任何抗辯。
2徵兵須知:針對以色列僱員。
4.沒有索賠。除特此允許外,本人同意,本人不會提起、鼓勵或故意允許他人提出任何索賠、指控、訴訟或投訴(統稱“索賠“)與在此發佈的任何事項有關。如果我以前提出過任何此類索賠,我同意採取一切必要步驟,毫不拖延地撤回;提供, 然而,,本新聞稿中沒有任何內容:(I)阻止我向平等就業機會委員會或州公平就業實踐機構提出索賠、與之合作或參與任何訴訟(除非我承認我可能不會追回與任何此類索賠相關的任何金錢利益;我進一步放棄與任何此類指控、調查或訴訟相關的任何付款、福利、律師費或其他補救救濟的任何權利或索賠;我同意,如果代表我提出任何此類索賠,我將採取一切必要的合理步驟,拒絕任何損害賠償或與之相關的個別救濟),或(Ii)將限制或限制我(A)根據ADEA質疑本新聞稿的有效性,或(B)起訴任何ADEA索賠,如果該索賠是在我簽署本新聞稿後發生的,我方面的任何此類行為都不應被視為違反本條款或本新聞稿的任何其他條款。本新聞稿並不禁止或阻止我從事不可放棄且受適用的聯邦或州法律保護的活動。此外,本新聞稿或涉及我的其他政策或合同中沒有任何內容禁止我與政府機構就可能違反聯邦、州或地方法律的行為進行溝通,或以其他方式向政府機構提供信息,向政府機構提出申訴,或參與政府機構的調查或訴訟,或因向任何政府機構提供的信息而接受獎勵。我已被告知,我不需要將任何此類通信通知公司;提供, 然而,,這裏沒有任何內容授權披露我通過受律師-委託人特權限制的通信獲得的信息。
5.發佈談判機密。我代表並同意,我將對與本新聞稿有關的談判細節完全保密,我不會向任何人披露此類信息,除非:(A)向我的直系親屬和專業代表(只要他們被告知這一保密條款);(B)向任何政府當局;(C)迴應傳票或其他法律程序,但在作出該等披露前(除迴應政府機構發出的傳票或其他程序外),本人應儘可能提前通知本公司,並與本公司合作,使本公司可全權酌情尋求適當的命令,以阻止該等披露或(D)行使適用的舉報人權利。如果公司公開披露談判的細節,我不需要對談判保密。
6.持續義務。除上文第4段或限制性公約(如《計劃》所界定)另有許可外,本人承認並重申本人有義務嚴格保密,不使用或披露有關本公司的任何及所有非公開資料,包括我在任職本公司期間獲得的資料,以及有關本公司的商業事務、業務前景及財務狀況的任何非公開資料,提供本人可就傳票或其他法律程序作出迴應,但條件是:(A)本人將盡可能提前通知本公司,使本公司可全權酌情尋求適當的命令,阻止披露該等資料;(B)只提供本公司認為在法律上須予披露的機密資料部分;及(C)採取所有其他合理步驟,以取得任何該等須提供的機密資料的保密處理。我進一步承認並重申我對限制性公約的持續義務,所有這些公約仍然具有充分的效力和作用。
7.退還公司財產。本人確認已將公司所有的所有密鑰、文件、記錄(及其副本)、設備(包括計算機硬件、軟件和打印機、無線手持設備、移動電話、平板電腦、智能手機等)、公司標識、公司專有和機密信息以及我擁有或控制的任何其他公司所有財產完好無損地歸還給公司;我將原封不動地保留公司所有的電子文件和內部和外部網站,包括我在受僱期間使用或開發(或幫助開發的網站);此後,我已刪除並銷燬所有由我擁有或控制的與本公司有關的電子文件的任何硬拷貝,包括位於我的任何個人電腦或外部或雲存儲上的任何文件。本人進一步確認,本人已註銷本公司名下的所有賬户(如有),包括信用卡、電話卡、手機賬户及電腦賬户。儘管如此,我已被告知,我可以保留我的通訊錄,只要它只包含聯繫信息,並且我將合理地與公司合作轉移我的手機號碼。
