附件3.1

史泰登
馮越洋有限公司
vm 27.2021年啤酒節

香港中文大學組織章程細則
越洋公司
截至2021年10月27日


- 2 -

Abschnitt 1:Firma,Sitz,Zweck and Dauer der Gesellschaft

第1節:
公司名稱、註冊地點、宗旨和期限

技工1

第1條

菲爾瑪,西茨

在Firma​下

越洋公司

(Die Gesellschaft)

在施泰因豪森,坎頓祖格,施韋茲的麻省理工學院。

名稱、成立為法團的地點

在​的名字下

越洋公司

(該公司)​

在瑞士祖格州的施泰因豪森有一家公司及其註冊地點。

茲韋克

手工藝品2

目的

第2條

1

在澳大利亞和澳大利亞,我們的目標是獨立的、不同的、不同的。他説:“我在澳大利亞、澳大利亞、德國、法國、德國、德國、法國、德國、德國、法國、法國、德國、印度、中國、德國、中國、中國、歐洲、中國、歐洲、世界、世界各地的每一個角落裏的每一個角落。

1

本公司的宗旨是直接或間接收購、持有、管理、開發及出售瑞士及海外業務的權益,尤其是涉及油氣井離岸合約鑽井服務、石油及天然氣鑽井管理服務、鑽井工程服務及鑽井項目管理服務及石油及天然氣勘探及生產活動的業務,併為此提供融資。該公司可以在瑞士和海外收購、持有、管理、抵押和出售房地產和知識產權。

2

他説:“這是一件很重要的事情,我不知道該怎麼做。”

2

本公司可從事所有類型的交易,並可採取一切似乎適當的措施,以促進本公司的宗旨或與之相關的目的。

工匠3

第三條

達烏爾

Dauer der Gesellschaft是不受歡迎的。

持續時間

本公司的存續期不受限制。


- 3 -

Abschnitt 2:
阿克蒂安·卡佩爾

第2節:
股本

手藝4

第四條

阿克蒂安·卡佩爾

在72‘817’616.50瑞士法郎之間的資本資本,在728‘176’165卷自由納米納克蒂安。瑞士法郎為0.10瑞士法郎。Aktie bzw.die Aktien)。

股本

該公司的股本為72,817,616.50瑞士法郎,分為728,176,165股繳足股款登記股票。每一股登記股份的面值為0.10瑞士法郎(以下簡稱每股登記股份,統稱為股份)。

手藝5

第五條

阿克蒂安·卡資本論

1

2023年最大的背叛是16‘320’285.00瑞士法郎163‘202’850vollständig zu Liberierenden Aktien MIT einem Nennwert von Je Ju erhöhen.Eine Erhöhong(I)auf Dem Weg einer Festübernahme dch eine Bank,ein Bankenkonsortium oder Dritte and eines anschliessenden Angebots an die biisherigen Aktionäre Sowie(Ii)in Teilbeträgen ist zulässig.

法定股本

1

董事會有權在2023年5月27日之前的任何時間通過發行最多163,202,850股面值為0.10瑞士法郎的全額繳足股份,增加股本,最高金額為16,320,285.00瑞士法郎。允許(I)通過金融機構、金融機構財團或其他第三方或第三方承銷的發行方式增加股本,然後向本公司當時的現有股東提出要約,以及(Ii)部分增加股本。

2

Ausgabe、Ausgabieg、De Art、Wie neuen Aktien zu Liberieren Sind、De Beginn der Dividendenberechtigung、Bedingungen für die Ausübung der Bezugsrechte Sowie die Zuteilung der Bezugsrechte、Wieche neuen Aktien zu Liberieren Sind、De Beginingungen für die Ausübung der Bezugsrechte Sowie die Zuteilung der Bezugsrechte、Wieche neuen uctienübt Wurden、Fest。這是一件非常重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。

2

董事會應當確定發行時間、發行價、新股的繳足方式、股份享有股息權的日期、行使優先購買權的條件以及尚未行使的優先購買權的分配。董事會可讓尚未行使的優先購買權失效,或將尚未行使優先購買權的該等權利或股份按市況配售,或以其他方式使用以符合本公司利益。

3

Verwaltungsrat ist ermächtigt,die Bezugsrechte der Aktionäre in Bezug auf höchstens 26‘067’616 Aktien zu entziehen oder zu bechränken and einzelnen Aktionären oder Dritten zuzuweisen:

3

董事會有權撤回或限制股東對最多26,067,616股股票的優先購買權,並將其分配給個人股東或第三方:


- 4 -

(a)
在Berück sichtigung des Marktpreise festgesetzt wird下,澳大利亞背叛了Neuen Aktien;

(a)
新股發行價參照市場價格確定的;或

(b)
金融投資、財務管理和投資。

(b)
收購企業、企業的一部分或多個參與,或為任何此類交易融資或再融資,或為公司新的投資計劃融資;或

(c)
Zum Zwecke der Erweiterung des Erweiterung des Aktionärskreise in bstimten Finanz-oder Investoren-Märkten,zur Beteiligung von Strategy ischen Partnern,oder im Zusammenang MIT der Kotierung von neuen Aktien an inldischen oder auländischen Börsen;oder

(c)
為了擴大公司在某些金融或投資者市場的股東範圍,為了戰略合作伙伴的參與,或者為了在國內或國外證券交易所上市新股;或

(d)
Für die Einräumung einer Mehrzuteilungs選項(綠鞋Von bis zu 20%der zu Platzierenden Oder zu verkaufenden Aktien en an die in reffenden Erstkäufer oder Festübernehmer im Rahman einer AktienPlatzierung oder eines Aktienverkauff;oder

(d)
為授予超額配售選擇權(綠鞋)向有關的初始購買者或承銷商配售或出售股份的股份總數的最多20%;或

(e)
德國聯邦政府、德國聯邦、德國聯邦和德國聯邦。

(e)
供董事會成員、執行管理團隊成員、僱員、承包商、顧問或其他為本公司或其任何附屬公司提供服務的人士參與。

4

Das Aktienbuch von Artikel 7 and 9 Dieser Statuten in das Aktienbuch von Artikel 7 and 9 Dieser Statuten in das Aktienbuch von Artikel 7 and 9 Dieser Statuten in das Aktienbuch von Artikel 7 and 9 Dieser Statuten in das Aktienbuch von Artikel 7 and 9 Dieser Statuten.

4

新股應受本公司章程第七條和第九條規定的在股份登記處登記的限制。

手藝5之三

第五條之三

阿克蒂安·卡資本論

1

《Verwaltungsrat ist ermächtigt》,das Aktienkapitjederzeit bis zum 29.im Maximalexforg von CHF0.80 odch Ausgabe von höchstens 8 vollständigzu Liberierenden Aktien zu erhöhenim Zusammenang MIT Dem Erwerb von Ocean Rig UDW Inc.,einer nach Dem Recht der Kaimaninseln Organisierten Gesellschaft(Ocean)

法定股本

1

董事會有權在2020年11月29日之前的任何時間通過發行最多8股繳足股款的股份來增加股本,該股份與以合併方式收購Ocean Rig UDW Inc.有關,該公司是根據開曼羣島(Ocean Rig)的法律成立的公司


- 5 -

在此之前,我們將把海洋鑽井平臺合併為獨立的海洋鑽井平臺,並將它們有機地連接在一起。

根據開曼羣島法律,海洋鑽井平臺與根據開曼羣島法律成立的本公司直接或間接附屬公司之間的交易(交易)。

2

Eine Erhöhung des Aktienkapitals in Teilbeträgen ist zulässig.

2

允許部分增加股本。

3

這是一種非常重要的行為和行為,它的目的是為了更好地處理和處理海洋鑽機的運輸和運輸,而不是海洋鑽機的運輸和運輸。

3

就交易結算而言,股東的優先購買權被剔除,並配發予一間或多間以其本身名義行事的交易所代理,但代表已根據開曼羣島法律、海洋鑽機組織章程大綱及/或根據管限交易的協議購入股份的海洋鑽機A類股份及B類股份持有人(海洋鑽機股份)收取股份的權利(海洋鑽機股東)。

4

(I)在澳大利亞,(Ii)在澳大利亞,(Iii)在大洋運輸方面,(V)在大洋運輸方面,(V)在大洋運輸方面,(V)在大洋運輸和大洋運輸方面,(V)在大洋運輸方面,(V)在大洋運輸方面,(V)在海洋鑽井平臺上,所有的海洋鑽井平臺都有自己的不同意見和不同意見。

4

董事會應決定(I)發行時間、(Ii)發行價、(Iii)新股的支付方式(明確允許將可自由使用的儲備轉換為名義股本以結算交易並因此收購海洋鑽井平臺,(Iv)可能支付給海洋鑽井平臺股份持有人的額外對價,(V)股份具有股息權的日期,(Vi)行使已配發優先購買權的條件及(Vii)交易所代理因遠洋鑽機股份持有人(持不同意見股東)根據開曼羣島法律提起的異議訴訟而未行使的已配發優先購買權。董事會尤其可以允許未行使的優先購買權(X)失效,或(Y)將其分配給第三方(包括本公司的一家子公司)


- 6 -

(X)(X)vassen order(Y)einem Dritten(Einschliesslich Einer Tochtergesellschaft Der Gesellschaft)zuweisen zwecks(A)Bereitstellung von Aktien an Widerspuruchsaktionäre(A)Bereitstellung von Aktien an WiderSpruchsaktionäre(A)Bereitstellung von Aktien an WiderSpruchsaktionäre(A)Bereitstellung von Aktien an WiderSpruchsaktionäre(A)Bereitstellung von Aktien an Widerspierung von Aktien von Aktien von Markkonditionen(A)Bereitstellung von Aktien von Markkonditionen(B)Drekoter der Indirekter Finanzierung oder Refinanzierung von WertanssprüChen von Widerzsakurnären,Wie insesondim Wege von Aktien von Aktien Aktien von Markonditionen(B)direkoter der inrekoder Finanzkter Finanzierung oder Refinanzzierung von Wertanzsakauren,Wie desensondesondim Wege einer von Aktien an Widerspatzerung von Aktien von Markkonditionen Investorn。

目的(A)向可能獲得收取股份權利的持不同意見股東提供股份及/或(B)以按市場情況向投資者配售股份的方式,為持不同意見股東的金錢債權提供直接或間接融資或再融資。

5

在7號和9號柴油車中,有一輛新車和一輛車。

5

新股應受本公司章程第七條和第九條規定的在股份登記處登記的限制。

技藝6

第六條

《貝丁特斯·阿克蒂恩卡皮爾》

1

《資本論》:14263.647voll zu Liberierenden Aktien im Nennwert von je CHF0.10um husgabe von höchstens:

(a)
您的位置:我也知道>地區/地區>地區/國家/地區/
(b)
從麻省理工學院獲悉,德國聯邦理工學院、德國聯邦理工學院和德國聯邦理工學院

有條件股本

1

通過發行最多142,363,647股面值為每股0.10瑞士法郎的全額繳足股份,股本增加的金額可能不超過14,236,364.70瑞士法郎,具體方式如下:

(a)
行使轉換、交換、期權、認股權證或類似的權利,以認購授予第三方或股東的股份(下稱“權利”),這些權利涉及本公司、其集團公司之一或其任何前身新發行或已發行的債券、期權、認股權證或其他證券,或新的或已存在的合同義務(下稱“承擔權利的義務”);及/或
(b)
向董事會成員、執行管理層成員、員工、承包商、顧問或其他為公司或其子公司提供服務的人發行股份或承擔權利義務。


- 7 -

如果你是我的丈夫,那你就是我的丈夫了。

2

這句話的意思是:我的意思是,我不知道該怎麼做,但我也不能接受。他説:“我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼。”麻省理工學院的Bedingungen De Bedingungen der MIT Rechten verundenen Obligationen sind dch den Verwaldongssrat festzulegen.

2

股東的優先購買權不應與本公司、其集團公司之一或其各自的任何前身發行任何權利承擔義務有關。該權利義務的當時的現有所有人有權認購因轉換、交換或行使任何權利義務而發行的新股。權利義務的條件由董事會決定。

3

在德國,所有的國家和地區都是這樣的,這些國家和地區的經濟狀況是這樣的:(1)國家經濟的發展,國家經濟的發展。

這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。

(a)
麻省理工學院將所有的文字和珠寶放在一起,以此為基礎
(b)
我的肺

3

董事會有權撤回或限制本公司或其所屬集團公司發行有權債務的股東的預認購權,條件是(1)發行的目的是為收購企業、部分企業、參與或投資提供融資或再融資;(2)發行是在國內或國際資本市場或通過私募進行的。

如果預購權不是董事會直接或間接授予的,應適用下列規定:

(a)
權利承擔義務應在市場條件下發行或訂立;以及
(b)
權利承擔義務的轉換、交換或行使價格應參考權利承擔義務發行之日的市場狀況確定;以及
(c)
權利義務可以在最長期限內轉換、交換或行使


- 8 -

(c)
麻省理工學院接受30Jahren ab Dem Jeweiligen Zeitpukt der des deffenden Abschlusses Wandel-,Tausch-oder der Ausübbar.
自有關簽發或記項之日起計30年。

4

從麻省理工學院得到的字面意思是6個字1(B),這些字詞是什麼意思呢?他説:“我不知道這句話是什麼意思,但我不知道。”他説:“這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。”

4

根據本公司章程第六條第一款(乙)項發行任何股份或承擔任何權利義務時,股東的優先認購權及優先認購權不包括在內。應根據本公司的一項或多項福利或激勵計劃,向本章程細則第6條第1款(B)項所述的任何人士發行股份或權利承擔義務。本章程第6條第1款(B)項所述任何人士均可按低於股份交易所現行市價的價格發行股份,但至少按面值計算。

5

他説:“我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不會忘記你的意思。.

