附件10.1

分居和全面釋放協議

 

本協議由LifeStance Health Group,Inc.(“LifeStance”)、LifeStance Health,Inc.(“公司”)以及LifeStance及其附屬公司、華盛頓有限責任公司Alert5 Consulting LLC(“Alert5”)和Michael K.Lester(“員工”)共同簽訂。

獨奏會

A.
2022年9月7日以前,員工在本公司集團公司任職;
B.
員工和公司集團同意在2022年9月7日營業日結束時終止員工在公司集團的僱傭關係;
C.
員工、警報5和公司集團希望解決他們之間可能存在的所有糾紛,無論是已知的還是未知的,包括但不限於與員工與公司集團的僱傭關係和終止該僱傭關係有關的糾紛。為此,Employee、Alert5、LifeStance和公司同意如下所述。

 

協議書

1.
終止日期和最終補償。員工確認其在公司集團的僱傭關係將於2022年9月7日(“終止日期”)工作日結束時終止,員工和警報5確認,在終止日期後的第二天,警報5應根據下面第2節的規定與LifeStance簽訂諮詢協議。自本協議訂立之日起至終止日止,僱員將繼續擔任總裁及本公司的首席執行官,警示5將繼續擔任本公司集團的顧問,而僱員與本公司於2020年6月1日修訂及重訂的僱傭協議(“僱傭協議”)及僱員與本公司於2020年6月1日訂立的獨立諮詢協議(“警示5協議”)的條款將繼續有效,但經本協議明文修改的除外。無論員工是否簽署本協議,公司集團將根據國家法律向員工支付:(I)員工在終止日期前最後一個工資期的基本工資,(Ii)在終止日期前任何應計和未使用的帶薪休假和其他補償或福利,(Iii)向Alert5支付已賺取但尚未支付的任何費用(在Alert5協議中的定義)以及任何正當發生但尚未償還的費用(第(I)款中的金額,(Ii)及(Iii)根據本公司集團不時生效的報銷程序及慣例,合稱為“應計債務”)及(Iv)報銷截至終止日員工已發生但尚未支付給員工的業務開支;前提是, 該員工在離職之日起六十(60)天內提交所需的所有費用和證明文件。員工承認並同意,本協議或離職文件(定義如下)中包含的任何內容都不會導致因“充分理由”(如僱傭協議中的定義)或違反Alert5協議而提出索賠,並且該員工在終止日期終止僱傭關係不應

 


 

被視為無故終止僱員的僱傭關係(如僱傭協議所界定)或因任何原因而被解僱。
2.
分居考慮。考慮到員工及警示5(A)訂立本協議,(B)應LifeStance的要求,在諮詢協議期滿後或在諮詢協議期滿後,(C)履行其在本協議及與本公司集團的任何其他協議項下的義務,(B)應LifeStance的要求,在下文第5節中以全面發佈的形式有效地解除索賠,公司集團同意:(I)與員工及警示5訂立本協議附件A所列的諮詢協議(“諮詢協議”),(Ii)修訂日期為2021年6月9日的限制性股票獎勵協議,如本合同附件B(《RSU修正案》)所述,(Iii)修訂本合同附件C(《股份轉讓修正案》)所列日期為2021年6月9日的《股票轉讓限制協議》,(Iv)修訂本合同附件D(《2022年RSU修正案》)所列日期為2022年4月25日的基於時間和業績的限制性股票獎勵協議(基於時間的獎勵),(V)修訂日期為2022年4月25日的基於時間和業績的限制性股票獎勵協議(基於業績的獎勵),如本協議附件E(“RSA修正案”)所述,及(Vi)修訂日期為2020年6月8日的合夥企業權益獎勵協議,該協議經本協議附件F(“RSA修正案”)所載日期為2021年6月9日的經修訂獎勵條款通知修訂(“RSA修正案”)(諮詢協議、RSU修正案、股票轉讓修正案、2022 RSU修正案、PSU修正案、RSA修正案以及本協議有時統稱為“分離文件”)。此外,LifeStance同意,只要Alert5根據諮詢協議繼續提供諮詢服務, 員工應繼續根據員工的條款授予員工未完成的股權獎勵,視適用條款將此類諮詢服務視為“僱傭”或“服務”(每種服務均在適用的獎勵協議中定義)。此外,儘管要求員工在向公司集團員工支付年度獎金之日仍在受僱,但員工將有資格獲得關於公司集團2022財年的按比例年度獎金,該獎金基於預先設定的業績目標的實現,並按比例反映員工在截至離職日期的一年中受僱的部分,支付獎金的時間和方式與向公司集團其他高管支付獎金的時間和方式相同,但在任何情況下,均應在2023年3月15日或之前支付。根據分居文件提供的補償和福利(應計債務除外)在本文中統稱為“分居對價”。
3.
員工福利。如果員工選擇在終止日期後繼續參加公司集團的健康、牙科和其他保險計劃,在終止日期後的一(1)年內,公司集團將每月向員工支付一筆金額,作為應税補償,相當於員工在該等計劃下繼續投保的全部保費成本(包括員工受撫養人的保險)。此後,根據適用法律,員工有權繼續參加公司集團的健康、牙科和其他計劃,這些計劃將在單獨的保險範圍內傳達給員工,費用由員工承擔。本協議中的任何內容都不會影響員工根據公司集團的福利計劃和計劃可能享有的任何既得權利。
4.
沒有進一步的補償。雙方同意,應計債務的支付完全滿足了公司集團應支付給員工和警報5的任何和所有補償或福利,無論是由於提供的服務或其他原因,通過