8.整份協議。除上文第6段所述外,本新聞稿構成本公司與本人就本新聞稿中提及的任何事項達成的全部協議。這份新聞稿取代了我與公司之間的所有其他協議,但我作為參與者的一般福利計劃和公司尚未支付的任何股權獎勵除外。在執行本新聞稿時,我不依賴於本新聞稿中未明確規定的任何協議、陳述、書面或口頭聲明、理解、遺漏或行為過程。
9.適用法律;糾紛解決。本新聞稿將根據內華達州的法律進行解釋和執行,但不適用其法律衝突原則。本合同的每一方都不可撤銷地接受位於內華達州的任何聯邦或州法院對因本新聞稿引起或與之相關的任何訴訟、訴訟、爭議或程序的專屬管轄權,雙方均同意,以任何方式與本新聞稿有關的任何訴訟只能在內華達州、聯邦或州的法院開始。本協議的每一方在法律允許或不禁止的最大限度內,在此不可撤銷地放棄現在或今後可能對在此類法院提起的任何此類訴訟、訴訟或程序的地點提出的任何反對,以及在此類法院提起的任何此類訴訟、訴訟或程序是在不方便的法院提起的任何索賠。本協議雙方在此不可撤銷地同意在任何訴訟、訴訟或訴訟中以掛號信、要求的回執或公認的隔夜快遞服務的方式,按照本計劃第6.10節和第6.11節規定的方式,將程序文件送達該方的地址。關於根據本第9條獲得的任何命令,本協議的任何一方均可在對應對該命令執行的一方擁有個人管轄權的任何法院執行該命令。
10.放棄陪審團審訊。本新聞稿的各方特此在法律允許的最大範圍內,放棄對(I)根據本新聞稿產生的任何索賠、要求、訴訟或訴因進行陪審團審判的權利,或(Ii)以任何方式與本新聞稿各方的交易有關、相關或附帶的任何權利,在每種情況下,無論是現在存在的還是以後產生的,也無論是合同、侵權、衡平法或其他方式。本新聞稿的各方特此同意並同意,任何此類索賠、要求、訴訟或訴因應在沒有陪審團的情況下由法庭審判決定,並且本新聞稿的各方可以向任何法院提交本協議的副本正本,作為本協議各方同意放棄其由陪審團審判的權利的書面證據。
本新聞稿將對被髮行方和我的繼承人、受讓人、繼承人和個人代表具有約束力和約束力。
12.審查期;撤銷。我承認,在簽署這份新聞稿之前,有人建議我諮詢我選擇的一名律師來審查這份新聞稿,並已儘可能地利用了這一機會。我進一步承認,公司至少給了我二十一(21)天的時間來決定我是否希望執行本新聞稿。我明白我可以在簽署後七(7)天內的任何時間(“撤銷期限“),而該項免除在該撤銷期限結束前不得生效。我理解並同意,通過簽署、及時退還和不撤銷本新聞稿,我放棄了根據《就業年齡歧視法案》(經老年工人福利保護法修訂)我可能擁有的任何和所有權利或索賠,並且我在沒有提供本新聞稿的情況下獲得了超出我有權獲得的考慮。如果我選擇撤銷豁免,撤銷必須通過我簽署的書面形式,並在七(7)天的撤銷期限內交付,如下所示:通過電子郵件或親手交付給Ormat Technologies,Inc.的總法律顧問,地址為89519,Reno Plumas Street,6140Plumas Street,Reno內華達89519,或通過電子郵件發送至ContractNotics@ormat.onmicrosoft.com。如果我通過傳真撤銷本新聞稿,我同意我的傳真簽名在任何情況下都是有效和具有約束力的。如果我通過電子郵件撤銷本新聞稿,我同意我的電子郵件在任何情況下都是有效和具有約束力的。
13.寫作上的修改。本新聞稿的任何條款不得修改、修訂或放棄,除非由本人和公司授權代表簽署的書面文件。
14.不承認法律責任。本免責書在任何時候或任何目的都不應被視為任何被免責方承認任何類型的責任。除強制執行或質疑其條款外,不得在任何法律程序中使用或引入本新聞稿作為證據。