5

通過行使權利承擔義務獲得的新股,應當遵守本章程第七條和第九條規定的在股份登記簿登記的限制。

工匠7

第七條

Aktienbuch,Rechtsausübung,Eintrungsbe-Schränkungen,提名者

1

他説:“這是一件很重要的事情。達林和Nutzniesser der Aktien Sowie被提名為MIT Namen and Vornamen,Wohnort,Adresse and Staatsangehörigkeit(Be Legtischen Personen Personen MIT Firma And Sitz)eingragen。他説:“我的意思是,這是一件很重要的事情,因為這件事發生了。我不是一個真正的人,所以他死了。索蘭格死於死亡

股份登記冊、權利的行使、登記的限制、被提名人

1

公司應自行或通過第三方保存一份股份登記冊,其中列出股份持有人和用益物權以及被提名人的姓氏、名字、地址和公民身份(如屬法人,則包括公司名稱和公司所在地)。本公司或代表本公司備存股份登記冊的第三方有權在登記入股份登記冊時,向要求登記的人士索取該人士對股份所有權的適當證據。登記在股份登記簿上的人的地址如有變更,應通知股份登記處。直至通知已經發生,均以書面形式發出


- 9 -

他説:“這是一件很重要的事情,我不知道該怎麼做。”

本公司向記錄人士發出的通訊,如已發送至股份登記冊所記錄的地址,將被視為已有效作出。

2

這句話的意思是:“我不知道你的意思是什麼?”他説,“我不知道你的意思是什麼,我不知道怎麼做。在Verwaldongsrat kann的提名下,歡迎Aktien im eigen en Namer auf fremde Rechnung halten,ALS Aktionäre MIT Stimmrecht im Aktienbuch der Gesellschaft eIntragen。死於一個被提名者,而被提名者則被提名為澳大利亞人。

2

股份收購人應當根據請求在股東名冊上登記為有表決權的股東;然而,前提是,任何該等收購人明確宣佈已以其個人名義及為其本身賬户收購股份,惟董事會可將以其個人名義持有股份而非以第三方名義持有股份的被提名人登記為在本公司股份登記冊上有投票權的登記股東。實益所有人通過被指定人持有股份,通過該被指定人的調解行使股東權利。

3

這是一個很重要的問題,因為這是一個很重要的問題,因為這是一個很大的問題。在這條河上,我們得到了更多信息。

3

董事會在聽取有關登記股東的意見後,可以撤銷該股東在股東名冊上有表決權的登記,自登記之日起生效,但以虛假或誤導性信息為依據的。註銷應當及時通知相關股東。

工匠8

第八條

阿克蒂安表格

1

在Wertrechten Aus,Globalurkunden的形式是Gesellschaft gibt Aktien。這是一種自由的生活方式,是一種自由的生活方式,它是一種形式。他死了,他死了,他死了。

股份的形式

1

本公司可以個人證書、全球證書或無證書證券的形式發行股票。在適用法律的規限下,本公司可隨時將股份由一種形式轉換為另一種形式,而無須股東批准。本公司應承擔與任何此類轉換相關的所有費用。

2

這是一種新的形式和一種新的形式。他説:“我不知道你的名字是什麼。”

2

股東無權要求將股份從一種形式轉換為另一種形式。然而,各股東可隨時要求書面證明其所持股份的數量,如股份登記簿所示。


- 10 -

3

Werden Bucheffekten im Auftrag der Gesellschaft oder des Aktionäars von einer Verwahrungsstelle,einem註冊處,轉移代理,einer Trust Gesellschaft,Bank oder einerähnlichen Gesellschaft verwaltet(Die Verwahrungsstelle),所以setzt Wirksamkeit gegenüber der Gesellschaft voraus,dass diese Bucheffekten and die Damit ldundenen Rechunder der Verwahrungsstelleübertergen der Daran Sinherheiten estellterden。

3

如果中介證券是由中介、註冊商、轉讓代理、信託公司、銀行或類似實體(中介)代表公司或股東管理的,任何轉讓或授予此類中介證券的擔保權益及其相關附屬權利,以使此類轉讓或授予的擔保權益對本公司有效,都需要中介機構的合作。

4

他説:“我的天降下來了,我喝醉了,你也喝醉了,我也不知道該怎麼做。這是一個很好的選擇。Faksimile-Unterschristen Sind Erlabt.

4

如果公司決定印製和交付股票,股票應有公司正式授權的兩名簽字人的簽名,其中至少一人應為董事會成員。這些簽名可以是傳真簽名。

阿提克爾9

第九條

Rechtsausübung

1

這是一個非常重要的職業。

權利的行使

1

公司每股只接受一名代表。

2

這是一件非常重要的事情,因為它被提名為寶石和寶石,也就是最好的選擇。

2

股東、股份用益物權機構或代名人可就本公司行使投票權及相關的附屬權利,惟有關人士須於股份登記冊上登記有權行使其投票權。

Abschnitt 3:
Gesellschaftsgane

第三節:
法人團體

A.弗薩姆龍將軍

A.股東大會

工匠10

第十條

Zuständigkeit

這是一項重要的工作。

權威

股東大會是公司的最高法人團體。


- 11 -

阿提克爾11

第十一條

軍種總司令--三龍

這是一項重要的工作,所有的工作都在進行中。您可以從Geschäftsbericht、Vergütungsbericht和De Revisionsberichte den Aktionären到Gesellschaftssitz zur Einsicht aufzulegen。我不知道這句話的意思是什麼,但我不會這麼做的,我不會這麼做,我不會這麼做的。他説:“我並不是所有人都知道這一點,但他們並不是所有的人都知道這一點。

股東周年大會

股東周年大會應於本公司會計年度結束後六個月內每年舉行。年度報告、薪酬報告及核數師報告應不遲於股東周年大會舉行前二十個歷日在本公司註冊辦事處供股東查閲。各股東有權要求免費提供一份年度報告、薪酬報告及核數師報告副本。有關年度報告、薪酬報告及核數師報告的備妥,將以書面通知登記在冊的股東。

工匠12

第十二條

Ausser-Ordentliche將軍

1

這是一種普遍存在的現象,因為它不存在於此,也不存在於死亡者的死亡過程中。

特別股東大會

1

特別股東大會應在法律規定的情況下舉行,特別是在董事會認為必要或適當的情況下,或應審計師的要求。

2

從現在起,所有的國家和地區都將面臨這樣的挑戰:(A)(1)國家和地區之間的關係;(2)國家和地區之間的關係;(3)國家和地區之間的關係;(3)國家和地區之間的關係;(1)國家和地區的關係;(2)國家和地區之間的關係;(3)國家和地區的關係;(3)國家和地區的關係;委託書 自閉症患者和自閉症患者的數量都很少。

2

董事會還應根據股東大會的決議或一名或多名股東的要求召開特別大會,該等股東合計至少佔商業登記冊所記錄股本的十分之一,並提交(A)(1)由該股東簽署的請求,指明將列入議程的項目,(2)股東各自的建議及(3)記錄在股份登記冊上的所需持股量的證據,及(B)根據美國證券交易委員會(美國證券交易委員會)的規則須包括在委託書內的其他資料。


- 12 -

阿提克爾13

第十三條

艾因伯魯芬格

1

他説:“我不能讓所有的人都知道這一點,因為他們的生活很艱難。他説:“我不知道你的工作是什麼,我不知道你的工作是什麼。”如果不是因為它們的存在,就不會有更好的選擇。他説:“我不知道這件事的來龍去脈。

關於股東大會的通知

1

股東大會的通知應不遲於股東大會日期前二十個歷日由董事會或(如有必要)由審計師發出。股東大會通知應根據本公司章程第32條以本公司正式公告的方式一次性公佈。如股東大會通告以該等正式刊登方式刊登,則通告期限應被視為已予遵守,但有一項諒解,即刊登日期並不包括在計算通告期限之用。此外,登記在冊的股東還可以通過普通郵件通知股東大會。

2

這是一個很重要的問題,因為這是一個很大的問題,因為它是一個很大的問題,因為它是一種新的技術。

2

股東大會通知應載明要求召開股東大會或列入議程的董事會和股東的議程項目和提案,如選舉,還應載明已經或曾經被列入選舉名單的候選人的姓名。

手工藝品14

第十四條

Traktandierung

1

他説:“這是一項非常重要的工作。30卡倫德蒂奇和德姆賈雷斯塔格和索格。委託書 從今天起,我們就把所有的東西都放在美國證券交易委員會上,把它們放在一起。落差基準

議程

1

任何股東均可要求將某一事項列入股東大會議程。列入議程必須在本公司根據美國證券交易委員會適用規則向美國證券交易委員會提交的與上一年度股東大會有關的委託書週年日之前至少30個日曆日以書面形式提出請求,並應以書面方式具體説明相關議程項目和建議,以及所需持股記錄在股東名冊上的證據;然而,前提是如果#年股東大會的日期


- 13 -

從世界各地的數據總管那裏得到了30個卡倫德爾塔格的數據,這是一個總的數據,也就是所有的數據都是從這個數據中得到的。

股東在該週年紀念日之前或之後超過30個日曆日,則必須至少在10個日曆日之前提出該請求這是本公司公開披露股東大會日期後的日曆日。

2

這句話的意思是:我不知道你的名字是什麼意思。海爾馮·馮·奧古斯曼和他的兄弟姐妹們在一所學校裏尋找傑多克和貝施勞斯的藏身之所(一)是一所學校,另一所學校則是一所學校。(二)這所學校是一所普通學校。

2

股東大會不得就未發出應有通知的議程項目通過決議。在股東大會期間提出的(I)召開特別股東大會或(Ii)根據瑞士債務法典(CO)第697A條發起特別調查的建議不受本文規定的適當通知要求的約束。

3

Zur Stellung von Anträgen im Rahmen der Verhandlugsgegenstände and zu Verhandlugen ohne Beschlussfassung bedarf es Keiner vorgängien Ankündigung.

3

提出與已列入議程的項目有關的動議或討論不擬通過決議的事項,無需事先通知。

工匠15

第十五條

Vorsitz der General-Sammlong,Protokoll,Stimmenzähler

1

凡爾圖的總司令是凡爾賽德森,凡是凡爾賽德的人都是凡爾圖人。

代理主席、會議紀要、計票員

1

股東大會由董事會主席主持,不在時由副董事長或者董事會指定的其他人員主持會議。

2

在協議和激勵機制的基礎上,所有的一切都不會發生。Vorsitzenden和Vom Protokollführer zunterzeichnen。

2

股東大會代理主席應任命祕書和計票人,他們均不需要是股東。股東大會會議紀要由代理主席和祕書籤署。

3

在這一點上,我的意思是:如果你不是我的朋友,我就不會這麼做了。

3

股東大會代理主席應擁有一切必要和適當的權力,以確保股東大會的有序進行。


- 14 -

手工藝品16

第十六條

Vertretung der Aktionäre的Recht auf Teilnahme

1

他是一名將軍,也是一名德倫·貝施呂森將軍。這是一種普遍存在的現象,它既不存在,也不可能存在。Verwaldongsrat在Verfahrensvrschrten和Einschliesslich Mittels Verfahrensvrsvschriten中重新集結了Vertretung和Teilnahme和General vsammung,einschliesslich mittels Verfahrensvorschriten在Den Stimmrechtskarten和die den Aktionären zugestellt deder in den Stimmrechchtskarten,die den Aktionären zugestellt den。

參與權和代表權

1

登記於股東名冊的每名股東均有權參與股東大會及任何表決。股東可以由獨立委託書代表,包括但不限於通過董事會不時決定的電子方式授予委託書和向該獨立委託書提供指示,或由任何其他不必是股東的委託書。董事會應在程序規則中發佈股東大會代表權和參與權的細節,包括股東大會通知中的程序規則或向股東提供的委託卡。

2

他説:“這是一件非常重要的事情。”Wiederwahl ist Möglich.這是一個不可能實現的目標,也不是最大的目標。

2

股東應在股東大會上選舉獨立代表,任期至下一屆股東周年大會結束為止。連任是有可能的。如果獨立代表的職位因任何原因出現空缺,董事會應任命下一屆股東大會的獨立代表。

工匠17

第十七條

Stimmrecht

我不想再看到你的眼睛了。Das Stimmrecht unterht den Bedingungen von Artikel 7 and 9 dieser Statuten.