 


 

除離職文件明確規定外,不欠或不會向僱員支付或提供更多補償或福利。為免生疑問,自終止日期起及之後,除本文所述及員工、Alert5 Consulting LLC和LifeStance之間的諮詢協議外,員工將沒有資格根據終身終止服務和控制權變更政策(“政策”)或公司集團的任何其他遣散費計劃或政策,或根據與公司集團任何成員的任何僱傭或其他協議(包括僱傭協議),獲得任何遣散費和福利,但如果在終止日期後六(6)個月內完成控制權變更(如政策所定義),則員工將沒有資格獲得任何遣散費和福利。如果員工沒有違反任何限制性契約(如下文所定義),且諮詢協議未因(其中所定義的)原因而終止,則員工有權在控制變更期間(如保單中定義的條款)內符合條件的終止時獲得應付的付款和福利,但此類付款和福利應減去根據離職文件支付或應付的任何金額。
5.
由員工發佈的一般版本。考慮到LifeStance和公司簽訂了離職文件並提供了離職對價,員工和警報5各自同意如下:
a.
Employee和Alert5各自承認,本協議和離職文件的條款提供的員工和Alert5權利大於根據與公司集團的任何其他協議或根據他們有資格獲得的公司集團的任何遣散費或離職工資計劃和計劃(統稱為“其他協議和計劃”)所提供的權利。Employee和Alert5各自承認,他們將無權並在此放棄其他協議和計劃下的任何權利,包括但不限於僱傭協議或政策下的任何遣散費,除非本協議明確規定。Employee和Alert5各自也承認,根據其他協議和計劃,本協議旨在並將取代現在或將來因Employee或Alert5產生的任何其他補償。此外,員工和Alert5各自承認並同意僱傭協議第7、8和9節、Alert5協議第5、6、7、8、9和10節、員工與Lynnwood Intermediate Holdings,Inc.於2020年4月14日簽署的限制性契約協議(“限制性契約協議”)和RSA協議第6節中規定的限制性契約,以及任何其他保密、競業禁止、不徵求意見、不詆譭、員工或警報5受約束的有利於公司集團的發明轉讓或其他限制性契約(統稱為限制性契約)應根據其條款繼續適用,並在此通過引用併入本協議並構成本協議的一部分,前提是為了確定該等限制性契約下適用的終止僱傭或服務期限, 限制性契約下適用的僱傭或服務終止後期間不得在諮詢協議終止之前開始(即,員工不得被視為已終止僱傭或服務(視情況而定),終止後的限制期限不得開始,直至Alert5停止提供諮詢協議下的諮詢服務)。員工承認並同意,由於是Alert5的唯一成員,(I)員工將在諮詢協議期限內獲得超過法律規定的門檻的補償

 


 