15.標題;釋義。本新聞稿中包含的標題、標題和説明僅為方便雙方和參考而插入,並不以任何方式定義、限制、擴展或描述本新聞稿的範圍或本新聞稿中任何條款的意圖。在本版本中引用“包括“或”包括應讀作好像他們説“無限制的”或同等形式。
16.可分割性。如果本新聞稿的任何條款因任何原因被有管轄權的法院或其他法庭裁定為全部或部分無效、無效或不可執行,則該裁決不得以任何方式影響本新聞稿的任何其他條款或本新聞稿其餘部分的有效性或執行,因此受影響的任何條款本身應僅在必要的程度上進行修改,以使該條款符合適用的法律要求。
17.自動撤銷。如果公司確定我的終止僱傭在終止日期或之後(在計劃允許的情況下)被視為“原因”,並根據該決定採取對我嚴重不利的方式,則本免責條款(如果已經簽署)將自動追溯撤銷,任何一方都不承擔義務。
18.及時執行。要獲得服務性福利,我必須在終止日期當日或之後簽署本新聞稿,並在終止日期後二十一(21)天內將其返回給公司,具體方式如下:親手交付或通過頭等郵件發送至總法律顧問,或通過電子郵件發送至ContractNotics@ormat.onmicrosoft.com。
[以下頁面上的簽名]
員工對離職的接受
我已經閲讀了這份新聞稿,我理解其中的所有條款。我承認並同意,這一釋放是自願執行的,沒有脅迫,並且完全知道其重要性。我還承認,我被給予了二十一(21)天的時間來決定是否執行本新聞稿,並已盡我所願地使用了這段時間。我理解,我執行本新聞稿構成對我可能對任何被豁免方提出的任何和所有已知或未知索賠的全面、無條件的全面釋放,儘管我可能會在未來意識到我在簽署本新聞稿之前沒有考慮的索賠。
日期: | ||||||
[插入員工姓名] | ||||||
已接受: | ||||||
Ormat技術公司 | ||||||
發信人: | ||||||
[名字] | ||||||
[標題] |
附件B
變更管制分流計劃--限制性契約
考慮到參與該計劃,參加者同意下列限制性公約。
1.定義。就這些限制性公約而言,下列大寫術語的定義如下所述。此處未定義的大寫術語應具有本計劃中賦予該術語的含義:
一個。“公司”是指Ormat Technologies,Inc.及其子公司。
胡麻B.“機密信息”是指公司的任何和所有商業祕密和其他機密信息(無論是否可申請專利或可享有版權),包括但不限於與公司的財產、業務、產品、研究和開發(無論是關於過去的、當前的還是未來的產品)、發明、硬件、軟件、生產工藝、製造信息、規格、技術訣竅、發現、改進、創新、概念、技術、方法、設計、圖紙、草圖、計算、圖表、算法、公式、計算機文件、計算機程序、數據、數據庫、規劃過程、客户、供應商、分配列表、成本計算、與本公司和/或其客户(包括潛在客户)和本公司的附屬公司和/或子公司(無論過去、現在或將來)的業務有關的任何其他直接或間接的信息,以及(直接或間接)與公司、他們的事務和/或業務有關的任何其他信息。儘管如此(且不限制上述任何內容),保密信息不應包括下列任何信息(或其任何部分,視情況而定):(I)在向參與者披露之前已為公眾所知並在公共領域中普遍可用;(Ii)在公司披露後因參與者未採取任何行動或不採取任何行動而變得為公眾所知並普遍可用;(Iii)法律規定參與者必須披露,但參與者必須在披露前立即向公司發出書面通知,並協助獲得保護信息不被公開披露的命令。
C。“競爭業務”是指從事地熱或電池存儲業務的任何公司、合資企業、實體或其他業務(上市公司的少數股權除外)。