投票權

每股應轉讓一票的權利。投票權受本章程第七條和第九條條件的制約。

阿提克爾18

第十八條

Beschlüsse and Wahlen

1

他説:“這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情。”

決議及選舉

1

除法律或者本章程另有規定外,股東大會應當對親屬作出決議並決定選舉


- 15 -

Mehheit der abgegebenen Aktienstimmen(沃貝熱通根,sog.經紀人不投票,但不能投票(見表1)。

在股東大會上所投的多數票(棄權、中間人無票、空白票或無效票應不予理會,以確立多數)。

2

他説:“這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。”他説:“這是我最喜歡的一種方式。經紀人不投票,Stimman有權選擇18個Abs。2基恩·奧斯韋爾孔根·瓦爾·馮·米特利德恩·德斯瓦爾·通格斯。

2

股東大會應當以股東大會表決的多數票決定董事會成員的選舉。多數票意味着在董事會席位中獲得最多票數的個人當選該董事會席位。對任何候選人投反對票、棄權票、中間人棄權票、空白票或無效票,均不影響第18條第2款規定的董事會成員的選舉。

3

Für die Abwahl von amtierenden Mitgliedern des Verwaldongsrate鍍金das Mehheritserforderis gemäss Artikel 20 Abs.2(E)Sowie das Präsenzquorum von Artikel 21 Abs.1(A)。

3

董事會現任成員的免職,適用第20條第2款(E)項規定的表決要求和第21條第1款(A)項規定的出席法定人數。

4

他説:“我不知道他的死因是什麼,也不知道他是怎麼死的。他説:“這是一件非常重要的事情。”這句話的意思是:“我的心不在我身邊,我的心在我面前。”

4

決議和選舉應以舉手方式決定,除非股東大會通過書面表決或股東大會代理主席下令進行投票。代理主席還可以使用電子投票系統進行決議和選舉。電子決議和選舉應被視為與以書面投票方式進行的決議和選舉相同。

5

他説:“我不會讓你失望的,我不會讓你失望的。”在過去的一年裏,金色的金子會給你帶來更多的快樂。

5

股東大會主席如認為投票有疑問,可隨時下令以書面或電子投票方式重複以舉手方式決定的選舉或決議。以前以舉手方式舉行的決議或選舉即被視為未曾進行。


- 16 -

阿提克爾19

第十九條

從總司令的角度看

從Geschäfte Vorbehalten開始:

(a)
他説:“這是一件非常重要的事情。
(b)
從德國、印度、印度、日本、日本、德國、德國、日本、中國、世界。
(c)
從過去到現在都是這樣的;
(d)
從世界上最大的國家和地區,不同的國家;
(e)
從Vergütung des Verwaltungsrate and der Geschäftsleitung gemäss Artikel 29a dieser Statuten;
(f)
從德國到德國,從德國到德國都是如此;
(g)
De Genehmiung eines Zusammenschlusses MIT einem Nahestehenden Aktionär(在Artikel 35 Dester Statuten中定義柴油Begriffe);以及
(h)
他説:“這是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情。

股東大會的權力

下列權力專屬於股東大會:

(a)
本公司章程的通過和修改;
(b)
選舉董事會成員、董事會主席、薪酬委員會成員、審計員和獨立代表;
(c)
管理報告和合並財務報表的核準情況;
(d)
批准公司年度法定財務報表和關於年度法定資產負債表所列利潤分配的決議,特別是確定任何股息;
(e)
根據本章程第29a條批准董事會和執行管理團隊的薪酬;
(f)
董事會成員和執行管理團隊成員的責任解除;
(g)
批准與有利害關係的股東的企業合併(根據本章程第35條的定義);以及
(h)
就法律保留給股東大會的事項通過決議,本章程或在符合第716a條規定的情況下,由董事會提交股東大會。


- 17 -

阿提克爾20

第二十條

定額定額訂單制

1

在一般情況下,絕對的條件是絕對的,在一般情況下,這是錯誤的。

(a)
他説:“這是一項非常重要的工作。”
(b)
De Einführung and Abschaffung von Stimmrechtsaktien;
(c)
他説:“這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。
(d)
Ausübung des Stimmrechts和die Aufhebung einer solchen Beschränkung;
(e)
在卡皮塔爾赫洪的牀上睡着了;
(f)
De Kapitlarhöhong(I)Aus Eigenkapital,(Ii)gegen Sacheinlage order zecks Sachübernahme oder(Iii)die Gewährung von Besonderen Vorteilen;
(g)
從貝祖格斯雷希茨到德國;
(h)
這是一件非常重要的事情。
(i)
在Inhaberaktien和umgekehrt;以及
(j)
我是Gesellschaft的。

特別投票

1

有關下列事項的決議,須經出席股東大會的至少三分之二的表決權和股份面值的絕對多數通過:

(a)
本公司章程第二條所述公司宗旨的修改或變更;
(b)
設立和註銷享有特權表決權的股份;
(c)
對股份轉讓的限制和取消的限制;
(d)
對錶決權行使的限制和這種限制的取消;
(e)
經授權或有條件增加股本;
(f)
增加股本(一)通過轉換資本盈餘,(二)通過實物出資或為獲取資產的目的,或(三)授予特權;
(g)
對優先購買權的限制或撤銷;
(h)
本公司註冊辦事處的遷移;
(i)
將記名股份轉換為不記名股份或將不記名股份轉換為記名股份;及
(j)
公司的解散。

2

他説:“這是一件很重要的事情,因為這件事很重要。”

2

下列情況需要獲得至少三分之二的有表決權股份的批准:

(a)
讓德·恩德隆·馮·阿蒂克爾14個腹肌。1號柴油發動機;

(a)
本章程第十四條第一款的任何變更;


- 18 -

(b)
斯圖騰18號柴油機;

(b)
本章程第十八條的任何變更;

(c)
Jedeènderung Dieses Artikels 20 Abs.2.

(c)
對本第20條第2款的任何更改;

(d)

21、22、23和24個柴油發動機;以及

(d)

對本章程第21、22、23或24條的任何更改;以及

(e)

他説:“這是一件非常重要的事情。

(e)

關於罷免董事會現任成員的決議。

3

(I)zwei Drittel aller stimberechtigten Aktien;zuzüglich(Ii)einer zahl von stimberechtigten Aktien,die einem Drittel der on Nahestehenden Aktien,die einem Drittel der on Nahestehenden Naheheen n n den(Wie In Artikel 35 Dieser Steseser Statuten Definiert)haltenen Aktienstimspentricht,ausf disich,erderlichürür(1)zjemenschluss der Gesderschafürür3柴油機狀態(einschliesslich der dazugehörigen Definitionen in Artikel 35 Dieser Statuten)。這是一座絕地大瀑布:

3

除適用法律可能要求的任何批准外,多數批准至少等於:(I)有權投票的股份的三分之二;加上(Ii)本公司須持有相當於本章程第35條所界定的有利害關係的股東所持股份數目的三分之一的有表決權的股份,以(1)在有利害關係的股東成為有利害關係的股東後三年內與該股東進行任何業務合併,(2)修訂本章程第19(F)條或(3)修訂本章程第20條第3款(包括本章程第35條所載與此有關的任何定義);然而,前提是在下列情況下,不適用前一句中的批准要求:

(a)
在Verwaldongsrat,Bevor Diese People zu einem Nahestehenden Aktionär wurde,Enweder den Zusammenschluss oder eine and ere Transaktion Genete,ALS Folge derer Diese People zu einem Nahestehenden Aktionär wurde;

(a)
在該人成為有利害關係的股東之前,董事會批准了導致該人成為有利害關係的股東的企業合併或交易;

(b)
所有的人都是這樣的人,他們有85%的權利和義務,也有85%的人沒有得到任何幫助。

(b)
在該人成為有利害關係的股東的交易完成後,該有利害關係的股東至少擁有一般有權投票的股份的85%。


- 19 -

所有的交易都發生在今天,所有的交易都發生在所有的交易中,所有的交易都發生在所有的交易中,所有的交易都發生在他們身上。
在交易開始時,不包括為了確定當時已發行的股份數量(但不是為了確定感興趣的股東擁有的股份)、(X)由同時是公司董事會成員和高級管理人員的人擁有的股份和(Y)由員工股份計劃擁有的股份,在該計劃中,員工參與者無權祕密決定根據該計劃持有的股份將以投標還是交換要約的形式進行投標;

(c)
每個人都不知道自己是誰,也不知道他們是誰。

(c)
任何人士在不經意間成為有利害關係的股東,及(X)在實際可行的情況下儘快放棄持有足夠股份的所有權,使該人士不再是有利害關係的股東,及(Y)在緊接本公司與該人士之間的業務合併前三年內的任何時間,若非因不經意間取得所有權,便不會成為有利害關係的股東;

(d)
從今天起,我們將在20個星期內完成這項工作。3(D)dar stellt;(Ii)MIT for von einer People abgeschlossen wird,die weweder während den

(d)
企業合併是在完成或放棄一項擬議交易之前或之後提出的,該擬議交易(I)構成本條第20條第3款(D)項第二句所述的交易之一;(Ii)與在過去三年內不是有利害關係的股東或由一名在過去三年內不是有利害關係的股東或由一名在過去三年內並非有利害關係的股東或成為


- 20 -

讓所有的人都知道這一點;以及(Iii)讓所有的人都知道這一點,因為他們的生活並不是一件容易的事,而是一件很重要的事情。De im vangehenden Satz erwähnten beabichtigen Transaktionen sind auf Folgende Beschränkt:(X)Eine Fusion Order De ere Form des Zusammenschlusses der Gesellschaft(MIT Ausnahme einer Fusion,well che keine Genehmiung Durch die General versammung der Gesellschaft or Gesellschaft Vorossetzt);(y)ein Verkauf,eine Vermietung oder Verpachtung,hypothekarische Belastung oder andere Verpfändung,Übertragung oder andere Verfügung(ob in einer oder mehreren Transaktionen),einschliesslich im Rahmen eines Tauschs,von Vermögenswerten der Gesellschaft oder einer direkten oder indirekten Tochtergesellschaft,die zur Mehrheit von der Gesellschaft gehalten wird(jedoch nicht an eine direkt oder indirekt zu 100%gehaltene Konzerngesellschaft oder an die Gesellschaft),soweit diese Vermögenswerte einen Marktwert von 50%oder mehr entweder des auf konsolidierter Basis aggregierten Marktwertes aller Vermögenswerte der Gesellschaft oder des aggregierten Marktwertes aller dann ausgegebenen Aktien haben,unabhängig davon,ob eine dieser Transaktionen Teil einer Auflösung
經董事會批准;及(Iii)獲當時在任的董事會多數成員(但不少於一名)通過或不反對,而該等董事在任何人士成為有利害關係的股東之前為董事,或由過半數董事推薦繼任該等董事。前一句所指的擬議交易僅限於(X)公司的合併或合併(不需要公司股東投票的合併除外);(Y)出售、租賃、交換、按揭、質押、移轉或其他處置(在一項或一系列交易中)本公司或本公司任何直接或間接擁有多數股權的附屬公司(直接或間接全資附屬公司或本公司除外)的資產,不論是否作為解散的一部分,而其總市值相等於按綜合基準釐定的本公司所有資產的總市值或所有已發行股份的總市值的50%或以上;或(Z)當時已發行的50%或以上有表決權股份的建議收購要約或交換要約。本公司須於完成本條第20條第3款(D)項第二句(X)或(Y)項所述的任何交易前,向所有有利害關係的股東及其他股東發出不少於20日的通知。


- 21 -

Gesellschaft是一種很好的服務;它是一種服務,它的50%是由Gesellschaft提供的。在(X)order(Y)des Zweiten Satze Dieses Artikels 20 Abs(X)Oder(Y)des Zweiten Satze Dieses Artikels 20 Abs(X)Oder(Y)der(Y)des Zweiten Satze Dieses Artikels 20 Abs(X)der(Y)der(Y)des Zweiten Satze Dieses Artikels 20 Abs(X)der(Y)des Zweiten Satze Dieses Artikels 20 Abs(X)der(Y)des Zweiten Satze Dieses Artikels 20 Abs.3(D)Erwähnten Transaktionen mindesens 20 Kalenderage vor her Mitteilen.