華盛頓州,RCW 49.62.030,在適用的範圍內,(Ii)Alert5在諮詢協議期限內為公司集團提供的服務應被視為構成員工在限制性公約中的“僱用”。
b.
作為分離代價的交換,員工和警報5代表他們自己和他們的關聯公司、前任、繼任者、繼承人、代理人和受讓人,在此各自不可撤銷地無條件地免除、放棄和永遠免除公司集團的每一名成員及其現任或前任關聯公司、股東、前任、繼任者、受讓人、代表、高級管理人員、董事、代理人、員工和與公司集團任何成員(統稱為“受贈人”)有關或以任何方式聯繫的任何其他個人或實體的所有法律、法定和衡平法索賠以及所有訴訟因由、訴訟、義務、債務、要求、投訴、損害賠償、已知或未知、懷疑或未知的損失、債務、成本和開支,員工或Alert5可能擁有或聲稱擁有(無論員工或Alert5是否聲稱或知道該索賠),或基於員工和Alert5簽署本協議之日存在的任何事實,包括以任何方式與員工或Alert5與公司集團的僱傭或服務關係、或其終止或任何其他事項有關的損失、債務、成本和開支。雙方意欲將本免責聲明廣泛地解釋為有利於本公司集團和受讓方。
c.
本新聞稿包括根據禁止基於年齡、膚色、殘疾、種族或民族血統、婚姻狀況、軍事地位、種族、宗教、性別、性取向或其他因素的僱傭關係歧視的任何聯邦、州、縣或地方法律提出的所有索賠。本新聞稿具體包括在員工簽署本協議之前根據聯邦《就業年齡歧視法》、聯邦《家庭和醫療休假法》、任何適用的反歧視州法律、華盛頓州《平等工資和機會法》以及任何其他類似的州法律提出的所有索賠。新聞稿還包括根據任何其他法規、侵權行為、合同、承諾或書面或口頭陳述提出的所有索賠,包括對錯誤或報復性終止、實際或懲罰性損害賠償、補償、佣金、獎金、遣散費、假期工資或其他帶薪休假或休假、員工養老金和福利計劃下的付款或其他福利以及律師費和費用的索賠。上述新聞稿不適用於根據分居文件提出的任何索賠。
d.
這份新聞稿並不放棄分居文件所規定的任何權利,也不放棄完全應計和歸屬的福利。它也不放棄根據法律本協議不能放棄的主張或權利,包括向某些政府機構提出指控、作證或參與調查。然而,如果任何機構(如美國平等就業機會委員會)代表僱員或警報5進行任何索賠,它確實放棄任何追回貨幣的權利。員工確認並同意,他已向LifeStance的首席合規官披露了截至本協議之日他所知道的任何潛在的不遵守法律或法規的行為。
e.
儘管如此,僱員並不放棄權利,如果有的話,他可能會獲得失業保險福利或工傷補償福利。這裏面什麼都沒有

 


 

第款禁止員工支付眼鏡蛇保費以維持其在法律允許的範圍內以及健康計劃的條款、條件和限制範圍內參加LifeStance的團體健康計劃(如果有的話)。
f.
為了實現受救濟人、員工和Alert5的完全解除和解除責任,員工和Alert5各自明確承認,除本協議規定的情況外,本協議旨在包括但不限於員工和Alert5在執行本協議時不知道或懷疑存在的對其有利的所有索賠,無論對該等索賠的瞭解或其可能基於的事實是否會對該問題的解決產生重大影響,並且本協議項下收到的對價也是為了解除這些索賠並考慮終止任何此類索賠。

 

6.
由公司發佈的一般版本。考慮到員工和Alert5簽訂了離職文件並提供了其中的承諾,LifeStance和公司集團同意如下:
a.
LifeStance和公司集團代表自身及其關聯公司、前任、繼任者和受讓人,在此不可撤銷地無條件免除、免除和永遠解除員工和Alert5的所有法定和衡平法索賠以及所有訴訟、訴訟、義務、債務、要求、投訴、損害、損失、債務、成本和開支,在任何情況下,與員工或Alert5與LifeStance或公司集團的僱傭或服務關係或終止有關,在每一種情況下,LifeStance董事會都實際知道。本新聞稿包括但不限於根據任何聯邦、州、縣或地方法律提出的所有索賠,以及根據任何法規、侵權行為、合同、承諾或書面或口頭陳述提出的所有索賠。上述豁免不適用於(I)根據離職文件,(Ii)與僱員違反根據適用法律對LifeStance、本公司集團或其各自股東所負的任何受信責任有關的任何索賠,或(Iii)與僱員或Alert5的任何欺詐或故意不當行為有關的任何索賠。