D。“知識產權”是指在任何司法管轄區內的任何和所有知識產權或工業產權,以及其中或由此產生的所有知識產權或專有權利,不論是否已登記,包括以下各項的所有權利、所有權和權益:(I)發明人證書、專利披露、發明披露、專利和專利申請,以及規定、重新發布、續展、部分續展、分割、修訂、替換、延伸、續展、續展和重新審查;(2)商標、商標申請、商標註冊、服務商標申請、服務商標註冊、商標名稱、認證商標、商業外觀、商業風格、徽標、標語、商號和公司名稱,以及所有其他來源或來源的標記,以及與之相關、相關或象徵的商譽;(3)作者作品(無論是否可版權)、著作權、版權註冊、版權申請及其等價物,包括軟件著作權,以及所有道德權或類似的歸屬權利;(4)保密信息(包括任何和所有商業祕密);(5)軟件;(6)外觀設計、外觀設計註冊、外觀設計註冊申請、工業品外觀設計註冊、工業外觀設計註冊申請、集成電路拓撲圖、掩模作品、掩模作品註冊和掩模作品註冊申請;(7)公開和隱私權以及在社交媒體上的用户名、賬户、識別符和句柄的權利;(8)在任何司法管轄區內的其他知識產權和其他類似的專有權利和工業權利,不論是否已註冊,包括在世界各地的任何司法管轄區內具有相似或相似性質或具有相似效力的外國同等或同等權利和形式的保護;(Ix)在任何司法管轄區內的上述任何申請、註冊、發佈、續簽、延期或等價物或對等物;以及(X)副本、文件及其有形體現(以任何形式或媒介)。
E.“限制期”是指參與者受僱於本公司期間,以及(I)第1級參與者為24個月,(Ii)第2級參與者為18個月,以及(Iii)第3級參與者在參與者終止僱傭後12個月結束的期間。
2.保密。
答:參賽者承諾在參賽者受僱於公司期間及之後的任何時間嚴格保密所有保密信息。在不減損前述一般性的原則下,參賽者特此同意,在參賽者受僱於公司期間的任何時間以及此後的任何時間,他不得直接或間接向任何個人或實體披露或轉讓參賽者在受僱期間獲悉或獲悉的任何保密信息,無論該保密信息是否由參賽者開發。機密信息可以是任何形式,包括口頭、書面、存儲在計算機文件中和/或存儲在任何其他數字或其他現有和/或未來的媒體中。
B.參保人承諾,除在受僱於公司期間在其職責範圍內代表公司履行服務外,不會將保密信息用於任何目的。在不限制本責任範圍的情況下,他僅可將保密信息用於公司的利益,且僅限於執行服務所需的範圍,並且在未經公司明確書面授權的情況下,不得向任何其他第三方披露保密信息。
C.未經公司事先明確書面授權,參與者承諾不會直接或間接提供和/或傳達、轉移、出售、出於任何目的向任何第三方出售、發佈、分發、展示任何媒體上的任何信息,也不會複印和/或打印和/或複製包含任何或所有保密信息的對象。
D.如果參與者違反了任何上述義務,他有責任賠償公司因此而產生的所有損害和/或費用,包括審判費用、法律費用和法定增值税,並且不減損公司根據任何法律(包括第11.D節所述)可獲得的任何其他救濟和/或補救。
E.第三方信息。參與者理解,公司已經並將在未來從第三方收到保密或專有信息(“第三方信息”),但公司有責任對該等信息保密,並僅將其用於某些有限的目的。在參與者受僱期間及之後的所有時間內,參與者將嚴格保密第三方信息,不會向任何人(與公司工作相關的公司人員除外)披露第三方信息,也不會使用第三方信息,除非參與者為公司工作,除非得到公司管理人員的明確授權。
不得不當使用前僱主和其他人的信息。參賽者承諾,在參賽者任職期間及之後的任何時間內,他不會不正當地使用或披露任何前僱主或參賽者負有保密義務的任何其他人的任何機密信息或商業祕密,也不會將屬於任何前僱主或參賽者負有保密義務的任何其他人的任何未公佈的文件或任何財產帶進公司,除非得到該前僱主或個人的書面同意。