阿提克爾21

第二十一條

普雷森法定人數

1

他説:“我不會讓所有的人都知道這一點,但我不會這麼做的。”

(a)

這是一件非常重要的事情,也是一件好事。

(b)

18、19(F)、20、22、23和24個柴油發動機。

出席人數法定人數

1

下列事項要求在股東大會開始辦理業務時,必須有至少三分之二的商業登記在冊股本的法定人數親自或委託代表持有:

(a)

通過決議,取消董事服務;以及

(b)

通過決議,修訂、更改、暫停實施本章程第21條或本章程第18、19(F)、20、22、23或24條。

2

我和他的朋友們在一起的時候,他們的生活就像我們的生活,而我們的生活也是如此。他説:“這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。”

2

如要通過任何其他決議案或選舉,須在股東大會開始營業時,至少有過半數有權投票的股份派代表出席。出席股東大會的股東可以繼續辦理業務,儘管股東在宣佈出席股東大會的法定人數後退出了該股東大會。


- 22 -

B.Verwaltungsrat

B.董事會

工匠22

第二十二條

Anzahl der Verwaldongsräte

從德國到德國,我們的國家和地區都在建設中。Vorbehalten bleibt Artikel,38柴油機史圖騰。

董事人數

董事會成員不得少於二人,不得超過十一人。本章程第三十八條保留。

工匠23

第二十三條

阿姆茨達爾

1

他説:“這是一件非常重要的事情。”Wiederwahl ist Möglich.這是一種普遍存在的地衣,也是一種常見的地衣。

任期

1

股東應在股東大會上分別選舉董事會成員和董事會主席,任期至下屆股東周年大會結束為止。連任是有可能的。如果董事會主席的職位因任何原因出現空缺,董事會應從成員中任命主席,任期至下一屆年度股東大會結束。

2

這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。

2

如果董事在其任期屆滿前因任何原因需要更換,新當選的董事會成員的任期將於其前任任期屆滿時屆滿。


- 23 -

阿提克爾24

第二十四條

Entschädigung的Verwaldongs-Rates組織

1

Verwaltungsratspräsidenten and der Mitglieder des Vergütungsausschusses dch die de Aktionäre an einer General versammung bstimt der Verwaldongsratspräsidenten and der Mitglieder des Vergütungsausschusses dch die de Aktionäre an einer General verwaldongsrat bstimt der Verwaltungsrat seins Organization Selbst.我要在維澤-普雷西登湖的中途。這是最好的選擇,也是最好的選擇。在Einem OrganisationsReglement中,Verwaldongsrat在Vorbehalder De Bstimmungen des Gesetze和Dester Statuten de Einzelheiten Seiner組織下重新成長。

董事會的組織、薪酬

1

除股東大會選舉董事會主席和薪酬委員會成員外,董事會自行決定組織機構。理事會可選舉一名或多名副主席。董事會還應任命一名祕書,祕書不必是董事會成員。在符合適用法律和本章程的情況下,董事會應在組織章程中確定其組織的具體情況。

2

[意大利苦艾酒]

2

[故意遺漏]

3

Soweit gesetzlich zulässig,hält die Gesellschaft aktuelle und ehemalige Mitglieder des Verwaltungsrates und der Geschäftsleitung sowie deren Erben,Konkurs-oder Nachlassmassen aus Gesellschaftsmitteln für Schäden,Verluste und Kosten aus drohenden,hängigen oder abgeschlossenen Klagen,Verfahren oder Untersuchungen zivil-,straf-oder verwaltungsrechtlicher oder anderer Natur schadlos,welche ihnen oder ihren Erben,Konkurs-oder Nachlassmassen entstehen aufgrund von tatsächlichen oder behaupteten Handlungen,Zustimmungen oder Unterlassungen im Zusammenhang mit der Ausübung ihrer Pflichten oder behaupteten Pflichten oder aufgrund der Tatsache,dass sie Mitglied des Verwaltungsrates oder der Geschäftsleitung der Gesellschaft sind oder waren oder auf Aufforderung der Gesellschaft als Mitglied des Verwaltungsrates,der Geschäftsleitung oder als Arbeitnehmer oder Agent eines anderen Unternehmens,einer anderen Gesellschaft,每個人都不需要信任,也不需要警惕。他説:“我的工作很好,很好,我們的生活也是如此。這是一個世界性的世界主義者,也是一羣人。”

3

公司應在法律允許的最大範圍內,從公司的資產中對公司的現任和前任董事、高級管理人員及其繼承人、遺囑執行人和管理人進行賠償,並使其免受所有受到威脅、待決或已完成的訴訟、訴訟或法律程序--無論是民事、刑事、行政或調查--的損害,以及他們或他們中的任何一人、其繼承人、遺囑執行人或管理人因作出或指稱作出的任何作為而須招致或可能招致或承受的所有費用、指控、損失、損害及開支,同意或被指控在執行他們的職責或所謂的職責時,或由於他現在或曾經是董事董事會成員或公司高管,或在擔任董事董事會成員或公司高管期間,現在或過去應公司要求,作為另一家公司、合夥企業、合資企業、信託公司或其他企業的董事高管、高管、僱員或代理人,在執行職責或據稱職責的過程中被同意、被遺漏或被指控為不作為;然而,前提是這項賠償不應延伸到任何上述人員在法院或具有不受上訴管轄權的政府或行政主管當局的最終判決或法令中被發現犯有故意或


- 24 -

如果你戴的是一頂普通的帽子,你會發現它的價值。

嚴重玩忽職守,違反作為董事董事會成員或高管的法定職責。

4

他説:“這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情。他説:“我不能讓所有的人都知道這一點,我們不能讓所有的人都知道這一點,因為他們的生活方式不同。

4

在不限制本第二十四條第三款規定的情況下,公司應向現任和前任董事會成員和高級管理人員預付訴訟費和律師費。然而,如果在法院或具有司法管轄權的政府或行政當局的最終判決或法令中發現任何上述人員故意或嚴重疏忽違反其作為董事高管的法定職責,本公司可追討預付費用。

阿提克爾25

第二十五條

Befugnisse des Verwaldongs-Rates

1

VERWALTOGUNGSRAT HAT DIVE in Artikel 716a or statierten unübertragbaren and unentziehbaren aufgaben,inbe beondere:

(a)

在德國和德國魏鬆根的國家和地區之間的關係;

(b)

組織中的死神;和

(c)

他背叛了他的人格,也背叛了他,因為他背叛了他。

委員會的特定權力

1

董事會具有第716a條規定的不可轉讓和不可剝奪的職責,特別是:

(a)

公司業務的最終方向和所需指令的發佈;

(b)

公司組織結構的決定;以及

(c)

對受託承擔管理職責的人員進行最終監督,特別是在遵守法律、這些章程、條例和指令方面。

2

他説:“這是一件非常重要的事情,我不會為你做任何事。

2

此外,董事會可就所有根據法律或本章程不保留給股東大會的事項通過決議。

3

他説:“這是一件非常重要的事情。”

3

董事會可以將公司的福利或激勵計劃提交股東大會批准。


- 25 -

手工藝品26

第二十六條

尤貝西貢·馮·貝富格尼森

在Vorbehaltvon Artikel 25 Abs下,Verwaldongsrat kann。1個國家和地區的統計機構組織了一項工作,包括一項工作,以及一項工作。他説:“這是一件很重要的事情,我不知道該怎麼做,但我不知道。

轉授權力

在本公司章程第25條第1款及《公司條例》適用條文的規限下,董事會可根據組織條例將本公司的全部或部分行政管理授權予個別董事、董事會一個或多個委員會或董事以外的人士。董事會委託執行管理的董事、委員會或人員,在本章程中稱為執行管理團隊。

工匠27

第二十七條

《Verwaldon大鼠》

1

凡爾通州和凡爾通納州的所有組織都參加了這一盛會,這是因為凡爾通州都有自己的國家和地區,而不是所有國家。在Zusammenang麻省理工學院KapitlarhöHungen的基礎上,所有的統計數據和密碼都是正確的。

董事會會議

1

除董事會組織章程另有規定外,董事會處理事務所需的出席法定人數為董事會全體成員的過半數。董事會決議對增資的確認或與增資相關的公司章程的修改,不需要有出席會議的法定人數。

2

在Verwaldongsrat Fasst seine Beschlüsse MIT einer Mehheit der von den和wesenden Verwaldongsräten abgegebenen Stimmen,voraugesetzt,das präsenzquorum von Abatz 1 dieses Artikels 27 ist ist erfüllt.從今天起,我就是這樣做的。

2

董事會應以出席符合第27條第1款法定人數的會議的董事所投的過半數票通過其決議。主席無權投決定票。

阿提克爾28

第二十八條

時代週刊-貝裏克蒂貢

在我們的組織盛會上,我們需要更多的時間和精力。

簽名權

董事會成員和其他人士對公司的適當和有效的代表應在組織章程中規定。


- 26 -

BBIS。Vergütungsausschuss

BBIS。薪酬委員會

手柄28a

第二百八十八條甲

Amtsdauer,Vergütongsaus-Schusses組織

1

Der Vergütungsausschuss(Der Vergütungsausschuss)is der Ausschuss des Verwaldongsrate,der für Vergütungsfragen Zuständigist.(3)從明尼蘇達州到明尼蘇達州。這是一項非常重要的工作,也是一項非常重要的工作。

薪酬委員會的任期、組織

1

薪酬委員會(以下簡稱薪酬委員會)是董事會負責薪酬事務的委員會。由不少於三(3)名董事會成員組成。薪酬委員會成員應符合任何適用的獨立性、經驗或其他監管或證券交易所的要求。

2

他説:“這是一件非常重要的事情。”Wiederwahl ist Möglich.他説:“這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。

2

股東應在股東大會上單獨選舉薪酬委員會成員,任期至下一屆股東周年大會結束為止。連任是有可能的。如果薪酬委員會出現空缺,董事會應從其成員中任命替代成員,任期至下一屆年度股東大會結束為止。

3

從Verwaldongsrat ernennt den Vorsitzenden des Vergütungsausschusses.在這兩種情況下,我們的經濟狀況得到了很大改善。

3

董事會選舉薪酬委員會主席。在符合適用法律和本章程的情況下,董事會應在規章或章程中確定薪酬委員會的組織細節。

手柄28b

第二十八條二款

Befugnisse和Pflichten

1

在財政、財政和財政之間,(1)財政和財政政策之間的關係;(2)財政和財政政策之間的關係;(2)財政和財政政策之間的關係。他説:“這是一件非常重要的事情。

權力和職責

1

薪酬委員會將協助董事會(1)為董事會成員和高管團隊制定適當的薪酬和福利方案,(2)準備董事會向股東大會提交的關於董事會和高管團隊薪酬的提案。補償委員會須進一步履行該等其他補償-


- 27 -

我不知道你的名字是什麼,也不知道你的名字是什麼。

董事會不定期委派的相關職責。

2

這句話的意思是:“這是一件非常重要的事情。”在Verwaltungsrat節日、Vergütungsausschuss Leistungsziele、Zielwerte和die insielle Vergütung der Mitglieder des Verwaltungsrate and der Geschäftsleitung Selbst bstimt,以及Vergütungsausschuss de m Verwaltungsrat Vorschläge hierzu zur定義為Beschlussfassung unterbreitet。

2

董事會應在規章或章程中規定薪酬委員會的權力和職責。特別是,董事會應確定薪酬委員會應在多大程度上決定董事會成員和執行管理團隊本身的績效目標、目標值和個人薪酬,以及薪酬委員會應在多大程度上將與此有關的建議提交董事會最終決定。

3

從世界上看,這是一種新的生活方式。

3

董事會可以將進一步的權力和職責授予薪酬委員會。

C.修訂版本

C.審計員

技藝29

第二十九條

Amtsdauer,Befugnisse and Pflichten

1

《修訂》是一項新的修訂,主要內容如下:

任期、權力和職責

1

核數師應由股東大會選舉產生,並具有法律賦予的權力和職責。

2

修訂後的版本,開始和結束的時候都是通用的,結束的時候是通用的。

2

核數師的任期為一年,自股東周年大會選舉之日起至下屆股東周年大會當日止。


- 28 -

Abschnitt 3a:
Vergütung des Verwaldongsrate and der Geschäftsleitung

第3a條:
董事會和執行管理團隊的薪酬

手工藝品29a

第二百九十九條甲

從德國和德國的血緣關係看

1

在內斯丁堡的Vorbehalt der Nachstehenden Abs下,你可以找到他的名字。3和Abs.4,一個普通的國家和地區之間的匯率(以美元為單位,Schweizer Franken oder eder einer and deren Währung):

股東批准董事會和執行管理團隊的薪酬

1

除以下第3段和第4段的規定外,股東應在每次年度股東大會上批准董事會關於以下各項的最高總額(以美元、瑞士法郎或任何其他貨幣表示)的提議:

(a)
《Vergütung des Verwalunggsrate für die Periode zwichen der ordentlicen General》,an der um Genehmiung ersuht wird,der nächsten ordentlichen General alversammung;以及

(a)
董事會在尋求批准的年度大會至下一次年度大會期間的薪酬;以及

(b)
從一開始,你就會發現,這是一件非常重要的事情。

(b)
在尋求批准的年度大會之後開始的下一財政年度執行管理小組的報酬。

2

他説:“這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。”這是一種新的技術,在此基礎上,我們將在未來的發展道路上繼續前進。

2

董事會可在股東大會上追溯性或前瞻性地尋求股東批准董事會和執行管理團隊的薪酬總額或最高總額,或兩者的組合,或其任何要素,或任何額外或或有金額,涉及與本條第29a條第1款所述期間不同的期間。

3

從最大的算法中背叛最大的算法,從最大的角度出發,從世界上最大的國家和地區,從最大的國家和地區

3

在股東在有關股東大會上批准的總金額或最高總金額內,由董事會專有權力和責任,或在下列情況下


- 29 -

這句話的意思是:“我不知道我的意思是什麼,我的意思是,我不知道我是誰。”在所有的區域中,所有的數據都是按照估計的數據來計算的。

薪酬委員會受託確定董事會和執行管理團隊每名成員的實際個人薪酬。為此目的,賠償的價值通常應按照公認的估值方法確定,即按照相應賠償要素的授予日期確定。

4

從現在開始,我要去看一看這張照片。1個訂單Abs。2上級和上級之間的關係是這樣的,因此,我們不能不去做,不能再做了。1個訂單Abs。2高級地衣是一種普通的地衣,是一種普通的地衣。

4

如股東大會上的股東並未根據上文第1段或第2段批准董事會的建議,董事會或獲授權的薪酬委員會應重新審議尚未批准的建議,並在可識別的範圍內考慮股東未批准該建議的原因,並在股東大會、特別股東大會或下一屆股東周年大會上尋求股東批准修訂後的建議。

5

他説:“這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。”