 

7.
機密信息的持續保護。Employee和Alert5各自同意,在沒有LifeStance書面授權的情況下,他們在任何時候都不會直接或間接地使用或向任何人披露他們在受僱於公司集團或與公司集團建立服務關係期間掌握的與公司集團的業務、產品、服務、實踐或患者或客户有關的任何與業務有關的、專有的、祕密的和/或機密的信息、知識、商業祕密或其他機密數據。此類信息包括但不限於商業祕密、工資、財務信息、患者信息、營銷信息、定價、銷售信息、員工個人信息或任何其他類似保密、敏感或競爭性質的信息。這裏使用的“人”是指個人、公司、合夥企業、有限責任公司或其他形式的商業實體。
8.
沒有未決的訴訟程序。Employee和Alert5各自聲明並保證,他們沒有向任何地方、州或聯邦法院或行政機構提出針對公司集團任何成員或任何其他被釋放人的任何投訴、指控或救濟要求

 


 

目前都是傑出的。員工和Alert5均同意,如果他或它這樣做了,他或它將立即駁回所有此類投訴、指控和/或救濟要求,並帶有偏見。僱員及Alert5各自進一步同意並承諾,不會就其與本公司集團的僱傭或服務關係或本公司集團終止該關係所產生的任何事宜,向本公司集團的任何成員或任何其他獲釋人士提出任何投訴、指控或索償。Employee和Alert5各自進一步表示,他們不知道他們在與公司集團的僱傭或服務關係中可能出現的任何傷害或疾病,在簽署本協議後,可能會由他或他代表提出工人賠償索賠或訴訟。
9.
退還財產。Employee和Alert5各自代表並保證,他們已將公司集團或任何其他獲釋對象擁有、屬於或創建的所有文件、財產和記錄及其所有副本(“LifeStance財產”)歸還給公司集團。Employee和Alert5也聲明並保證他們沒有保留任何LifeStance財產的任何副本,他們沒有擁有、保管或控制任何LifeStance財產。LifeStance財產包括但不限於鑰匙、商品、產品、全部和/或部分文件、通信、報告、備忘錄、筆記、軟件、計算機磁盤、手冊、計算機化信息和報告。儘管有上述任何規定,員工在諮詢期內仍應保留其公司集團筆記本電腦和電子郵件的使用,但在任何情況下均由公司集團酌情決定。

 

10.
不是貶低。僱員同意,他不會直接或間接地向任何第三人或實體貶低公司集團或任何其他受讓人,或他們的產品、服務、實踐、商業事務和/或財務狀況。LifeStance和公司都同意,他們將指示各自的部門總裁、高管和董事不要直接或間接地向任何第三人或實體貶低員工。
11.
退還分居對價。Employee和Alert5同意,如果他們中的任何一方違反本協議的任何條款或對公司集團任何成員的任何其他義務,他們將無權,因此將不會收到(並有義務在LifeStance要求的範圍內退還)任何離職代價,他們將喪失任何離職代價的權利。
12.
不能入場。員工、Alert5、LifeStance和公司承認,本協議不構成承認LifeStance、本公司或任何其他被免責人的任何過錯、責任或不當行為,也不代表承認員工或Alert5對公司集團的任何成員或任何其他被免責人有任何索賠。公司集團和所有其他受讓人明確否認對員工或警報5的任何責任或錯誤行為。
13.
權威。Employee、Alert5、LifeStance和公司聲明並保證,他們以前從未向任何第三方轉讓、傳達或質押過本協議所發佈的任何索賠,並且他們有充分的權利和授權放棄、放棄或妥協上述索賠。
14.
棄權。任何一方對違反本協議的任何明示或默示的放棄都不應被視為對任何其他違反的放棄。
15.
第409A條。

 