3.競業禁止;非徵求意見。參與者承諾,在受限期間,他不得在公司運營或設有辦事處的美國任何州或其他國家/地區內積極開展或尋求開展業務,視情況而定:
A.直接或間接經營或持有任何競爭業務的權益,包括但不限於作為股東;然而,儘管有上述規定,參與者可直接或間接持有任何上市公司的不超過5%的權益作為被動投資;
B.在與公司直接競爭的業務或供應中擔任顧問、僱員或高級管理人員,或以任何管理身份與公司直接競爭僅限於在參與者終止受僱於公司之前12個月期間向公司提供服務的任何人;
C.為提供與本公司提供的服務或產品直接競爭的服務或產品的目的,徵求、遊説、接觸或努力招攬、遊説或接近在前12個月(如果參與者被終止,則應為緊接參與者受僱於本公司的終止日期之前的12個月期間)內任何時間由本公司提供服務的任何人;以及
D.在前12個月內的任何時間,僱用、招攬或引誘或努力招攬或引誘任何被公司聘用或聘用為顧問的人(如果參與者被終止,則應為緊接參與者終止受僱日期之前的12個月期間)。
4.非貶低。參與者同意並承諾,參與者不得在任何時候向任何個人或實體或在任何公共論壇上發表、發佈或傳達任何關於公司或其業務、或其任何員工、高級管理人員或董事及其現有和潛在客户、供應商、投資者和其他相關第三方的誹謗、惡意虛假或詆譭言論、評論或聲明。本第4款不以任何方式限制或阻礙參與者行使受保護的權利,只要此類權利不能通過協議或遵守任何適用的法律或法規或有管轄權的法院或授權政府機構的有效命令而放棄,前提是此類遵守不超過法律、法規或命令的要求。
5. 知識產權。
A. 參與者在此(i)絕對、合理和無條件地轉讓和轉移(在不限制前述規定的情況下,同意向公司轉讓和轉讓)參與者在全球範圍內的所有權利、所有權和利益,在任何情況下,不受任何種類的所有留置權的限制,(w)任何和所有知識產權和機密信息,包括其任何衍生作品,參與者或其下屬人員或代表參與者或其下屬人員(單獨或與他人共同)在公司僱傭期間或因公司僱傭而開發、發現、構想、製作或首次付諸實施或創建的,包括但不限於(A)因使用公司的設備、供應品、設施或知識產權而導致的,(B)由於參與者為公司所做的工作,或(C)與公司的業務領域有關,或與當前或預期的研究和開發有關(統稱為“發明”),無需額外考慮,(x)起訴、起訴、強制執行或收回或保留與過去、現在、將來、未來或將來的發明有關的損害賠償、費用或律師費的所有權利,以及未來的侵權、挪用、稀釋、未經授權的使用或披露,或對任何發明和與之相關的所有更新權的其他侵犯,(y)任何類型的所有訴訟、抗辯、信貸或抵消權,以及第三方做出的所有賠償、保證、陳述和擔保下的所有權利,在每種情況下,關於發明(以及收取損害賠償金或與此相關的收益的權利)以及現在或以後應向參與者支付的與發明有關的所有特許權使用費、費用、收入、付款和其他收益,以及(z)與發明相關的所有商譽以及所有其他權利、特權,根據世界範圍內任何適用法律、條約或其他國際公約就發明提供的任何前述規定,參與者應獲得任何形式的保護(第5A條第(i)款中轉讓和轉讓的權利、所有權和利益,統稱為“轉讓的知識產權”);以及(ii)承認並同意轉讓的知識產權是公司的財產。公司及其繼承人有權通過在以色列或世界其他任何地方註冊和/或以任何其他方式保護任何轉讓的知識產權。為免生疑問,特此澄清,本第5條所包含的規定也適用於1967年以色列專利法(“專利法”)中定義的任何“服務發明”。但是,在任何情況下,該服務發明都不會成為參與者的財產,並且專利法第132(b)條中的規定不適用,除非公司另有書面規定。
