附件10.2
《分居和釋放索賠協定》

本協議由加州居民Steve Dunn(“僱員”)和Ziff Davis,Inc.代表其自身及其過去和現在的母公司、子公司和附屬公司,以及各自的過去和現在的前任、繼承人、受讓人、特許經營商、代表、高級管理人員、董事、代理人、律師、保險公司和僱員(統稱為“僱主”)簽訂。

考慮到下列相互承諾、契諾和協議,僱員和僱主(統稱為“雙方”)特此同意如下:

1.將軍。
A.無論協議如何,付款和離職日期。僱員是僱主的隨意僱員,除非本協議另有規定,且僱員持續遵守僱主的政策,否則僱員與僱主的僱傭關係將於2022年10月14日(“分居日期”)終止。如果員工不接受本協議,或如果員工根據本協議取消接受,僱主將(A)支付員工在員工離職日應計的工資,(B)向員工支付在員工離職日到期的任何應計但未使用的假期,以及(C)在僱主根據僱主的業務費用報銷政策及時收到適當文件後,向員工償還員工在員工離職日代表僱主發生的任何未償還的、合理的業務費用。
B.禁止入場。作為雙方之間本協議的一部分,僱主不承認並明確否認因僱員關係和/或僱傭關係和/或與僱主的僱傭分離而導致或產生的所有問題和損失的任何違法行為或對僱員或任何其他任何人的任何責任。
C.離別。如果(A)員工在收到本協議後21天內簽署本協議並將其返回給Michelle Dvorkin,電子郵件為michelle.dvorkin@ziffdavis.com(“僱主聯繫人”),(B)根據本協議條款,員工在簽署後7天(“撤銷期限”)內沒有撤銷員工對本協議的接受,以及(C)員工在履行和過渡員工工作方面表現合作,則(I)員工的僱傭期限將延長至2022年11月22日(“離職日期”應定義為本日期)。原離職日期和修改離職日期之間的期間應為“離職期間”),(Ii)在離職期間,僱員將獲得正常工資,(Iii)僱主將向僱員額外支付5,000美元,減去適用的扣減((Ii)和(Iii)統稱為“離職”)。遣散費不受加速或延期的影響。第(Ii)項中的付款部分將在僱主定期安排的發薪日支付,而第(Iii)項中的付款部分將在撤銷期間後僱主開始的第一個定期計劃發薪日支付。員工將繼續領取他們在僱主福利計劃下登記的當前福利,直到2022年11月30日(“醫療保險結束日期”)。此後,集體醫療保險計劃下的僱員保險將根據綜合總括預算調節法進行,



經修訂(“眼鏡蛇”)。在COBRA要求的時間內,僱主或計劃管理人應根據法律要求向員工提供書面通知,告知他們根據COBRA有權繼續參加團體健康計劃。除本協議另有規定外,員工理解在醫療保險終止日期後,此類眼鏡蛇保險將由其獨自承擔。
D.降級--全面放行;附加服務。條件是:(A)員工在考慮期間內簽署本協議並將本協議退還給僱主聯繫人;(B)員工不會根據本協議撤銷員工的接受;(C)員工在繼續和過渡員工工作方面表現出合作精神;此外,(D)在離職日期後7天內(在遣散期之後),僱主將向僱員提供以下代價:(I)相當於一年工資減去21,070.12美元的付款,減去適用的扣除額,在僱主的第一個定期工資發放日開始支付,該工資將在僱員及時執行裁員豁免後7天開始支付;(2)僱主支付自離職之日起12個月的僱員眼鏡蛇保費的僱主部分;以及(Iii)支付僱員2022年獎金的比例部分,減去適用的扣減,(1)將在僱主向其員工支付2022年獎金的時間或大約時間支付,通常發生在3月份,以及(2)金額將根據2022年獎金計劃確定,就像員工仍然是一名良好的在職員工一樣,並應按僱主僱用的2022年部分(即,2022年1月1日至離職日期,受本協議其他條款的限制)按比例計算。