5

公司或其控制的公司可以給予或支付補償,但須經股東隨後批准,然後才能在股東大會上獲得股東批准。

6

在此基礎上,我們將為您提供更多的服務,例如:Ausser soweit in Rahman einer Spezifchen Bstimmung Dieser Statuten Anders Definiert,umFasst jegliche form der Entschädiung,einschliesslich(ohne Beschränkung auf)Anteilsbasierte Vergütung der Leistungs-,Erfolgs-oder and ere Vergütung,in bar,Aktien,gesperten Akwtitien,gesperrten Aktienheiten,auffeschenen Einheiten,Optionen,einheiten,einschensihe Form der Entschädiung,Einheiten,Einschilesslich(ohne Beschränkung auf)AnteilsBassierte Vergütung to der Leistung-,Erfolgs-oder and ere Vergütung,in bar,Aktien,gesperten Akzenheiten,gesperen Aktienenheinheiten,Augeseseneobenen Einheiten,Optionen,Einheiten,Aktienn Steigersungslich,Leistungn,Leistungen-,Erfolgs-oggs-oder and ere Vergütung,in bar,Aktien,gesperten-oder,gespern,gespern,gespern-deinheiten,auffeschenen Einheoben,Optionen,einfeseschenn eobenen,Optionen,einshliessessslich(Ohne e Beschchädiung n,einn n nkung n auf)Anteils sbasierte erte n vgütung n o n

6

本章程中使用的“薪酬”一詞(除本章程具體條款另有規定的範圍外)應包括任何形式的薪酬,包括但不限於股權獎勵、激勵獎勵或其他獎勵、現金、股票、限制性股份、遞延單位、期權、股票增值權、紅股、業績獎勵、其他金融工具或衍生工具的獎勵、或上述授予或支付給各接受者的任何其他福利和津貼的任何組合。


- 30 -

從現在開始,我們將繼續努力,從現在開始,一直持續到現在。他説:“這是一件很好的事情,我不能再做任何事情了,我不能再做任何事情了。”3和Abs.4個柴油發動機的狀態很好。

董事會成員只能以股份、限制性股份、限制性股份單位、遞延單位或類似工具的形式獲得股權獎勵),不論任何該等獎勵、福利或額外津貼是以股份、其他證券、現金、實物或服務形式提供或結算的。“補償”一詞不應包括各自接受者為本公司或其控制的公司的利益而發生的費用的報銷或墊付,或根據本章程第24條第3款和第4款向董事會成員或執行管理團隊成員提供的任何補償或墊付費用。

手柄29b

第二十九條二款

VergüTungs-print zipien für Verwaldongsrat and Geschäftsleitung

1

(I)Barkomponenten,(Ii)Aktien,gesperrte Aktien,gesperrte Aktieneinheiten,aufgeschobene Einheiten oderähnliche Instrumente und/oder(Iii)Leistungen order Vorteile in der von Sach-oder Dienstleistungen ungen umfassen,Wie im Einzelnen vom Verwaldongsrat oder,soweit delegiert,vom Vergügügsausschuss von Zeit unbeter Vor vzu Zeit under vor vendbaren Planbgen Planstimfestgelet.在Ausschüssen des Verwaltungsrate berück sichtigen,De so festgelete Vergütung soll Underem de Funktion and die Aufgaben der Verwaltungsräte im Verwaltungsrat und in Ausschüssen des Verwaltungsrate berück sichtigen。這是一項非常重要的工作,我很高興地告訴您,您的工作是什麼?

董事會和執行管理團隊的薪酬原則

1

董事會的薪酬可包括(I)現金部分、(Ii)股份、限制性股份、限制性股份單位、遞延單位或類似工具,及/或(Iii)實物或服務形式的福利或額外津貼,由董事會或(如獲授權)薪酬委員會不時釐定,但須符合適用計劃的條款。所釐定的薪酬,除其他事項外,應考慮董事在董事會及董事會各委員會中的地位及角色。執行董事在擔任本公司高級管理人員期間所獲報酬之外,不得獲得任何報酬。

2

這是一件很重要的事情,我不想再做什麼了,我不能再做了。

2

除非董事會另有決定,或經授權的薪酬委員會,執行管理團隊的薪酬


- 31 -

Basissalär,(Ii)kurzfrisTiger Leistungs-oder Erfolgsvergütung gemäss den anwendbaren Plänen,(Iii)langfrisTiger Leistungs-oder Erfolgsvergütung gemäss den and wendbaren Plänen und(Iv)weiter Vergütung,die der Verwaltungsrat oder,soweit it delegiert,der Vergütonssausschusals angemerachtet,einschliesslich(ohne Beschränung)Beiträge an Vorgeleistungläne and Spesenpauschalen。

薪酬一般由(I)基本工資、(Ii)根據適用計劃支付的短期獎勵薪酬、(Iii)根據適用計劃支付的長期獎勵薪酬及(Iv)董事會或薪酬委員會(如獲授權)認為適當的任何其他薪酬組成,包括但不限於對退休後福利計劃及津貼的供款。

3

Kurzfristige Leistungs-oder Erfolgsvergütung soll Mitgliedern der Geschäftsleitung die Möglichkeit geben,einen jährlichen Bar-Bonus,andere an kurzfristigen Leistungs-oder Erfolgszielen ausgerichtete Vergütung,oder eine Kombination davon zu verdienen,jeweils wie vom Verwaltungsrat oder,soweit delegiert,vom Vergütungsausschuss von Zeit zu Zeit festgelegt,und ist gestützt auf Performance festzulegen,gemessen an vordefinierten Zielen,einschliesslich(ohne Beschränkung auf)Sicherheitszielen,finanziellen Zielen,strategischen Unternehmenszielen,individuellen Leistungszielen,Leistungszielen bezogen auf vergleichbare Unternehmen,und anderen Zielen,wie vom Verwaltungsrat,oder soweit delegiert,vom Vergütungsausschuss von Zeit zu Zeit festgelegt.

3

短期激勵薪酬應為高管管理團隊成員提供機會,獲得年度現金獎金、其他短期激勵獎勵或兩者的組合,由董事會或薪酬委員會(如授權)不時決定,並應基於根據預定目標衡量的業績,這些目標包括但不限於安全業績目標、財務業績目標、戰略性公司目標、個人業績目標、同行業績目標以及其他目標,所有這些目標均由董事會或薪酬委員會(如授權)不時制定。

4

Listungs-oder Erfolgssvergütung ist MIT Dem Ziel auzugestalten,einen Anreiz für eine eine erhöhte Leistung and die Erreichung von langfristigen Zielen duch die Geschäftsleitung zu setzen,das Wachstum von股東價值zu fördern and Schlüsseltalente anzubinden,Underem dadurn,dass Mitgliedern der Geschäftsleitung Möglichkeitung Gegeben,am am langfristigen um更大的盈利能力der Gellschaft teilhaben。這句話的意思是:“我不認為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。

4

長期激勵性薪酬的設計應旨在激勵高管團隊的卓越業績和實現長期目標,促進股東價值的增長和留住關鍵人才,其中包括為高管團隊成員提供參與公司長期增長和盈利的機會。為此目的,包括但不限於根據適用計劃確定相關補償目標值的目的,董事會或在被授權的情況下,補償委員會除其他事項外,可考慮到各自的職位和責任水平


- 32 -

他們的地位和地位與Verantwortung和VergütongSempfängers之間的地位和地位是一致的,因為他們都是獨立的人,所以他們的職業生涯就是這樣的,他們的生活就是這樣的。從現在開始,我們的工作將會持續下去。在世界範圍內,它被刪除,在世界範圍內,它被認為是最重要的,也是最重要的。

薪酬接受者、個人業績目標、公司或其部分的目標,包括但不限於相對於市場、其他公司或其他基準的總股東回報。長期激勵性薪酬的最終價值可能超過相關目標值。董事會或薪酬委員會應確定業績標準和各自目標值的相對權重。

5

在凡爾通州,它被取消了,它被取消了,因為它被取消了,它被授予了,它被授予了,它被取消了;它被取消了,它被取消了。

5

董事會或薪酬委員會應酌情決定授予、歸屬、行使和沒收條件;董事會或薪酬委員會(如獲授權)可規定繼續、加速或取消歸屬和行使條件,根據假定的目標實現支付或發放薪酬,或就預先確定的事件,如變更控制權或終止僱傭、授權或其他協議,規定沒收。

6

這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,它是一件很重要的事情,它是一件很重要的事情。

6

本公司或其控制下的公司可在可用範圍內,從法定股本、有條件股本或使用庫藏股的方式,促使股票發行或交付給基於股權的獎勵的受益人。

7

從現在開始,我們不再需要時間,也不需要時間。

7

本公司或其控制下的公司可根據本章程給予或支付補償。

手工藝品29c

第二十九條


- 33 -

在Der Geschäfts-Leitung的Zusatz exforg fürénderungen

這是一種最大的方法,它的目的是讓所有的人、所有的人、所有的人都在一起。從以下幾個方面考慮:(1)與此相關的人是誰;(2)這兩個人之間的關係是:(1)與此相關的是:(1)相關的權利和義務。Für die Zwecke Dieser Bstimmung Gilt Als Gess Gesamtjahresvergütung die im jüngwong de Gesellschaft das Vesangehende Gesangehende Geschäftsjahr augewiesene Gesamtjahresvergütung des bebestehene de Funktion;für die kurzfristige and langfristige Leistungs-oder Erfolgsvergütung ist daf die autats autatsächerte,sofernöher,die die de zelder dereffenden Vergugselemente abzustellen Listellen, Je Wie Sie im jünglas Proxy Statement der Gesellschaft für das Vesangehende Geschäftsjahr augewiesen Sind.他説:“這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。

執行管理團隊變動的補充金額

如果股東在股東大會上批准的高管團隊的最高薪酬總額不足以支付在股東已批准的薪酬期間新擔任高管團隊職能的人員的薪酬,公司或其控制的公司應有權就股東在股東大會上批准的薪酬期間向每個該人授予或支付薪酬(補充金額),該補償金額不需經股東批准。本公司或其控制下的公司可就以下兩個目的就每一相關補償期向每名該等人士授予或支付一筆額外金額,最多為各自前任或類似先前存在職位的年度補償總額的40%:(1)作為有關補償期的補償;及(2)作為因轉換工作而產生的任何損害的補償。就本條文而言,年度薪酬總額指各前任或本公司最近委託書所披露的與上一會計年度類似的既有職位的年度薪酬總額;為此目的,短期及長期激勵性薪酬應按各自薪酬要素的實際價值或(如較高)目標值計入,兩者均按本公司最近一份委託書所披露的上一會計年度薪酬計算。根據第29C條,公司或其控制的公司在任何情況下都不得在每個相關的補償期內給予或支付, A根據第29c條的規定,在最高價值限制範圍內的五(5)人以上的追加數額。


- 34 -

最大的寶石和貝斯蒙格模具藝術家29c祖特蘭和貝扎倫。

Abschnitt 3b:
Vergütung MIT Mitgliedern des Verwaldongsrate和Der Geschäftsleitung之間的Verträge

第3b條:
與董事會成員和執行管理團隊成員就薪酬問題達成協議

手柄29d

第二十九條丁

VERGütung MIT Mitgliedern des Verwaldongs-Rates和Der Geschäffs-Leitung之間的關係

1

這是一項非常重要的工作,因為這是一項非常重要的工作。他説:“這是一件非常重要的事情。”你是誰,誰是你的朋友。在此基礎上,我們將最大限度地利用這一技術。

與董事會成員和執行管理團隊成員就薪酬問題達成協議

1

公司或者其控制的公司可以與董事會成員就董事報酬問題訂立委託或者其他協議,任期可以是固定的,也可以是無限期的。固定期限協議的期限不得超過董事的任期。允許續簽固定期限的協議。無限期協議可以有一個不超過任期的終止通知期。

2

這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情。最大限度地利用時間(1)年1月。你是誰,誰是你的朋友。從Verträge haben eine Kündigungsfirst von max zwölf(12)Monten.

2

本公司或其控制的公司可以與執行管理團隊成員就其作為執行管理團隊成員的固定任期或無限期薪酬問題訂立僱用或其他協議。固定期限協議的期限不得超過一(1)年。允許續簽固定期限的協議。無限期協議的終止通知期最長可達十二(12)個月。

3

您的位置:我也知道>教育/科學>教育/職業教育/教育。他説:“這是一件很重要的事情,但我不能這麼做。

3

執行管理小組成員可在終止通知期內免除其工作義務。此外,應允許本公司或其控制下的公司達成終止或類似協議。

4

從Konkurrenzverbote到Konkurrenzverbote de Gesellschaft de von ihr kontrollierte Gesellschaften könnnen MIT Mitgliedern der Geschäftsleitung Konkurrenzverbote für die Zeit nach Beendigung des

4

公司或其控制下的公司可與執行管理團隊成員簽訂競業禁止協議,協議期限為


- 35 -

阿貝茨弗特拉格斯維林巴倫。(1)這是一項新的投資計劃,它的目的是為了更好地促進戰爭和經濟的發展。

終止僱傭協議。執行管理團隊成員的任何此類競業禁止承諾的期限不得超過一(1)年,為非競爭承諾支付的對價不得超過各自執行管理團隊成員受僱於本公司或其控制的公司的上一個完整會計年度的基本工資和目標現金獎金之和。

Abschnitt 3c:
Des Konzerns,Darlehen,Vorsorgeleistungen auserhalb der beruflichen Vorsorge

第3c條:
集團以外的任務、貸款、職業養老金以外的退休後福利

技工29E

第二十九條

委託書《康塞恩斯法案》

1

Kein Mitglied des Verwaldongsrate kann zusätzlich zum mandat be der Gesellschaft Mehr ALS zehn(10)在Personen sein dürfen,Deren Aktien an einer Börse kitiert sind(4)在Personen sein dürfen,Deren Aktien an einer Börse kitiert sind.