B. 參與者聲明,根據《專利法》第134條以及任何其他類似的聯邦、州或地方成文法或普通法,其工資應構成上述轉讓的全部對價,且參與者無權就任何發明(包括職務發明)收取版税和/或除其工資外的任何其他付款或對價,和/或與上述轉讓和/或其僱傭的任何知識產權成果和/或與該等發明或服務發明和/或其向公司提供服務的產品的商業用途有關。為免生疑問,特此澄清,參與者特此明確放棄專利法第132條規定的任何權利。
C. 參與者承諾,在限制期內及之後的任何時候,應公司的要求,他應立即簽署、執行並向公司提交公司可能要求的任何及所有文件,以使本協議的條款生效,或確認、完善或保護參與者在本協議和本協議中的權利轉讓給公司以及公司對轉讓的知識產權的所有權,如果公司要求,應協助公司,並應迅速簽署、簽署和交付任何及所有必要的文件,費用由公司承擔,以根據以色列國或任何其他外國的法律申請、起訴和維護任何專利、商標、商業祕密或版權註冊。
D. 如果公司出於任何原因,經過合理努力,無法確保參與者在與前款規定的行動有關的任何文件上簽名,參與者特此合理地指定並任命公司及其正式授權的官員和代理人作為其代理人和律師,該任命與利益相結合,代表參與者執行、核實和歸檔任何此類文件,並採取所有其他合法允許的行動,以促進前款規定的目的,其法律效力與參與者執行的法律效力相同。
E. 參與者承諾在發現任何額外或新的發明後,立即以書面通知的方式通知公司。
F. 參與者根據本第5條所承擔的義務在其與公司和/或其繼承人和受讓人的僱傭關係終止後仍應有效,這些義務與參與者在僱傭期間或因其與公司的僱傭關係而構思的發明有關。
6.限制的合理性;修改。參與者承認,鑑於本公司所從事業務的性質、參與者對本公司業務的瞭解以及其獲得的補償,以下規定的受限時間和地理區域是合理的。即使本協議有任何相反規定,如果本協議規定的時間段或地理區域在任何司法程序中應被確定為不合理,則限制的時間段和地區應縮短,以便這些限制性公約可在司法程序確定為合理的地區和時間內執行。參保人承認,本公司根據該計劃給予他的補償和利益,除其他外,是考慮到他在這些限制性公約下的義務而確定的。
7.退還公司財產/材料當參與者因任何原因終止僱傭或應公司隨時要求,參與者應立即向公司歸還公司的所有財產,包括但不限於任何移動/智能手機、平板電腦、鑰匙、通行卡、信用卡、機密或所有權名單(包括但不限於以任何格式存在的客户或供應商名單)、目錄、磁帶、筆記本電腦、軟件、計算機文件、外部數據設備、營銷和銷售材料。與公司或該參與者因為公司工作而獲得的工作有關的信息(包括駐留在參與者的個人計算機、電子郵件帳户、外部數據設備或移動/智能手機上的此類信息)以及屬於公司的任何其他財產、記錄、文件或設備。參賽者不會保留並向公司提供公司財產的任何副本,包括以電子形式存在的任何副本。如果參與者無法歸還公司財產的副本(如參與者家庭計算機或個人電子郵件帳户中存在的文件),則參與者應向公司提供該文件的副本(包括所有可用元數據),然後永久刪除該文件(除非公司另有書面指示,要求保留該文件)。本第7條中包含的義務也適用於第三方信息,包括但不限於(A)與本公司關聯或相關的任何實體,或(B)本公司的客户、許可人或供應商。如果參賽者對其返還和不保留公司財產的義務有任何疑問,參賽者有義務聯繫參賽者的直接主管(在參賽者受僱結束時)以獲得並遵守指導。
8.《保護商業祕密法》公告;其他權利。根據USC第18章第1833(B)節,根據任何聯邦或州商業祕密法,個人不得因以下情況而被追究刑事或民事責任:(I)僅出於舉報或調查涉嫌違法行為的目的,以保密方式直接或間接向政府官員或律師作出;和/或(Ii)在訴訟或其他程序中提起的申訴或其他文件中,如果此類備案是加蓋印章的。此外,因舉報涉嫌違法而起訴僱主要求報復的個人,可以向其律師披露商業祕密,並在法庭訴訟中使用商業祕密信息,只要任何包含該商業祕密的文件是蓋章存檔的,並且除非根據法院命令,個人不披露該商業祕密。這些限制性公約中的任何內容都不應被解釋為損害參與者與政府機構溝通或參與政府機構調查的權利,包括向證券交易委員會或任何其他政府機構行使受保護的舉報人權利。