2.僱員代表自己、其後代、受撫養人、繼承人、遺囑執行人、管理人、受讓人和繼承人,完全、最終和永遠解除和解除僱主、其過去和現在的父母、子公司和附屬公司,以及其各自的過去和現在的前任、繼承人、受讓人、特許經營商、代表、高級管理人員、董事、代理人、律師、保險公司和員工(包括但不限於Ziff Davis,Inc.及其各自的過去和現在的母公司、子公司和附屬公司,及其各自的過去和現在的前任、繼任者、受讓人、加盟商、代表、高級管理人員、董事、代理人、律師、保險公司和員工)(統稱為受僱人),自本協議簽署之日起,該僱員可能擁有的任何和所有種類的索賠和權利,無論是已知的還是未知的、懷疑的或不懷疑的,包括但不限於,因僱員受僱於僱主而產生的或以任何方式與之相關的。這些索賠和權利包括但不限於對工資、工資、補償、金錢救濟、就業、福利的任何和所有索賠,包括但不限於根據任何員工福利、利潤分享或退休計劃獎金、功績和壽命增加、佣金、搬遷費用和所有其他類型的福利、收入、補發工資、預付工資、補償性損害賠償、懲罰性損害賠償、品格損害、名譽損害、違約金和其他損害賠償、情感痛苦、精神痛苦、抑鬱、傷害、就業損害、經濟損失、痛苦和痛苦、強制和宣告性救濟、利息、損害賠償、利息、損害賠償和其他損害賠償而提出的任何索賠。律師費和費用,特別是包括由以下原因引起的任何和所有索賠



以任何方式與僱員受僱於僱主和/或與僱主分離有關,包括任何和所有關於歧視的索賠,包括但不限於基於種族、國籍、公民身份、膚色、宗教、婚姻狀況、殘疾或殘疾、年齡、性別、任何形式的騷擾的歧視,包括性騷擾、報復、告發、違約、撤銷、承諾、1974年《僱員退休收入保障法》下的索賠[29 U.S.C. Sections 1001-1461]所有類型的侵權行為,包括但不限於虛假陳述、疏忽或其他、欺詐、誹謗、誹謗、脅迫、欺詐性誘使、工人賠償報復、幹擾有利的商業關係、疏忽僱用,包括疏忽僱用、疏忽保留和疏忽監督,州和聯邦舉報人立法(包括1985年綜合總括預算調節法)下的索賠或權利[Pub. L. 99-509],經修訂(“眼鏡蛇”);2002年《薩班斯-奧克斯利法案》[Public Law 107-204, 116 Stat. 745](“S-OA”);經修訂的1996年“健康保險可攜帶性和責任法”(“HIPAA”);“家庭和醫療休假法”[29 U.S.C. Sections 2601-2654],經修正(“FMLA”);《就業年齡歧視法》[29 U.S.C. § 621 et seq.](“ADEA”),經修訂;1995年國會問責法[2《美國法典》第1311-1317條],經修訂;《美國殘疾人法》[42 U.S.C. Sections 12101-12213]《美國殘疾人法修正案》(《殘疾人法修正案》);1973年《康復法》[《美國法典》第29編第791條等。序列號。],經修訂;1988年《僱員測謊保護法》[《美國法典》第29編2001年版。序列號。],經修訂(“購買力平價法”);《國內收入法》[《美國法典》第26章。],經修訂(“IRC”);同工同酬法案[《美國法典》第29編第206(D)條],經修訂(“環境保護局”);1964年《民權法案》第七章[42 U.S.C. Sections 2000e-2000e-17],經修訂(“CRA”);經修訂的法規[42 U.S.C. Sections 1981, 1983 or 1985],經修訂;《公平住房法》[《美國法典》第42編第3604條。序列號。],經修訂;1972年《教育修正案》第九章[“美國法典”第20編第1681條。序列號。],經修訂;聯邦虛假申報法[《美國法典》第18編第287條及以後各條],經修訂(“FFCA”);《程序欺詐民事救濟法》[38 C.F.R. 42.1, et seq.],經修訂(“PFCRA”);“公平信用報告法”,經修訂(“FCRA”);1994年《統一服務就業和再就業權利法》[38 U.S.C. Sections 4301-4333],經修正(“USERRA”);《國家勞動關係法》[《美國法典》第29編第151-169條],經修正(“全國勞資關係法”);《工人調整和再培訓通知法》[29《美國法典》第2101條及以後各條],經修正(“警告”);《職業安全和健康法》[《美國法典》第29編第651-678條],經修訂(“OSHA”);《公平勞動標準法》[《美國法典》第29編第201-219條]《懷孕歧視法》(《PDA》);《加州公平就業和住房法》[卡爾。政府。代碼第12900節及以下部分],修正;《Unruh民權法案》[卡爾。民法典第51條],經修訂;摩爾-布朗-羅伯蒂家庭權利法案[卡爾。政府。代碼第12945.1節及以下部分],經修訂;加州《懷孕殘疾休假法》[卡爾。政府。代碼第12945節],經修訂;加州憲法;任何適用的加州工業福利委員會工資令;加州人員檔案訪問法[卡爾。實驗室。代碼第1198.5節],經修訂;加州逮捕歷史法[卡爾。實驗室。代碼段432.7至432.8];加州同工同酬法[卡爾。實驗室。代碼第1197.5節及以下部分];加利福尼亞州禁止盒子法[卡爾。實驗室。代碼第432.9節];加利福尼亞州性犯罪者歧視法[卡爾。《刑法》290.46條];加州就業參考公開法[卡爾。實驗室。代碼1050節及以下];加州犯罪受害者休假法[卡爾。實驗室。《規範》230.1和230.5節]加州哺乳媽媽違反了時間法則[卡爾。政府代碼12970節,加州。代碼規則。奶子。2,