 

a.
本協議和本協議項下提供的付款和福利旨在豁免或遵守修訂後的1986年《國內税法》(以下簡稱《守則》)第409a節的要求,並應按照該意圖進行解釋。儘管有上述規定,在任何情況下,本公司集團均不承擔任何與本協議項下的任何付款或福利未能或據稱未能豁免或遵守守則第409A節的要求有關的責任。就《守則》第409a節而言,根據本協議支付的每筆款項應被視為單獨付款,而根據本協議獲得一系列分期付款的權利應被視為獲得一系列單獨付款的權利。
b.
根據本準則第409a條的規定,任何應支付給員工或Alert5的費用的報銷,如構成非限定遞延補償,應受以下附加規則的約束:(I)任何此類費用的報銷不影響員工或Alert5在任何其他課税年度獲得此類費用的報銷權利;(Ii)費用的報銷(如果有的話)應及時支付,但不得遲於發生費用的日曆年度的下一個日曆年末;以及(Iii)報銷的權利不應受到清算或交換任何其他福利的限制。
c.
如果僱員在“離職”(定義見下文)時是“特定僱員”(定義見下文),根據本協議或因僱員離職而應支付的任何款項或福利,如無此規定,應在離職之日起六(6)個月內支付,而應在該六(6)個月期滿後的下一個工作日支付,或在僱員死亡後的下一個工作日支付;除(I)不構成庫務規例第1.409A-1(B)節所指的遞延補償的金額(包括但不限於第1.409A-1(B)(9)(Iii)節所載的安全港,由本公司集團按其合理善意酌情釐定)外;(Ii)根據庫務規例第1.409A-1(A)(5)節符合例外福利資格的福利;或(Iii)不受守則第409A節規定規限的其他金額或福利。
d.
就本協議而言,“離職”一詞應具有“財務條例”第1.409A-1(H)節規定的含義(在其中包含的推定生效後),而“指定僱員”一詞是指公司集團根據“財務條例”第1.409A-1(I)條確定為指定僱員的個人。
16.
第280G條。如果確定由公司集團、獲得LifeStance相當一部分資產的所有權或有效控制權或所有權的任何人(按守則第280G條的含義(統稱為第280G條)或該人的任何關聯公司)直接或間接(包括對Alert5)支付的任何類型的任何付款或福利,無論是根據本協議的條款或其他方式(任何此等付款或福利,統稱為“總付款”),須繳納守則第499條所徵收的消費税或與該等消費税有關的任何利息或罰款(該等消費税連同任何該等利息或罰款統稱為“消費税”),則僱員應

 


 

有權獲得(A)導致該等付款或福利的任何部分均不須繳納消費税的較低金額,或(B)如果總付款(不考慮(A)款)減去所有適用的税項(為免生疑問,包括消費税),將大於(A)款所述的較小金額減去適用於該款的所有税項,即總付款。如果必須按照前一句(A)款的規定減少支付總額,則應按下列順序減少:(1)減少全額被視為“降落傘付款”的現金付款(根據第280G條的定義);(2)取消全額不被視為降落傘付款的現金付款;(3)減少任何持續的僱員福利;以及(Iv)取消任何加速授予股權獎勵的做法。在選擇根據上一句第(Iv)款將減少歸屬的股權獎勵(如果有)時,獎勵的選擇方式應使提供給員工的税後減少的總付款總額最大化,但如果(且僅當)為避免根據守則第409A條徵收附加税而有必要,獎勵應按授予日期的相反順序選擇。如果在同一天授予兩個或更多股權獎勵, 每個獎項都將按比例減少。員工和公司集團應提供LifeStance的獨立外部會計師或其他顧問執行必要的代碼第280G條計算和分析所需的文件和文件。LifeStance應承擔執行本第16條所述任何計算的費用。
17.
完成協議。所有Employee、Alert5、LifeStance和公司同意,離職文件包含他們之間關於本協議主題事項的完整協議和諒解,離職文件取代和取代所有先前的談判、提議的協議、協議或陳述(為免生疑問,限制性契諾除外,這些契約將根據其條款繼續有效,因為該等條款已被離職文件修改)。除前述句子所述外,LifeStance、本公司、Alert5和員工同意並承認,LifeStance、本公司、Alert5、員工或其中任何人的任何代理人或代理人均未作出任何明示或默示的任何陳述、保證、承諾或契諾,以促使另一方簽署本協議。
18.
律師費。員工、警報5、公司和LifeStance同意,如果本協議發生爭議,勝訴方有權向非勝訴方追回與該爭議有關的所有律師費和費用,無論該爭議是否會導致提起訴訟。在終止日期後六十(60)天內,公司集團應向員工報銷因談判和簽署離職文件而支付的任何和所有合理律師費和相關費用,最高金額為10,000美元;前提是該員工提交公司集團報銷程序和慣例所要求的所有證明文件。
19.
法律的選擇。員工、警報5、公司和LifeStance同意,本協議以及與本協議相關的任何索賠和/或員工與LifeStance的僱傭關係,無論此類索賠屬於侵權、合同或其他性質,均應根據亞利桑那州的法律進行解釋。
20.
會場。員工、警報5、公司和LifeStance同意並服從亞利桑那州任何州或聯邦法院在任何訴訟或訴訟中的管轄權