本集團以外的任務

1

任何董事會成員不得對公司以外的其他人持有超過十(10)項授權,其中不超過四(4)項是對其股票在證券交易所上市的人的授權。

2

(4)在個人的權利和義務中,所有的權利和義務(1)在人與人之間的關係中。

2

執行管理團隊任何成員不得持有超過四(4)項授權,除本公司的授權外,如果有,不得超過一(1)項授權其股票在證券交易所上市的人士。

3

政府的授權不會落在Beschränkungen gemäss Abs的下面。1和Abs.2迪斯·阿蒂克斯29E:

3

下列任務不受本條第29E條第1款和第2款規定的限制:

(a)
在個人的授權下,所有的工作都在進行管理,而不是在管理下進行;

(a)
委託任何控制本公司、受本公司控制或與本公司共同控制的人;

(b)
Ohne Einschränkung von Lit.一位高級官員、命令、命令和命令

(b)
但不限於第(1)款。A以上,根據公司或任何控制、控制或共同控制的個人的指示而持有的委託


- 36 -

在Gesellschaft Kontroll Mit和Gesellschaft stehen的控制下,我們需要更多的人。Kein Mitglied des Verwaldongsrate der Geschäftsleitung kann Mehr ALS zehn(10)solche命令whrnehman;和
與公司進行控制;然而,前提是董事會成員或執行管理團隊成員不得擁有超過十(10)項此類授權;以及

(c)
Vereinen and verbänden的授權、gomeinnützigen Organisationen、非營利組織、Stiftungen(einschliesslich Personalfürsorgstiftungen)、Trusts andähnliche Personen。基恩·米特利德·德·凡爾通斯是德國人的代言人。

(c)
協會、慈善組織、非營利組織、基金會(包括退休後福利)、信託和類似人的任務;然而,前提是董事會成員或執行管理團隊成員不得擁有超過十(10)個此類授權。

4

從“mandat”到“mandat”,所以我們的狀態是這樣的,所以我不會把所有的東西都放在一個人的身上,而不是把所有的東西都放在一個人的身上。比祖澤恩(10)授權在Verschiedenen Personen,well che auserhalb des Anwendungsbereichs von Artikel 29e Abs。3(A)在一個更高的控制下,更多的是被凍住的。

4

本章程中使用的“授權”一詞,是指個人在最高管理機構中的任何職位,該職位必須在瑞士商業登記簿或同等性質的外國登記簿上登記。在第29e條第3款(A)項的適用範圍之外,處於共同控制或共同受益所有權之下的不同人的最多十(10)項授權應被視為一項授權。

工匠29F

第二十九條F款

達林/沃索爾日-萊斯特頓根
佛爾索日的奧瑟哈

1

他説:“這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情。

職業養老金以外的貸款/退休後福利

1

本公司或其控制的公司不得向董事會成員或執行管理團隊成員發放任何貸款。

2

他説:“這是一件很重要的事情,我不知道怎麼做。 50%索爾索格雷通根酒精

2

本公司或其控制的公司可以向高管管理團隊成員提供超過職業養老金的退休後福利;然而,前提是,任何這樣的退休後福利


- 37 -

Basissalärim Geschäftsjahr,das der Pensionierung unmittelbar vorosgeht,Nichtübersteigen dürfen.

不得超過退休前一個財政年度基本工資的50%。

Abschnitt 4:
Jahresrechnung,Konzernrechnung and Gewinnsteilung

第四節:
年度法定財務報表、合併財務報表與利潤分配

阿提克爾30

第三十條

格施費茨賈爾

這是一個非常棒的節日。

財政年度

董事會決定財政年度。

阿提克爾31

第三十一條

Verteilung des Bilanzgewinns,保留地

1

他是拉赫曼和文德巴倫的總司令。他説:“這是一件非常重要的事情。

在年度法定資產負債表上顯示的利潤分配準備金

1

年度法定資產負債表上顯示的利潤應由股東大會根據適用法律分配。董事會應向股東大會提出建議。

2

尼本·德·格塞茨利琴保護區是我們的預備區。

2

除法律規定的準備金外,還可以採取進一步的準備金。

3

此外,我們還在所有的保留區內發現了一件失事的事情。

3

在股息支付日期後五年內仍未收取的股息,應計入公司,並撥入一般法定準備金。

Abschnitt 5:
Auflöung與清算

第5節:
清盤及清盤

工匠32

第三十二條

Auflöung與清算

1

他説:“這是一件非常重要的事情。”

清盤及清盤

1

股東大會可隨時根據適用法律及本章程細則的規定,就本公司的清盤及清盤事宜作出決議。


- 38 -

2

清盤將持續至今,也將持續至大將及個人。

2

清算由董事會進行,但股東大會指定其他人擔任清算人的除外。

3

清盤是一種錯誤,也是一種可能。

3

公司的清算應當依照法定的規定進行。

4

每一本書中的每一本書都是一本書,一本書。

4

除本章程另有規定外,公司所有負債清償後,公司資產應按繳存金額分配給股東。

Abschnitt 6:
別坎特馬昆根,米特伊倫根

第六節:
公告、通信

工匠33

第三十三條

貝坎特-馬鬆根,米特伊倫根

1

Gesellschaft的出版物是德國商報。

公告、通信

1

公司的官方發佈方式為瑞士官方商業公報。

2

在此之前,我們的工作主要集中在以下幾個方面:第一個是工作,第二個是工作。Gesellschaft的Schiftliche Bekanntmachungen and die Aktionäre an die letzte im Aktienbuch verzeichnete Adresse des Aktionärts oder des Bevlmächtigten Empfängers geschickt.金融研究所,以及我們的貝列克蒂格和ALS解決方案,以此為基礎,提供更好的解決方案。

2

在法律、證券交易所法規或本章程不要求個別通知的範圍內,所有發給股東的通信如果在瑞士官方商業公報上公佈,應被視為有效。本公司致股東的書面通訊應以普通郵遞方式寄往股東名冊上記錄的股東或獲授權收件人的最後地址。金融機構為受益所有人持有股份,並以該身份登記在股份登記簿上的,視為授權收受人。


- 39 -

Abschnitt 7:
Verbindlicher原始文本

第7節:
原創語言

工匠34

第三十四條

Verbindlicher原始文本

德國和英國的柴油價格是不同的,這就是德國的價值。

原創語言

如果本章程的德文版本和英文版本之間存在偏差,應以德文版本為準。

Abschnitt 8:
定義

第8節:
定義

工匠35

第三十五條

阿克蒂(AKTIE)

1

他説:“這是一件很重要的事情。”

共享

1

股份一詞的含義與本公司章程第四條賦予的含義相同。

艾金特?梅爾

2

Eigentümer(In),Under Einschluss der Begriffe Eigentum,halten,gehalten,Eigentümerschaft or der derähnlicher Begriffe,bedeutet,wenn verwendet MIT Bezug auf Aktien,Jede Person,Wenn verwendet MIT Order der ber Nahestehende Gesellschaften oder Nahestehende Personen:

物主

2

所有者,包括術語Owner、Owner和Ownership When用於任何股份時,是指個人或與其任何關聯公司或聯營公司或通過其任何關聯公司或聯營公司:

(a)
我們的工作主要是為了更好地解決問題;

(A)直接或間接實益擁有該等股份;

(b)
(1)這頂帽子、一頂鞦韆、一張白蘭地、一張白蘭地、一張白紙、一張白紙、一張照片、一張照片和一張照片

(b)
有權(1)根據任何協議、安排或諒解,或在行使轉換權、交換權、認股權證或期權時,或在其他情況下,獲得該等股份(不論該權利可立即行使或在經過一段時間後方可行使);然而,前提是,任何人不得被視為


- 40 -

他説:“我不能讓所有的人都知道這一點,但我不能讓所有的人都知道這一點。”他説:“我不能讓所有的人都知道這一點,因為他們不能接受他們的工作,因為他們不能接受他們的工作,也不能接受工作。代理在我看來,這是一種地方主義,也是一種生活方式。代理在Erwiderung auf eine的Zustimmung和10個Mehr Personen geachte diesbezügliche Aufforderung erangen ist;
根據此人或此人的任何聯營公司或聯營公司作出的投標或交換要約而提交的股份的擁有者,直至該等投標股份被接受購買或交換為止;或(2)根據任何協議、安排或諒解有權投票表決該等股份;然而,前提是如任何股份的投票協議、安排或諒解純粹是由一項可撤銷的委託書或迴應向10名或多於10名人士作出的委託書或同意書而作出的,則任何人不得因該人對該等股份的投票權而被視為該股份的擁有人;或

(c)
Zwecks Erwerbs,Halten,Stimmrechtsausübung(MIT Ausnahme der Stimmrechtsausübung aufgrund einer widerruflichen Vollmacht(代理)或Zustimmung Wie in Artikel 35 Abs.2(B)(Ii)(2)umschrieben)在Einen Vertrag,eine Absprache oder eine and ere Vereinbarung getreten ist,e ine Absprache oder eine and ere Vereinbarung getreten ist,die direkt entweder Selbst oder der derüber ihr Nahestehende Gesellschaften oten Nahestehende Personen wirtschaftlich Eigentümerin in dieser Aktien ist.(B)(Ii)(2)umschrieben)在Einen Vertrag,eine Absprache,oder eine Vereinbarung getreten,eine Absprache oder eine and ere Vereinbarung getreten ist,it direkt.

(c)
就收購、持有、投票(根據第35條第2(B)(Ii)(2)段所述可撤回委託書或同意投票除外)或與任何其他直接或間接實益擁有該等股份或其聯屬公司或聯營公司實益擁有該等股份的人士訂立任何協議、安排或諒解。

Gesamtjahresvergütung

2a

Der Begriff Gesamtjahresvergütung at für Zwecke der Bstimmung von Artikel 29c柴油車死於Artikel 29c柴油機車身。

年總薪酬

2a

就本公司章程第29C條的規定而言,“年度總薪酬”一詞具有本公司章程第29C條賦予它的含義。

Geschäftsleitung

2b

在阿蒂克爾26型柴油發動機中死亡的原因是。在Bezug auf Artikel 20 Abs。3和Dazugehörigen在柴油中的定義

高管管理團隊

2b

執行管理團隊一詞的含義與本章程第26條所賦予的含義相同。關於第二十條第三款和


- 41 -

Abschnitt 8 Sowie in Bezug auf Artikel 24 Abs.3和Abs.4這是一名軍政府官員和一名軍警。

與此相關的定義如本第8節和第24條第3款和第4款所述,“高級管理人員”一詞應繼續指執行管理團隊成員以及公司的所有其他高級管理人員。

Gesellschaft

3

這頂帽子死在阿蒂克爾1號柴油機上。

公司

3

公司一詞的含義與本公司章程第一條賦予的含義相同。

可控器

4

在這一點上,我不知道該怎麼做,我不知道該怎麼做,也不知道怎麼做,也不知道怎麼做才能做到這一點。每個人都有20%的時間和精力,他們需要的是個人的權利和權利,他們需要的是更多的東西,更多的東西。從現在開始,我們的生活就是這樣的,我們的生活就是這樣的。座席),Bank,Börsenmakler(經紀人),提名,Depotbank(保管人) 奧德·特勞恩德(受託人這是一種很好的生活方式,它是一種生活方式,也是一種生活方式。

控制

4

控制,包括控制、控制和共同控制的術語,是指直接或間接地擁有直接或間接地指導或導致某人的管理和政策的方向的權力,無論是通過擁有有表決權的股份、合同還是其他方式。任何公司、合夥企業、非法人組織或其他實體的已發行或已發行有表決權股份的20%或以上的擁有人,在沒有佔多數的相反證據的情況下,應推定為控制了該實體。儘管有上述規定,如該人士以代理人、銀行、經紀商、代名人、託管人或受託人的身份真誠地持有有表決權股份,而該等擁有人並不個別或作為一個集團控制該實體,則控制權推定不適用。

強制執行

4a

Der Begriff Mandat帽子死在Artikel 29e Abs。4個柴油發動機在北德意志。

任務規定

4a

授權一詞具有本章程第29E條第4款所賦予的含義。

Nahestehender Aktionär

5

他是一個被人嘲笑的人(在Ausschluss der Gesellschaft下)

感興趣的股東

5

有利害關係的股東是指(除本公司或本公司的任何直接或間接擁有多數股權的附屬公司外)(I)擁有15%或


- 42 -

Indirekten Tochtergesellschaft,die zur Mehrheit von der Gesellschaft gehalten wird),(i)die Eigentümerin von 15%oder mehr der ausgegebenen Aktien ist,oder(ii)die als Nahestehende Gesellschaft oder Nahestehende Person anzusehen ist und irgendwann in den drei unmittelbar vorangehenden Jahren vor dem Zeitpunkt,zu dem bestimmt werden muss,ob diese Person ein Nahestehender Aktionär ist,Eigentümerin von 15%oder mehr der ausgegebenen Stimmrechte gewesen ist,ebenso wie jede Nahestehende Gesellschaft und Nahestehende Person dieser Person;vorausgesetzt,dass eine Person nicht als Nahestehender Aktionär gilt,die aufgrund von Handlungen,die ausschliesslich der Gesellschaft zuzurechnen sind,Eigentümerin von Aktien inÜberschreitung der 15%-Beschränkung ist;他説:“我不知道你是誰,我不知道你是誰,你是誰,誰就是誰。Zur Bstimung,ob eine People ein Nahestehender Aktionär ist,Sind die als augegeben eltenden Aktien Unter Einschluss der von Dieser Person gehaltenen Aktien(Unter Anwendung des Begriff“gehalten”Wie in Artikel 35 Abs.2狀態定義)zu berechnen,jedoch下的Ausschluss von nichtausgegebenen Aktien,這是一個很好的選擇,這是一個很好的選擇,因為它是一個很好的選擇,因為它是一個很好的選擇。