7286.9條];《加州軍人休假法》[卡爾。百萬美元。&Vet.代碼段394.5至395.9];《加州器官和骨髓捐贈假法》[卡爾。實驗室。《守則》第1508至1513條];加州加班法[Cal Lab Code第515節及以下部分,加州《勞動法》第2699節及以後章節];加州工廠關閉法[卡爾。實驗室。代碼部分1400及以下];加利福尼亞州安全違規通知要求[卡爾。公民。代碼第1798.29節],經修訂;加州社會安全號碼隱私法[卡爾。實驗室。《守則》第226條];加州工資支付法[卡爾。實驗室。代碼第200節及以下];《加州僱員個人信息保護法》[卡爾。實驗室。代碼第1024.6節];《加州職業安全與健康法案》[卡爾。實驗室。代碼第226.7節];《加州家庭權利法》[卡爾。政府。代碼第12945.1節及以下部分];《2011年加州工資盜竊預防法案》[卡爾。《勞動法》第2810.5節及以下部分];《2014年加州健康工作場所健康家庭法案》[卡爾。AB 1522,加州。《勞動法》第226條和第246條];加州反報復法[卡爾。《勞動法》第1102.5節]以及任何其他任何種類的申索。此外,員工明確放棄他們本來可以在州和聯邦法院獲得的任何訴訟權利以及行政和司法救濟,包括所有普通法索賠以及根據聯邦和州憲法、法規和法規、聯邦行政命令以及縣和市政條例和法規提出的索賠。員工承諾永遠不會提起、參與或提起訴訟或仲裁訴訟或仲裁行動,以主張本協議所釋放的任何索賠。員工明確承認,截至本協議簽署之日,他們沒有針對任何被釋放方提出任何已知或可疑的索賠,其事實基礎涉及非法歧視或騷擾,包括性騷擾。員工承諾永遠不會提起、參與或提起訴訟,聲稱根據聯邦虛假索賠法案和/或任何州虛假索賠法案,與受僱於僱主時所瞭解的信息有任何方式相關的索賠。僱員還同意不自願參與任何其他僱員或前僱員對僱主提起的任何與僱傭有關的訴訟或仲裁訴訟。本協議的意圖是,員工不會放棄或放棄法律、法規或法規禁止員工放棄或放棄的任何權利。僱員還同意不自願參與任何其他僱員或前僱員對僱主提起的任何與僱傭有關的訴訟。

加州民法典第1542節:員工理解並同意,通用版本不僅包括員工目前已知的索賠,還包括所有未知或未預料到的索賠、權利、要求、行動、義務、責任和訴訟原因,否則將屬於第2節所述的通用版本的範圍。員工理解,員工此後可能會發現與員工現在認為真實的事實不同的事實,如果知道,可能會對本協議產生重大影響,但員工仍然放棄基於不同或其他事實的任何索賠或權利。員工還特別確認員工瞭解並熟悉加州民法典第1542條的規定,該條款規定如下:

