附錄 10.20

OmegaFlex_PMS281onWhite.jpg

Omega Flex, Inc.

2006 年幻影股票計劃

(由 經修訂和重述,自 2023 年 1 月 1 日起生效)

451 Creamery Way,賓夕法尼亞州埃克斯頓,19341

OMEGA FLEX, INC.

2006 年幻影股票計劃

(由 經修訂和重述,自 2023 年 1 月 1 日起生效)

第 1 條-目的

Omega Flex, Inc. 2006 年 Phantom Stock 計劃最初由 Omega Flex, Inc. 通過,自 2006 年 4 月 1 日起生效,經進一步修訂,自 2009 年 12 月 9 日起生效,現經進一步修改和重述,自 2023 年 1 月 1 日起生效,旨在修改在生效日期當天或之後授予的 Phantom Stock 單位的歸屬時間表。自2023年1月1日起生效的經修訂和重申的Omega Flex, Inc. 2006 Phantom Stock Plan (“計劃”)的目的是保留精選員工羣體的服務 以及Omega Flex, Inc.及其子公司某些董事的服務,以激勵他們為公司的增長和 利潤做出貢獻。本計劃旨在遵守經修訂的1986年《美國國税法》第409A條的規定, 對本計劃的解釋應與此類意圖一致。

第 2 條-定義

此處使用的 ,除非上下文明確表示相反的意思,否則以下術語應具有下文規定的含義:

“受益人” 指任何個人或個人(包括但不限於任何遺囑的受託人或 生存之年 trust),根據第 5 條不時以書面形式指定 ,參與者死亡後可向其支付任何補助金。

“原因” 應指參與者的以下任何行為或不行為:

(i) 不誠實 或欺詐行為導致公司業務受損;
(ii) 挪用 或盜竊公司資產;
(iii) 違反 參與者在公司與任何 此類參與者之間的任何僱傭或其他協議中的陳述、保證或義務;
(iv) 定罪 或認罪或 沒有競爭者 犯有導致公司業務損害的重罪;或
(v) 任何參與者未能 履行參與者的工作、盡其所能履行其他職責, 或故意未能執行公司總裁或董事會的合法和適當指示。

“委員會” 是指 Omega Flex, Inc. 董事會薪酬委員會。

“守則” 是指經修訂的1986年《美國國税法》。

1

“公司” 是指 Omega Flex, Inc.,包括其任何子公司及其任何繼任者或繼任者。

“殘疾” 或 “殘疾” 是指參與者已終止在公司的服務並有權根據公司的團體傷殘保險計劃獲得殘疾津貼 (或者如果參與者是此類計劃的參與者,則有權獲得殘疾津貼)。

“股息 等值金額” 是指等於一股歐米茄普通股申報的任何股息(無論是普通股還是特別股息,無論是現金、 證券還是其他財產)的價值的金額。就前一句而言,歐米茄普通股申報的任何股票股息的每股現金 價值應為歐米茄普通股在股息支付日 的收盤價,或者,如果該日收盤價不可用,則為有收盤價 價格的股息支付日之前的最後一天。

“股息 等值賬户” 是指在公司賬簿上為每位參與者在本協議下發放 Phantom Stock 而設立的單獨賬户。參與者的股息等值賬户應為無資金的簿記賬户, 不得構成或被視為任何形式的信託基金。存入參與者股息等值賬户的金額不得根據收益或虧損進行調整(除非委員會自行決定另有決定)。

“ 生效日期” 是指 2023 年 1 月 1 日,即本修正案和本計劃重述的生效日期。

“授予 日期” 是指委員會向參與者授予 Phantom Stock 的生效日期。

“到期 日期” 是指參與者的既得幻影股票單位被視為到期的日期,即計劃協議中規定的日期 ;但是,在任何情況下,到期日都不得早於計劃協議中授予的所有 Phantom 股票單位計劃完全歸屬的日期。

“到期 價格” 是指單位幻像股票在到期日的價值。

“歐米茄 普通股” 是指歐米茄Flex, Inc.的普通股。

“參與者” 是指經委員會選定參與本計劃並執行 計劃協議並向委員會返回 的高級職員、員工或董事。子公司的任何高管、僱員或董事也有資格參與本計劃, 須經Omega Flex, Inc.管理層和委員會的甄選和批准。

“Phantom Stock” 是指公司指定的單位,這些單位代表了獲得 Omega 普通股股票價值的合同支付權。Phantom Stock 單位不是歐米茄普通股的股份或 Omega Flex, Inc. 的資產,Phantom 股票也不提供任何獲得歐米茄普通股所有權或行使 歐米茄普通股所有權的任何權利。

“計劃” 是指 Omega Flex, Inc. 2006 年 Phantom Stock 計劃,經修訂和重申,自 2023 年 1 月 1 日起生效。

2

“Plan 協議” 是指 公司與參與者之間簽訂的一份或多份可能不時修改的書面協議。任何計劃協議的條款不得改變本計劃中規定的任何條款

“退休” 是指《守則》第 409A 條所指的參與者因原因、死亡或殘疾以外的原因是 公司的僱員,在參與者連續服完一(一)年的 服務並年滿 67 歲之後,自願離職。

“服務” 是指委員會在 中自行決定以員工、董事和/或顧問的身份為公司提供服務。如果參與者在公司與其他關聯實體之間轉移,則委員會應自行決定 服務是否已終止;前提是除非服務終止構成《守則》第 409A 條及其相關規定所指的 “離職”,否則不得視為服務終止。