 


 

因本協議而產生或以任何方式與本協議有關。雙方當事人放棄他們可能不得不對亞利桑那州法院的個人管轄權提出異議的任何權利。雙方同意,因本協議、僱員與LifeStance之間的僱傭關係或LifeStance終止這一關係而產生或以任何方式相關的任何類型的索賠均應僅在亞利桑那州馬里科帕縣的州或聯邦法院提起。本協議雙方放棄為維持如此提起的任何訴訟或程序而提出的任何不便的抗辯理由,並放棄任何一方可能需要的任何擔保、擔保或其他擔保。本協議雙方同意,如果因本協議引起的或以任何方式與本協議有關的任何訴訟或訴訟在亞利桑那州馬里科帕縣的州或聯邦法院以外的任何其他法院或法院提起,訴訟或訴訟應被駁回,提起訴訟或訴訟的一方應支付另一方的法律費用和費用。
21.
致謝。員工和警報5均承認其已仔細閲讀本協議,並完全理解本協議。員工和警報5均承認他或它自願執行本協議,並且他或它在知情的情況下自願放棄和放棄他或它可能對LifeStance和任何其他被免職人提出的所有索賠。
22.
標題。本協議中出現的標題完全是為了方便讀者,不應影響所述條款的解釋或含義。
23.
對應的原著。本協議可以一式兩份簽署,它們將被視為一份文件。傳真或電子簽名應視為原始簽名。
24.
放棄和撤銷。員工被告知,本協議具體涉及根據《美國法典》第29編第626(F)(1)(F)(I)條規定的《就業年齡歧視法》(ADEA)所規定的權利和索賠,員工有二十一(21)天的時間考慮本協議的條款並諮詢員工的律師。根據29 C.F.R.第1625.22(E)(6)節,如果員工選擇在《美國法典》第29編第626(F)(1)(F)(I)節規定的簽約前考慮期限屆滿前簽署本協議,員工可在知情的情況下自願放棄該期限。根據《美國法典》第29編第626(F)(1)(G)款,員工在簽署本協議後有七(7)天的時間撤銷本協議的ADEA部分。如果員工選擇撤銷本協議的ADEA部分,員工應立即聯繫LifeStance。如果員工取消協議,員工和警報5將不會收到離職補償。
25.
生效日期。本協議自員工簽署之日起生效,或就本協議的ADEA部分而言,自員工簽署本協議之日起七(7)天生效。

 

[頁面的其餘部分故意留空。]

 

 

 

 


 

本協議雙方已簽署本協議,特此為證。

 

 

LifeStance健康集團。

LifeStance健康公司

 

 

 

 

發信人:

/s/Ryan Pardo

 

瑞安·帕爾多

 

首席法務官總裁副祕書長

 

 

 

ALERT5諮詢有限責任公司

 

 

 

 

發信人:

/s/邁克爾·K·萊斯特

 

邁克爾·K·萊斯特

 

經理

 

 

 

 

 

 

邁克爾·K·萊斯特

 

 

 

 

發信人:

/s/邁克爾·K·萊斯特

 

邁克爾·K·萊斯特

 

 

日期:

2022年9月7日

 

 


 

 

附件A

 

諮詢協議

 

 


 

 

 

附件B

 

RSU修正案

 

 

 


 

 


附件C

 

《股票轉讓修正案》

 

 

 


 

 

附件D

 

《2022年RSU修正案》

 

 

 


 

 

附件E

 

PSU修正案

 

 

 


 

 

附件F

 

RSA修正案