一般免除不包括債權人或免責方在執行免責書時不知道或懷疑其受益人的存在,以及如果債權人或免責方知道,將對其與債務人或被免責方的和解產生重大影響的索賠。




瞭解這一條款後,員工明確放棄員工根據本法規以及任何其他類似效力的成文法或普通法原則可能享有的所有權利和福利。

本新聞稿中的任何內容不得解釋為禁止員工(1)根據《就業年齡歧視法》(“ADEA”)在法庭或平等就業機會委員會(“EEOC”)面前質疑員工在本協議中釋放任何索賠的明知和自願性質;(2)向平等就業機會委員會、全國勞資關係委員會、公平就業和住房部或其他公平就業做法機構提出指控或申訴;或(3)參與平等就業機會委員會進行的任何調查或訴訟。儘管如此,如果員工向平等就業機會委員會、全國勞資關係委員會或其他公平就業行為機構提出指控,或者如果指控是代表員工提出的,則員工永遠放棄並放棄他們因員工可能提出或任何人或機構代表員工提起的任何此類指控而獲得損害賠償的權利。本協議不得解釋為禁止或限制員工:(I)報告或披露任何性質的可疑非法活動;(Ii)向任何聯邦、州或地方政府機構或法院報告或披露任何工作場所安全或公共安全問題;(Iii)向任何聯邦或州監管或執法機構或立法機構、任何自律組織或僱主的法律或合規部門提供信息、作證或協助任何調查或程序;或(Iv)舉報、作證、參與或以其他方式協助與涉嫌違反《薩班斯-奧克斯利法案》或與欺詐、健康和安全有關的任何聯邦、州或市政法律和/或證券交易委員會或任何自律組織的任何規則或規定的訴訟。除了獲得與向美國證券交易委員會和/或其他聯邦機構報告潛在的證券法違規行為有關的獎勵之外, 員工因參與任何聯邦、州或地方政府機構或法院的任何調查或訴訟而放棄並解除任何獲得任何救濟的權利。員工代表員工不知道員工未通過本協議解除索賠。

作為本協議的一部分,也是僱主向僱員支付款項的結果,僱員在收到本協議提及的收益後,承認並同意僱員已從僱主那裏獲得因任何原因應向僱員支付的所有工資(包括加班補償)、佣金、獎金和其他補償;僱員已獲得其有權享有的所有假期和福利;他們在受僱於僱主期間沒有發生任何已知的工傷或職業病;並且他們已被提供和/或沒有被拒絕根據FMLA要求的任何假期,並且沒有因休任何此類假期而受到報復。員工同意並承認員工已根據《公平勞工標準法》進行了適當的分類,即使不是這樣,此處反映的補償也完全補償了員工的任何未付工資、補償和/或加班,如果任何豁免不適用於員工,員工將有權在整個限制期內獲得這些補償。員工進一步確認,除非本合同另有規定,否則他們無權從僱主那裏獲得任何額外的補償或福利。

員工契約,並同意員工及其現在或未來的代表、律師或代理人不得發佈任何宣傳新聞稿或其他



以法律要求以外的任何方式向法院和/或僱主公佈、傳達、披露或分發本協議的條款,除非在準備福利或税務文件的過程中以及在基於本協議條款和規定的法律程序中有必要。

雙方進一步理解並同意,本協議所規定的款項及其他良好和有價值的對價不只是例證,而是本協議的對價,並於此作出全面及最終的解除。員工確認員工已完全閲讀本協議。員工進一步承認,本協議是自願簽署的,沒有脅迫或脅迫,並充分了解其條款和效果。除本協議所述的相互考慮外,雙方均未獲承諾任何利益,且除上文所述外,雙方並無其他關於分離僱傭關係的諒解或口頭/書面協議。員工明確聲明員工在知情的情況下自願執行本協議。