9.其他協議的限制性契諾。為免生疑問,雙方特此確認,根據參與者的僱傭協議,或以參與者作為公司僱員或服務提供者的直接或間接身份,參與者可能須遵守其他限制性契約,包括保密、競業禁止和競業禁止協議及義務,而此等限制性契約是對該等協議及義務的補充,並不以任何方式取代或取代該等協議或義務,而所有該等協議或義務仍應保持十足效力。
10.受僱後的披露。在限制期內,參與者應向參與者作為業主、合夥人、合資企業、員工或獨立承包商為其工作或諮詢的個人和/或實體提供這些限制性契諾的副本。如果在限制期內,參與者同意作為業主、合夥人、合資企業、僱員或獨立承包商為其他個人或實體工作或提供諮詢,則參與者應在參與者第一天工作或諮詢之前向公司提供該個人或實體的名稱、該個人或實體的業務性質、參與者的職位以及參與者將提供的服務的一般描述。
11.一般規定
A.繼承人和受讓人。這些限制性公約將對參與者的繼承人、遺囑執行人、管理人和其他法律代表具有約束力,並將有利於公司、其繼承人和受讓人。
B.棄權。公司放棄任何違反這些限制性契約的行為,並不等於放棄之前或之後的任何違反行為。公司放棄這些限制性公約下的任何權利,不得解釋為放棄任何其他權利。公司不應被要求發出通知,以強制嚴格遵守這些限制性公約的所有條款。
C.作業。這些限制性契諾可能由公司轉讓。未經公司事先書面批准,參賽者不得轉讓或轉授其在這些限制性公約下的職責。
D.禁制令。參加者同意,如違反上文第2、3、4及5節所載的承諾,本公司所受的損害將難以衡量,而因任何該等違約而對本公司造成的損害亦無法計算,因此,金錢損害賠償不足以補救任何該等違約行為。因此,參與者同意,如果他違反了本協議第2、3、4和5條的任何規定,本公司將有權在不顯示或證明本公司遭受任何實際損害的情況下,在不限制其可能擁有的所有其他補救措施的情況下,獲得禁制令或其他適當的命令來限制參與者的任何此類違規行為。
E.根據2002年的《僱員和候選人通知法(僱用條件和申請程序)》,這些限制性公約也構成了僱用條件的“公告”。
F.適用法律。對於居住在以色列國的參與者,這些限制性公約應受以色列國法律管轄,並按照該國法律解釋,但不適用關於法律衝突的規則。對於居住在美利堅合眾國或其他地方的參與者,這些限制性公約應受特拉華州法律管轄,並按該州法律解釋,但不適用關於法律衝突的規則。
附件C
通知信的格式
Ormat科技公司
[日期]
[名字]
親愛的[●]:
我們很高興地通知您,您已被Ormat Technologies,Inc.(“本公司”)董事會選中參加Ormat Technologies,Inc.控制變更審查計劃(以下簡稱“計劃”)[__]參與者。我們建議您仔細審閲本計劃的條款,該計劃的副本已隨信提供給您。除本協議另有規定外,大寫術語具有本計劃中規定的含義。
如果您希望參與本計劃,作為參與條件之一,您必須在這封信上簽字,並在不遲於[●]。您在這封信上的簽字代表您承認並接受本計劃的條款和條件,包括附件B中的限制性條款,以及本計劃第3.02和4.02(E)節中有關放棄和協調其他遣散費福利的條款。
我們期待着分享公司繼續取得的成功。
真誠地
Ormat技術公司
發信人: 姓名:[●] 標題:[●]
已確認並同意:
[●] 日期: |