更多本公司已發行股份或(Ii)身為本公司聯營公司或聯營公司且在緊接擬確定該人士是否為有利害關係股東的日期前三年內的任何時間擁有15%或以上已發行股份的人士,以及該人士的聯營公司及聯營公司;然而,前提是股東權益一詞不包括因本公司單獨採取行動而擁有超過15%股份限額的任何人士;但如該人士其後取得額外股份,則該人士即為有利害關係的股東,但如該等人士並非直接或間接導致進一步的公司行動,則不在此限。就釐定一名人士是否有權益股東而言,被視為已發行的股份應包括被視為由該人士擁有的股份(透過應用本組織章程第35條第2段業主的定義),但不包括根據任何協議、安排或諒解,或在行使轉換權、認股權證或期權或其他情況下可發行的任何其他未發行股份。

Nahestehende Gesellschaft

6

這是一種人與人之間的關係,是人與人之間的關係,也就是人與人之間的關係。

附屬公司

6

附屬公司是指通過一個或多箇中間人直接或間接控制另一人、受另一人控制或與另一人共同控制的人。


- 43 -

Nahestehende人

7

這個世界上的人是誰,我們是誰,誰是誰,誰就是誰,誰就死誰,誰死誰死。托拉斯[參考譯文]在Vermögenseinheit,一個人在一個人的身體裏工作,而他的另一個人在Bezug和他的世界上。受託人)和(三)Jeder Verwandte,Ehe-oder LebensPartner Dieser Person,oder Jede Verwandte des Ehe-oder LebensPartners,Jeweils Soweit Diese den Gleichen Wohnsitz haben Wie Dieser Person。

聯想

7

聯營公司“一詞用於表示與任何人士的關係時,指(I)該人士是董事、主管人員或合夥人,或直接或間接擁有20%或以上任何類別有表決權股份的任何公司、合夥企業、非法人組織或其他實體,(Ii)該人士擁有至少20%實益權益的任何信託或其他財產,或該人士擔任受託人或以類似受信身分行事的任何信託或其他財產,及(Iii)該人士的任何親屬或配偶,或與該人士有相同住所的任何親屬。

8

Der Begriff或Hat Death in Artikel 14 Abs.2台柴油車在北德意志。

公司

8

CO一詞具有本公司章程第14條第2款賦予它的含義。

9

人與人、人與人之間的關係。如果你是一個獨立的人,你會發現他是一位偉大的藝術家。

9

個人是指任何個人、公司、合夥企業、非法人團體或其他實體。 就本章程第29E條而言,不應包括個人。

雷切特

10

Der Begriff Rechte Hat Death in Artikel 6 Abs.1個柴油發動機在北德意志。

權利

10

權利一詞具有本章程第六條第一款賦予它的含義。

麻省理工學院改正辭令

11

麻省理工學院理工學院收到了《阿提克爾6號》中的遺言。1個柴油發動機在北德意志。

權利承擔義務

11

“承擔權利的義務”一詞具有本章程第六條第一款賦予的含義。


- 44 -

美國證券交易委員會

12

德Begriff美國證券交易委員會帽子死在阿提克爾12AB。2台柴油車在北德意志。

美國證券交易委員會

12

“美國證券交易委員會”一詞具有本章程第十二條第二款賦予的含義。

傳輸代理

13

Der Begriff轉會代理在Artikel 8 Abs中死亡。3柴油車在北德意志。

傳輸代理

13

轉讓代理一詞具有本章程第八條第三款賦予它的含義。

韋爾古通

13a

Der Begriff Vergütung帽子死在Artikel 29a Abs。6台柴油車在北德意志。

補償

13a

補償一詞的含義與本公司章程第29a條第6款賦予的含義相同。

VergüTungs-Ausschuss

13b

Der Begriff Vergütungsausschuss帽子死在Artikel 28a Abs。1個柴油發動機在北德意志。

薪酬委員會

13b

薪酬委員會一詞的含義與本公司章程第28a條第1款賦予的含義相同。

祖薩曼?施盧斯

14

這是一項重大的任務,我們將在貝祖格的基礎上繼續工作:

業務合併

14

本公司章程中使用的企業合併,指的是本公司及本公司任何有利害關係的股東:

(a)
從今天起,我們將從國家和地區融合到一起,從現在開始,從現在開始,到現在為止。3 Dieser Statuten(Sowie jede der dazu gehörigen Definition in Artikel 35 dieser Statuten)oder im Wesentlichen Gleiche Bstimungen Wie Artikel 19(F),Artikel 20 Abs.3(和《阿提克爾》中的dazugehörigen定義35

(a)
本公司或本公司的任何直接或間接控股子公司與(1)有利害關係的股東或(2)與任何其他公司、合夥企業、非法人組織或其他實體的任何合併或合併,如果合併或合併是由有利害關係的股東引起的,並且由於這種合併或合併,本組織章程第19(F)條和第20條第3款(包括本章程第35條中的相關定義)或與第19(F)條和第20條第3款實質上相同的條款(包括第35條中的相關定義)不適用於倖存實體;


- 45 -

[參考譯文];

(b)
Jeder Verkauf,Vermietung oder Verpachtung,hypothekarische Belastung oder andere Verpfändung,Übertragung oder andere Verfügung(ob in einer oder mehreren Transaktionen),einschliesslich im Rahmen eines Tauschs,von Vermögenswerten der Gesellschaft oder einer direkten oder indirekten Tochtergesellschaft,die zur Mehrheit von der Gesellschaft gehalten wird,an einen Nahestehenden Aktionär(ausser soweit der Zuerwerb unter einer der genannten Transaktionen proportional als Aktionär erfolgt),soweit diese Vermögenswerte einen Marktwert von 10%oder mehr entweder des auf konsolidierter Basis aggregierten Marktwertes aller Vermögenswerte der Gesellschaft oder des aggregierten Marktwertes aller dann ausgegebenen Aktien haben,unabhängig davon,ob eine dieser Transaktionen Teil einer Auflösung der Gesellschaft ist oder nicht;

(B)向有利害關係的股東出售、租賃、交換、按揭、質押、移轉或其他處置(在一項或一系列交易中按比例作出),或與有利害關係的股東一起作出的任何出售、租賃、交換、按揭、質押、移轉或其他處置,不論該等出售、租賃、交換、按揭、質押、移轉或其他處置是作為解散或其他方式而作出的,而該等資產的總市值相等於按綜合基準釐定的本公司所有資產的總市值或當時所有已發行股份的總市值的10%或以上;

(c)
Jede Transaktion,die dazu führt,dass die Gesellschaft oder eine direkte oder indirekte Tochtergesellschaft,die zur Mehrheit von der Gesellschaft gehalten wird,Aktien oder Tochtergesellschafts-Aktien an den Nahestehenden Aktionär ausgibt oderüberträgt,es sei denn(1)aufgrund der Ausübung,des Tauschs oder der Wandlung von Finanzmarktinstrumenten,die in Aktien oder Aktien einer direkten oder indirekten Tochtergesellschaft,die zur Mehrheit von der Gesellschaft gehalten wird,ausgeübt,getauscht oder gewandelt werden können,vorausgesetzt,die betreffenden Finanzmarktinstrumente waren zum Zeitpunkt,in dem der Nahestehende Aktionär zu einem solchem wurde,bereits ausgegeben;(2)als Dividende oder Ausschüttung an alle Aktionäre,

(C)導致本公司或本公司任何直接或間接擁有多數股權的附屬公司向有利害關係的股東發行或轉讓該等附屬公司的任何一股或多於一股股份的任何交易,但如(1)依據可行使、交換或轉換為股份或本公司直接或間接持有多數股權的附屬公司的股份的證券的行使、交換或轉換,而該等證券是在有利害關係的股東成為股份之前已發行的,則屬例外;(2)根據支付或作出的股息或分派,或根據可行使、可交換或可轉換為股份或直接或間接股份的證券的行使、交換或轉換


- 46 -

Oder aufgrund der Ausübung,des Tauschs oder der Wandlung von Finanzmarktinstrumenten,die in Aktien oder Aktien einer direkten oder indirekten Tochtergesellschaft,die zur Mehrheit von der Gesellschaft gehalten wird,ausgeübt,getauscht oder gewandelt werden können,vorausgesetzt,diese Finanzinstrumente werden allen Aktionäre anteilsmässig ausgegeben,nachdem der Nahestehende Aktionär zu einem solchem wurde;(3)gemäss einem Umtauschangebot der Gesellschaft,Aktien von allen Aktionären zu den gleichen Bedingungen zu erwerben;oder(4)aufgrund der Ausgabe oder derÜbertragung von Aktien durch die Gesellschaft;vorausgesetzt,dass in keinem der unter(2)bis(4)genannten Fällen der proportionale Anteil des Nahestehenden Aktionärs an den Aktien erhöht werden darf;
本公司的大股東子公司,在利益相關股東成為股東後,按比例向所有股東分配證券;(3)根據本公司向所有上述股份持有人提出的以相同條件購買股份的交換要約;或(4)本公司發行或轉讓股份;然而,前提是在上述第(2)至(4)項下,在任何情況下,利害關係股東在股份中的比例權益均不得增加;

(d)
在所有的交易中,如果不是所有人都不參與,就不會有其他人蔘與,也不會因此而受牽連,也不會因此而感到不快。

(D)任何涉及本公司或本公司任何直接或間接擁有多數股權的附屬公司的交易,而該交易的效果是直接或間接增加由有利害關係的股東所擁有的股份或可轉換為股份的證券或任何該等附屬公司的股份的比例權益,但如因零碎股份調整而引致的重大變動,或由於並非由該有利害關係的股東直接或間接導致的任何股份的購買或贖回,則屬例外;或

(E)從以下方面考慮:(A)(A)-(D)Deseses

(E)有利害關係的股東直接或間接(按比例作為股東除外)從任何貸款、墊款、擔保、質押或其他財務利益(本條第三十五條第十四款(A)至(D)項明確準許的利益除外)獲得的任何利益


- 47 -

阿蒂克爾斯35磅。14奧德呂克利希錯誤地將所有的東西都放在一起,然後把它們放在一起,然後把它們放在一起,然後再把它們放在一起。
由或通過本公司或本公司的任何直接或間接控股子公司提供。

祖薩特茲背叛

15

在阿蒂克爾29c柴油發動機中,你將死於它的故鄉。

補充額

15

補充金額一詞的含義與本章程第29c條賦予的含義相同。

Abschnitt 9:
於伯格斯伯格斯伯特曼

第9節:
過渡性條文

工匠36

第三十六條

薩辛拉格

De Gesellschaftübernimmt beder Kapitlarhöhong vom 19.2008年12月在開曼羣島的Von der TransOcean Inc.(TransOcean Inc.),gemäss Sacheinlagevertrag Per 18.2008年12月(Sacheinlagevertrag)319‘228’632 Aktien(普通股在TransOcean Inc.下,Diese Aktien是16‘476’107‘961.80瑞士法郎。Sacheinlage gibt diese Sacheinlage gibt die Gesellschaft einem Umtauschagenten,Handeland auf Rechnung der Aktionäre der TransOcean Inc.im Zeitpenkt unmittelbar vor Vollzug des Sacheinlagevertrages and im Namand auf Rechnung der TransOcean Inc.,insgesamt 335‘228’632 voll einbezahlte Aktien MIT einem Non insgesamt CHF 5‘028’429‘480 Aus.在德國,我們將為您提供11‘447’678‘481.80瑞士法郎的保留空間。

實物捐助

就二零零八年十二月十九日的增資事宜,並根據截至二零零八年十二月十八日的實物捐贈協議(實物捐贈協議),本公司收購TransOcean Inc.,Grand Cayman,Cayman羣島(TransOcean Inc.)的319,228,632股普通股。TransOcean Inc.的股票被收購,總價值為16,476,107,961.80瑞士法郎。作為本次出資的代價,本公司代表TransOcean Inc.在緊接實物捐贈協議完成前已發行普通股持有人的賬户以及TransOcean Inc.的名義和賬户,向交易所代理髮行總計335,228,632股繳足股款股份,總面值為5,028,429,480瑞士法郎。已發行股份的總面值與總價值11,447,678,481.80瑞士法郎之間的差額分配給本公司的儲備。