3.雙方明確承認本協議旨在滿足《老年工人福利保護法》(《美國聯邦法典》第29編第626(F)條)的要求。如果員工在考慮期限內沒有將本簽署的協議退還給僱主,僱主將認為員工的不作為是拒絕同意本協議的條款,因此,這一提議將被撤回,員工將無權享受遣散費福利。員工確認並同意員工在簽署協議後有撤銷期限。如果未被撤銷,本協議將在撤銷期限屆滿後成為最終的和具有約束力的協議,本協議的“生效日期”應為該期限的第一天。

4.簽署本協議後,員工明確放棄根據ADEA提出索賠的任何和所有權利,並且:
A.員工承認,員工對ADEA項下權利或索賠的放棄是以書面形式進行的,以一種旨在被員工理解的方式書寫,並且員工也能理解;
B.員工通過簽署本協議理解,員工不放棄在員工簽署本豁免之日後可能產生的任何權利或要求;
C.僱員承認,放棄僱員根據《反海外經濟活動法》提出的索賠權利是為了換取上述對價,該對價超過了僱員根據僱主終止與僱主的僱傭關係的政策有權獲得的任何遣散費或其他福利;
D.員工確認並同意,在簽署本協議之前,員工已被告知並被給予一段合理且充足的時間,以便在簽署本協議之前諮詢律師和任何員工選擇的經濟顧問(費用由員工自費),並且在需要的範圍內,員工已經這樣做了;
員工理解員工在簽署本協議前有考慮期限;
F.僱員承認,僱員僅根據本協議中規定的條款和條件自願自願簽訂本協議;以及
G.簽署本協議後,員工可在撤銷期限內下午5:00前通過電子郵件向僱主聯繫人提供書面撤銷通知,從而撤銷其承諾。




5.僱員須訂立進一步的契約,並同意下列各項:
A.員工一直並將繼續嚴格保密本協議的條款,該員工不得向任何人透露此類條款或條件,儘管員工可以向員工的律師提供本協議。員工還同意,員工及其現在或未來的代表、律師或代理人不得發佈任何公開新聞稿,或以任何方式宣傳、傳達、披露或分發本協議的條款,除非在準備福利或税務文件的過程中有必要,除非在基於本協議條款和條款的法律程序中,並且除員工的法律顧問和任何財務顧問會計師外,只要該等個人被指示並有義務以與員工相同的程度嚴格保密,且該等個人的任何披露應歸因於員工並承擔本協議項下的責任。
B.員工認識到,在離職日期之前,由於他們與僱主(或被解聘人員)的關係,員工對僱主的業務、僱主的商業祕密和機密信息(包括但不限於任何形式或媒介的對僱主具有商業或經濟價值的信息或數據,如關於其他員工的信息、知識產權、流程、競爭數據、合同、許可證、客户名單、財務信息、定價結構或指南、運營方法、手冊、軟件和營銷計劃和戰略),都有深入的瞭解和經驗。以及僱主的客户和商業夥伴(以下簡稱“機密信息”),如果員工使用或披露這些信息,將對僱主造成嚴重的、不利的和不可挽回的影響。僱員還認識到,僱主已採取合理努力對其商業祕密和機密信息保密,並從其他人不容易訪問的商業機密和機密信息中獲得經濟價值。因此,員工同意,在離職日期之前或之後,員工不得披露、討論、傳播、公開或以任何方式允許公開員工在與僱主合作的過程中獲得的任何信息或知識。員工同意保密,不得出於任何目的(包括但不限於授課、寫書、演講、手稿、劇本、文章等)向任何人披露。未經僱主事先書面同意,所有僱主(包括其僱員、董事、高級管理人員和所有者)在僱員受僱於僱主的過程中或作為僱員的賬户而獲得或知道的知識和/或信息,包括但不限於商業祕密, 專有信息和其他保密事項;但是,這一規定不適用於在非僱員過錯的情況下向公眾披露的信息,並且不禁止僱員在法律要求下披露信息。
C.簽署本協議後,員工進一步同意向僱主提供任何和所有僱主專有信息或財產,例如但不限於計算機設備和附件、預算、分析、報告、憑證和文件(所有格式)。
D.員工承認並同意他們與僱主的關係要求他們提供特殊、獨特、非凡的服務



並且該僱主已經為僱員提供了執行這些服務的專門培訓。員工還承認並同意,他們在僱主的職位使他們在僱主的客户、客户和員工中處於信任和信任的地位,這使員工能夠與他們建立實質性的關係。因此,員工同意,在離職日期後的十二(12)個月內,員工不得直接或間接以僱員、僱主、顧問、代理人、委託人、合夥人、經理、股東、高級職員、董事或任何其他個人或代表的身份,在歐洲經濟區、印度、北美、菲律賓、英國或僱員代表僱主提供服務或獲得僱員為僱主提供服務的任何其他地理區域做以下任何事情:導致或企圖導致僱主的任何僱員、承包商或客户終止其與僱主的僱傭或合同關係;幹擾或試圖幹擾僱主與僱主的任何僱員、承包商或客户之間的關係;或僱用、聘用或試圖僱用或僱用僱主的任何僱員或承包商,或在前六(6)個月內是僱主的僱員或承包商的任何人。僱員同意,在本款條款與僱主和僱員之間的任何事先協議相沖突的情況下,以本款條款為準。員工進一步確認並同意上述限制是慣例和可接受的市場條款, 考慮到僱主經營業務的性質和地理範圍以及僱員在僱主的職位性質,這些條款是公平合理的。員工承認並做好準備,在這些限制的時間段內,員工的生活水平可能會降低,員工承擔並接受與此相關的任何風險。
E.本協議中的任何條款都不阻止員工討論或披露有關工作場所非法行為的信息,例如騷擾或歧視或員工有理由相信是非法的任何其他行為。
F.員工進一步承認:(I)本協議的保密條款在本協議中有記錄,對雙方都有利;(Ii)員工有權請律師審查協議,包括保密條款;(Iii)對此保密條款給予了良好和有價值的考慮;(Iv)本協議沒有放棄在協議簽署之日之後發生的騷擾或歧視索賠;(V)本協議是以書面形式提供的,(Vi)員工在執行之前有考慮期限;和(Vii)僱員在簽訂協議後有撤銷協議的撤銷期限。

6.考慮到本協議中規定的金錢和其他良好和有價值的對價,員工聲明並保證遵守本協議的所有條款。雙方在此承認,任何違反本協議的行為將使非違約方不僅有權獲得損害賠償,而且有權獲得強制令救濟,以禁止違約方的行為,以及律師費和費用。本款的處罰規定不適用於因違反本協定而根據反興奮劑機構提出的索賠。




7.本協議項下的所有應付款項均應符合《國税法》第409a條(以下簡稱《税法》第409a條)規定的短期延期例外情況。註冊第1.409A-1(B)(4)節或Treas中規定的“離職薪酬計劃”例外。註冊§1.409A-1(B)(9),或兩者兼而有之,並應以與適用例外一致的方式解釋。儘管有上述規定,根據本協議應支付的任何金額均受第409a條的約束,本協議的解釋和管理應儘可能符合第409a條的規定。就第409a條的適用而言,本協議項下的每筆分期付款應被視為單獨支付賠償金。如果受第409a條約束的任何付款取決於員工交付免責聲明,並且可能在兩年中的任何一年發生,則付款將在較晚的一年進行。本協議中的任何內容不得被解釋為對員工的任何特定税收待遇的保證。員工應單獨對本協議項下應支付的所有金額的税收後果負責,如果本協議不符合第409A條的任何適用要求,僱主(或再承租人)在任何情況下均不承擔任何責任或責任。

8.員工確認、契約和保證,員工不是聯邦醫療保險受益人,並且當前沒有領取、過去沒有領取、根據本協議支付時不會收到、無權、沒有資格、也沒有申請或尋求社會保障殘障或聯邦醫療保險福利。員工同意並確認,據員工所知,不存在任何政府實體的留置權,包括聯邦醫療保險條件付款的留置權。僱員應根據《美國法典》第42篇第1395Y(B)(3)(A)節的規定,就醫療保險索賠、留置權、損害賠償、有條件付款和獲得付款的權利(如有),包括律師費,對被釋放的當事人進行賠償、辯護並使其不受損害,並進一步同意放棄任何和所有未來的損害賠償私人訴訟。