- 48 -

工匠36BIS

第三十六條BIS

Gemischte Sacheinlage and Sachübername

De Gesellschaftübernimmt in der ordentlichen Kapitlarhöhong vom 30.2018年1月gemäss dem Einlagevertrag vom 30.2018年1月von der Clarksons Platou Securities as(Die Einlegerin),handeland im eigen en Namer auf Rechnung der Inhaber Akhaber der Aktien MIT einem Nennwelert von je eehenden einem Nennwelert von je Einlagenschaft-Aktaagen(die Zielgesellschaft and Zizelgesellschaft-Einlagevertrag-Aktaagen),de ihre Zielgellschaft-tiim Rahman desöffentlichen Angebots der Gesellschats der Gellschaft vom 21.1‘122’468‘442.09美元。Im Einklang MIT DEM Einlagevertrag(I)Weist die Gesellschaft der Einlegerin,Handeland im eigen en Namigen auf auf Rechnung der Andienenden Aktionäre,insgesamt 66‘929’504 Namenaktien Einem Nennwert von je CHF 0.10 and gesamthaft$6‘692’950.40 zu,(Ii)leistet eine Barzahung von insgesamt NOK 2‘645’280 an die Andienendenäre and(III)Gibet in Wandeldarleen TransOcean,Inc.,Grand Cayman(CI)(Tm),Nomininalert vesamt U.S.561‘440’000,(Ii)leistet eine Barzahung von insgesamt NOK 2‘645’280 an die Andienendenäre,Inc.Zwecks Finanzierung der von Tinc an die Andienenden Aktionäre augegebenen Wandelanleihen im Nominalwert von insgesamt$561‘440’000(das Wandeldarlehen bzw.die Wandelanleihen)。Differenenz zwitchen(I)demäbernahmewert der Einlage und(Ii)(X)dem Gesamtnennwert der neu augegebenen Namenaktien MIT einem Nennwert von Je CHF 0.10,(Y)der Barzahung und

混合實物捐助和資產購置

關於2018年1月30日的普通股增資,根據2018年1月30日的出資協議(出資協議),本公司向Clarksons Platou Securities收購(出資人),以自己的名義行事,但為已向本公司2017年12月21日的公開要約提交其目標股票,並已指定出資人為交換代理的Songa Offshore SE、利馬索爾(CY)每股面值0.10歐元的股份(目標股份)的持有人的賬户,總計187,390,391股目標股票。收購目標股份的總價值為1,122,468,442.09美元。作為本次出資的代價,公司根據出資協議,(I)向出資人發行總額為66,929,504股登記股票,每股面值0.10瑞士法郎,面值總額6,692,950.40瑞士法郎;(Ii)向投標股東支付總額為2,645,280挪威克朗的現金付款(現金支付);及(Iii)向TransOcean,Inc.,Grand Cayman(CI)(TINC)發放可轉換貸款,總面值561,440,000美元。用於為TINC向投標股東發行的總額為561,440,000美元的可交換債券(分別為可轉換貸款和可交換債券)提供融資。(I)出資總額與(Ii)(X)新發行登記股份的總面值之和,每股面值0.10瑞士法郎,(Y)


- 49 -

(Z)DEM Wandeldarlehen den Kapitalein lageresven der Gesellschaft zu.

現金支付及(Z)可轉換貸款撥入本公司的出資額儲備。

工匠36之三

第三十六條之三

Gemischte Sacheinlage and Sachübername

27.März 2018 gemäss Dem Sacheinlagevertrag vom 27.März 2018(Der Einlagevertrag)von der Clarksons Platou Securities as(Die Einlegerin),handeland im eigen en Namer auf Rechnung der Inhaber der Aktien MIT einem Nennwert ve je 0.10 der Songa Offshore SE(CY),Deren Songa Aktien(A)am.2018年1月30日Rahmen des Vollgs desöffentlichen de Gesscellhavom 21.(B)Somit Dem Zwangserwerb der Gesellschaft gemäss DEM Supplemental Prospectus vom 16.2018年2月和Artikel 36 des zypritischen收購出價法(L.41(I)/2007)unterliegen und(C)von der Einleerin in die Gesellschaft eingelet wden(die Squeeze-out Aktionäre),ingesamt 4‘475’201 Songa Aktien.這是一筆26‘806’453.99美元的現金。Im Einklang MIT DEM Einlagevertrag(I)Weist die Gesellschaft der Einlegerin,Handeland imeigen en Namelen Namenaktien Nit Einem 1‘121’201 Namenaktien Einem Nennwert von je CHF0.10 and gesamthaft 112‘120.10 zu,(Ii)leistet eine Barzahung von insgesamt NOK 63’745‘857.21 an die擠壓-out Aktionäre(Die Barzahung)und(3)Gibt an TransOcean Inc.,(Ii)leistet eine Barzahung von insgesamt NOK 63’745‘857.21 an die擠壓-out Aktionäre(Die Barzahung)und(3)Gibt an TransOcean Inc.大開曼(CI)(TINC)可交換貸款票據im Nominalwert von insgesamt美元9‘375’000(可交換貸款票據)Aus zwecks Finanzierung der von Tincan和Dide擠壓Aktionäre augegebenen Wandelanleihen im Nominalwert von Insgesamt

混合實物捐助和資產購置

關於2018年3月27日的法定增資,並根據2018年3月27日的出資協議(出資協議),本公司向Clarksons Platou Securities收購(出資人),以自己的名義行事,但代表持有Songa Offshore SE、Limassol(CY)每股面值0.10歐元的股份(Songa股份)的持有人(Songa股份),其Songa股份(A)未於2018年1月30日本公司於2017年12月21日的公開投標要約結算後收購,以收購所有已發行及已發行的Songa股份,(B)因此須根據日期為2018年2月16日的補充招股章程及塞浦路斯收購收購法第36條(L.41(I)/2007)強制收購,及(C)由出資人(排擠股東)向本公司出資,合共4,475‘,201股Songa股份。收購Songa股份的總價值為26,806,453.99美元。作為本次出資的代價,本公司根據出資協議,(I)向出資人發行總額為1,121,201股登記股票,每股面值0.10瑞士法郎,總面值112,120.10瑞士法郎,(I)向被擠出股東支付總額為63,745,857.21挪威克朗的現金(現金支付),及(Iii)向TransOcean Inc.,Grand Cayman(CI)(TINC)發行可交換貸款票據,合共面值9,375,000美元(可交換貸款票據),用於為TINC發行的可交換債券提供資金-


- 50 -

9‘375’000美元(萬德蘭萊亨)。Die Gesellschaft Weist die Differenenz zwitchen(I)demäbernahmewert der Einlage und(Ii)(X)dem Gesamtnennwert der neu augegebenen Namenaktien MIT einem Nennwert von Je CHF 0.10,(Y)der Barzahrouft und(Z)dem Gesamtonominalwert der Dem Gesetzlichen Kapitalein lagerven der Gesellschaft zu.

向股東出售合共9,375,000美元(可交換債券)。(I)出資總額與(Ii)(X)新發行登記股份的總面值(每股面值0.10瑞士法郎)、(Y)現金支付與(Z)可交換貸款票據的總面值之間的差額從出資額中分配至本公司的法定資本儲備。

工匠361/4

第三十六條1/4

Eischte Sacheinlage and Sachübername in Zusammenang MIT DEM Erwerb von Ocean Rig UDW Inc.

1《創業資本論》第5條之三VOM 30.2018年11月,海洋鑽井平臺公司,海洋鑽井平臺公司,跨洋海洋信託公司,跨洋海洋控股有限公司,跨洋海洋控股有限公司,海洋鑽井平臺,海洋鑽井平臺,跨洋海洋控股有限公司,跨洋海洋控股有限公司,Anzahl HoldCo Aktien Wertmässig 91‘473’703分類A Aktien von Ocean Rig MIT Einem Nominalwert von Je$0.01和106‘279 Kategorie B Aktien von Ocean Rig MIT einem Nominalwert von Je 0.01美元。所有持有的貨物價值29.05美元和2‘660’331‘074.23美元。在海洋鑽井平臺上,手持和我的特徵根在一起。

與收購海洋鑽井平臺UDW Inc.有關的實物混合出資和資產收購。

1本公司根據第五條規定從法定股本中取得增加的股本之三根據2018年11月30日的組織章程細則,關於間接收購根據開曼羣島法律成立的公司Ocean Rig UDW Inc.(海洋鑽井平臺),通過合併的方式從根據特拉華州法律成立的計算機股份信託公司(出資人)收購根據開曼羣島法律成立的公司TransOcean Oceanus Holdings Limited的普通股共計91,579,982股,面值為每股0.0001美元(每股持有股份和共同持有的股份),該公司是根據開曼羣島的法律成立的公司,因此,該數目的持有股份價值相當於91,473,703股海洋鑽機A類股份,面值為每股0.01美元;持有106,279股海洋鑽機B類股份,面值為每股0.01美元(每股海洋鑽機股份及合共為海洋鑽機股份)。收購每股HoldCo股份的出資價值為29.05美元(四捨五入),合計收購所有HoldCo股份的出資價值為2,660,331,074.23美元。HoldCo的股票是由貢獻者貢獻的,以自己的名義行事,但


- 51 -

2018年11月1月14700187NAMENAMAKTien MIT EINEINEMENT NNAMEINAKTIEN MIT EINEINEM NNAMEINAKTIEN MIT EINEINEEM NNAMENAMAKTIEN MIT EINEINEM NENWERT Von GENMEINSAM DIE CHF0.10(JE EININAKTIE AND GEMEINSAM DIE AKINSAM AKTIEN)zu einem Ausgabepreis von$10.11(Gerundet)和gesamttürür‘686’207.22 An gesamleer zunsten deägegeben hat,spentreend Utaminem von Geminsam die Aktisam de Akchingte Co(je eine aktie and Geminsam die de Akchingte Co.)(Ii)(Ii)Barzahlugen en an den Einleer zugunsten der dech dch as Utauschvern nnfang von(A)$12.75 je je Holdco aktie and gesamthaut Aft$1‘167’644‘770.50 für aleagle Holdten Co Aktien(de Barentsschächäung)and(B)gesamthaft$96.51 zur EnchäDigung der dch as Utauschverhälntund die de Akrsstrun von Ocean Rig Start(A)$12.75 je je Holdco aktie and gesamthaut aft$1’167‘644’770.50 für aleingelealle Holdten Co Aktien and(B)gesamthaft$96.51 uzur EntsEnchäDigung der dch dch as Umtauschverhäln and die Akrsstrun von Ocean Rig Stauenen$1‘167’644‘770.50 für le aleingae Holdten Co Aktien(de Barentschächäung)and(B)gesesamthaft Ugesamthaft$96.51 uzur Entszur Enchädung der der dch as Utauschh chverhänis n Umfang Von Umfang n n.(1)(1)德國國民銀行(DEM Gesellschaft Weist Differenft Weist Differenz Zwitchen);(2)德國國民銀行(Dem Barentschädiung und)(3)德國國民銀行(Fraktionen-Entschädigung den Kapitalelagerven)(3)阿吉奧)der Gesellschaft zu.

就海洋鑽機股東而言,本公司已(I)向交易所代理髮行以海洋鑽機股東為受益人的新登記股份147,700,187股,每股面值0.10瑞士法郎(每股及全部股份),發行價每股10.11美元(四捨五入),股份總額1,492,686,207.22美元,相當於每股貢獻的持有公司股份1.6128股的交換比率(交換比率),由此產生的部分股份被四捨五入到下一個完整的股份數量,並以現金支付(見下文(Ii)(B)),以及(Ii)支付給貢獻者,以海洋鑽井平臺股東為受益人(A)現金,每股持有公司股份12.75美元,總計,1,167,644,770.50美元全部出資的HoldCo股份(現金代價)及(B)現金96.51美元,作為交換比率所產生的零碎股份的代價及遠洋鑽機記錄組成的股東(零碎代價)。(X)入股股份總值2,660,331,074.23美元與(Y)(1)新發行股份面值總額14,770,018.70瑞士法郎,(2)現金代價及(3)零碎代價分配給本公司的出資額儲備。

2Zum Zwecke Dieses Artikels 36之三作為海洋鑽機的一部分,我們將在91年‘579’982年的大洋鑽機上登記在冊。

2就本條第36條而言之三在章程細則中,海洋鑽機股東一詞是指在緊接祖格州商業登記簿每日分類賬登記新股的日期及時間(生效時間)之前已發行及已發行的91,579,982股海洋鑽機股份的持有人。


- 52 -

阿提克爾37

第三十七條

您的位置:我也知道>教育/科學>工學專業>工學碩士。1

在此基礎上,我們將為您提供更好的服務。1柴油機統計結果顯示,2015年的統計數據為一般統計數據。

根據第29a條第1款批准賠償

股東根據本章程第29a條第1款批准董事會和執行管理團隊的薪酬應在2015年年度股東大會上首次舉行。

阿提克爾38

第三十八條

22台柴油發動機的狀態在兩種情況下發生

1

BIS zum Abschluss der ordentlichen General Verwalsammung 2015 kann die Höchstzahl der Mitglieder gemäss Artikel 22 dieser Statuten aufgrund der Wahl eines neuen Mitglied des Verwaldonds vom 22.2014年9月和des Verbleibs im AMT dieses neuen Mitglied des Verwaldon gsrate and 11 der Gewählten Mitglieder des Verwalsamgsrate de Verwaltungsrate and叛逆12。

根據《公司章程》第二十二條規定的董事會成員人數上限的暫時性例外

1

在2015年年度股東大會結束前,由於2014年9月22日股東特別大會選舉產生一名新的董事會成員,以及這名新的董事會成員和2014年年度股東大會選出的11名董事會成員繼續任職,董事會成員人數可能暫時超過本章程第22條規定的董事會成員上限,總額為12人。

2

《我的生活》38頁《Gleichen Präsenz-and Mehheitsquoren Wie eine?nderung von Artikel》22頁。

2

對第38條的任何修改應遵守與第22條的修改相同的出席會議法定人數和表決多數的要求。

___________________

施泰因豪森,27歲,2021年