9.EMPLOYEE在此明確表示,對於因執行本協議而引起或涉及的任何訴訟、訴訟或其他訴訟,EMPLOYEE明確放棄任何和所有由陪審團進行審判的權利。

10.員工同意,員工將根據要求與僱主充分合作,就任何未決或持續索賠的辯護、起訴或其他參與,以及因員工有責任的事件或業務事項而引起的任何和所有未來索賠、訴訟、指控和內部或外部調查。

11.就本協議而言,僱員和僱主特此放棄因不是州居民而提出的任何司法管轄權或地點的抗辯,並特別授權自生效之日起在僱員所在的州縣開始或提起任何因執行本協議而提起的訴訟。雙方進一步同意,本協定應受國家法律管轄。

12.本協議可被視為並將構成對員工可能提起、提起或試圖提起的任何訴訟、訴訟或訴訟的全面和全面的抗辯。




13.本協議可以一式兩份簽署,每一份應被視為正本,所有副本一起構成一份相同的文書。本協議的簽署在最後一次必要的簽字時完成。

14.除任何競業禁止協議和/或非招標協議外,本協議包含雙方的完整協議,並取代雙方之間關於本協議標的的任何和所有事先的書面或口頭協議。僱主和僱員之間沒有關於本協議主題的陳述、協議、安排或諒解,無論是口頭的還是書面的,這些都沒有在本協議中完全表達。



按員工:
日期:簽署:/S/Steve Dunn
姓名:史蒂夫·鄧恩

按僱主:
日期:簽署:/s/米歇爾·德沃金
姓名:米歇爾·德沃金
標題:首席人力資源官




附表A

下拉式一般版本

本通則由Steve Dunn(下稱“員工”)與Ziff Davis,Inc.、其過去和現在的母公司、子公司和附屬公司,以及其各自的過去和現在的前任、繼承人、受讓人、加盟商、代表、高級管理人員、董事、代理人、律師、保險公司和員工(下稱“公司”或“僱主”)簽訂,自員工和僱主雙方簽署之日起生效,前提是員工在分居日期後7天內簽署。並受雙方《遣散費協議》和本降級一般發佈的條件的約束(本降級一般發佈中未定義的大寫術語應具有《遣散性協議》中給出的含義)。僱員已同意根據以下條款最終解決和解決任何和所有可合法放棄的針對僱主的索賠,並自願為此目的訂立本總免責條款。

1.一般免除和放棄申索。
A.全面釋放。員工代表員工、員工家屬和員工及其繼承人和繼承人、受讓人、關聯公司、律師和代理人,完全解除並永遠解除公司和任何其他關聯實體以及與他們有關的任何人,包括但不限於他們的過去和現在的高級管理人員、董事、管理人員、僱員、律師和代理人,以及上述每個人的前任、繼任者和受讓人(統稱為本公司受讓人)的任何和所有索賠、要求、費用、合同、訴訟和責任,無論是法律上的還是股權上的,已知的或未知的,可疑的或非懷疑的,該員工曾經或現在針對任何類型、性質和描述的一名或多名公司獲釋人員。前述新聞稿包括因執行本降級通稿或談判降級通則而產生的索賠,或任何據稱導致降級通則的陳述或遺漏。但是,本新聞稿中的任何內容都不適用於員工可能提出的以下索賠:
(1)違反公司在本降級一般釋放協議或離婚協議下的義務;
(2)適用州法律規定的失業、州政府殘疾和/或帶薪家庭假保險待遇;
(3)根據COBRA和/或適用的州對應法律,繼續參加公司贊助的團體健康福利計劃,費用由員工全額支付(本降級全面發佈或Severance協議中規定的除外);
(4)根據員工現有的限制性股票協議的書面條款和條件,所有限制已經失效的限制性股票,以及員工根據公司的ESPP計劃購買的股票,該股票截至離職之日存在;
(5)違反任何聯邦、州或地方法定和/或公共政策權利或權利,而根據適用法律,該權利或權利不可放棄;以及
(6)員工簽署本通則之日後發生的任何不當行為或不作為。
B.員工的釋放包括與僱傭相關和非僱傭相關的索賠。第1(A)段所述的僱員一般免責聲明旨在涵蓋僱員在執行本《降級一般免責聲明》之前可能對僱主免責對象提出的任何和所有索賠,包括但不限於任何與僱傭有關的索賠,如



根據聯邦、州和地方法律,包括1964年《民權法案》第七章、《就業年齡歧視法案》、《美國殘疾人法》、《家庭和醫療休假法》、1974年《僱員退休收入保障法》、1991年《民權法案》、《同工同酬法案》、《公平勞動標準法》(《美國法典》第42編,1981年版)、各州《勞動法》的適用條款(包括但不限於其中規定的工資和工時法)以及對這些法規的任何修正,因非法歧視、騷擾和報復而引起的損害;以及與僱員與僱主的僱傭關係或終止關係有關的任何侵權或合同索賠,包括不當解僱、精神痛苦、誹謗、虛假陳述、欺詐、違約和違反公共政策;以及僱主被免責人的任何行為或不作為。本新聞稿涵蓋所有潛在的與僱傭相關的索賠,以及在執行本降級總新聞稿之前僱員對僱主免責人提出的任何其他潛在索賠,這些索賠可以合法放棄;它不限於本降級總新聞稿中描述的那些索賠。
C.發佈包括在簽署協議之前已存在的索賠,無論是已知的還是未知的。上述一般免除和豁免適用於本協議執行之前存在的所有索賠,員工明確放棄《加州民法典》第1542條規定的所有權利。該節內容如下:

一般免除不包括債權人或被免除方在執行免除時不知道或懷疑其受益人的存在,以及如果債權人或被免除方知道會對其與債務人或被免除方的和解產生重大影響的索賠

僱員明白,這意味着,在本協議生效日期後,如果僱員發現與僱員現在知道或相信為真實的事實不同的事實或事實以外的事實,僱員將不能向任何僱主免責人提出任何一般豁免所涵蓋的個人救濟索賠。
2.沒有未決的索賠。僱員明確保證並代表僱員不會在任何州或聯邦法院基於僱員與僱主的僱傭關係或執行本《降級通則》之前發生的任何其他事件向僱主或任何僱主免責人提出未決申訴。

3.政府機構索賠例外。上述一般性豁免和豁免或本降級一般性豁免中的任何內容都不阻止或禁止員工向負責代表政府執法的政府機構(如美國平等就業機會委員會)提出索賠。但是,僱員明白,除非法律另有規定,僱員只能通過任何此類索賠尋求和接受非個人形式的救濟。
4.沒有作業。員工保證並聲明該員工沒有將任何已發佈的索賠或其部分轉讓或轉讓給任何不是本《降級通則》當事人的人。



5.保密性。這份降級通稿的條款是保密的。當事人將向他們的律師、税務顧問、直系親屬或法律要求的其他人披露這一降級一般釋放的條款。
6.不承認責任。員工理解,公司獲釋者認為他們在任何方面的行為是正確的,並且沒有違法;同樣,公司理解員工認為該員工的行為是正確的,並且在任何方面都沒有違法。本降級一般免責聲明中的任何內容均無意也不會被指控為員工或任何公司免責對象承認任何責任、遺漏或不當行為的證據,也不會提供或接受此降級一般免責聲明作為證據,或在針對員工或任何公司免責聲明持有人的任何訴訟中以其他方式提起或提起訴訟,除非是為了證明本降級一般免責聲明的條款或執行該條款所必需的。
7.認識。員工確認,員工在完全理解其條款的情況下,自由、知情和自願地簽訂了這份降級一般許可協議。
8.諮詢律師的機會。在執行這一降級一般釋放時,員工承認該員工有機會諮詢律師並得到律師的建議。
9.參數標題不是本降級通用版本的術語。本降級通用新聞稿中的段落標題僅為方便起見,並不構成具有約束力的條款或對該降級通用新聞稿的條款的約束性解釋。
10.在對口執行中。本通則可簽署副本,每份副本應視為一份相同協議的原件。



按員工:
日期:簽署:/S/Steve Dunn
姓名:史蒂夫·鄧恩

按僱主:
日期:簽署:/s/米歇爾·德沃金
姓名:米歇爾·德沃金
標題:首席人力資源官