“子公司” 是指 Omega Flex, Inc. 擁有直接或間接控制權 股權的任何公司、公司、合夥企業或其他商業組織。

“非因故終止 ” 是指出於除原因以外的任何原因終止參與者的服務。

任何給定日期的單位幻影股票的 “價值” 應等於在國家交易所上市或在國家自動報價系統上報的一股歐米茄普通股在該日的收盤價,或者如果該日收盤價不可用, 為該日期之前的有收盤價的最新日期。如果歐米茄普通股未在國家交易所 或全國自動報價系統上市,則單位Phantom Stock的 “價值” 應由委員會 確定,參與者無權質疑委員會的決定。

第 3 條 -資格、補助金和授予

3.1 資格/補助金。參與本計劃應僅限於公司的特定高管、員工和董事羣體。 公司總裁可以向公司的委員會官員或僱員推薦,薪酬委員會可向董事會推薦一名或多名可能參與本計劃的公司董事。向任何推薦的 個體員工授予 Phantom Stock 將由薪酬委員會自行決定,向任何 推薦的董事授予 Phantom Stock 將由董事會自行決定。關於 董事會所有成員參與本計劃的建議不會被視為構成利益衝突,禁止任何董事對 此類建議進行投票。

3.2 幻影股票單位。委員會授權根據本計劃發行 1,000,000 個 Phantom Stock 單位,但須根據第 6.7 節的規定進行調整 。先前發行的根據本計劃條款被沒收的 Phantom Stock 單位應加回 到已授權但未發行的 Phantom Stock 單位數量中,隨後可根據本計劃授予參與者。

3

3.3 計劃協議。每位獲得 Phantom Stock 的參與者都將收到一份計劃協議。作為補助金生效的條件 ,參與者應簽署計劃協議副本 ,承認並同意受本計劃條款、條件和限制的約束。根據參與者計劃 協議和本計劃,參與者有權獲得福利(如果有)。如果本計劃的條款與計劃協議的條款之間存在任何衝突,則以 為準。計劃協議將規定補助金的以下條款:

(a) 幻影庫存單位數量;
(b) 授予日期;
(c) 到期日;以及
(d) 歸屬時間表。

3.4 歸屬。在幻影股票的 單位歸屬之前,參與者無權獲得與參與者幻影股票有關的任何付款。除非第 3.5 節另有規定,否則任何 Phantom Stock 的授予均應以參與者在歸屬期內持續提供 服務為條件,如果參與者的服務在歸屬期內終止,則參與者未歸屬的 Phantom Stock 單位將在該日期終止並被沒收。

在生效日期之前授予的每份 Phantom Stock 應根據以下時間表歸屬:

年數

正在關注 授予日期

幻影股票的百分比

到 背心

1 33%
2 還有 另外 33%
3 還有 另外 34%

在生效日期當天或之後授予的每份 Phantom Stock 應在授予日期三週年 時全部歸屬(“懸崖背心”)。

3.5 加速歸屬,如果參與者因死亡或殘疾而終止服務 ,則參與者的幻影股票單位應全部歸屬,前提是參與者在該事件發生之前的公司服務持續了 一 (1) 年。如果參與者在該參與者 退休之前連續在公司服務一 (1) 年,則該參與者的 Phantom Stock 單位應按照以下時間表歸屬:

4

已完成年數

退休

關注 授予日期

幻影股票的百分比

退休後轉至

1 33%
2 還有 另外 33%
3 還有 另外 34%

根據本第 3.5 節歸屬的 參與者的 Phantom Stock 單位應按下文第 4.1 節的規定支付。

3.6 作為股東的權利。對於任何已發行的幻影股票單位,參與者無權作為 Omega Flex, Inc. 的股東(無論是在股東大會上投票,還是分享任何股息或分配 ,除非下文第 3.7 節另有規定),參與者也不得獲得未來收購歐米茄普通股 股份的任何權利。除非第 3.7 和 6.7 節另有規定,否則參與者不得因股息(無論是普通股還是特別股息,無論是現金、 證券還是其他財產)、分配或歐米茄普通股申報或貸記的其他權利而獲得任何權利,也不得對參與者未償還的 Phantom Stock 單位進行任何調整。

3.7 股息等價物。如果歐米茄普通股申報了股息(無論是普通股還是特別股息,無論是現金、證券還是其他財產),則自適用的記錄日起,應將等於參與者歸屬於該賬户的已發行幻影股票單位數乘以 乘以股息等值金額的金額存入參與者的股息等值賬户,除非在 (a) 股票到期日之前存入任何款項歸屬於此類賬户 的 Phantom Stock 單位早於該賬户的記錄日期股息,或 (b) 歸屬於該賬户的 Phantom Stock 單位已被沒收。

存入參與者股息等值賬户的金額 應與標的 Phantom Stock 單位歸屬的同時歸屬。 如果參與者的標的幻影股票單位終止並被沒收,則存入參與者股息 等值賬户的歸屬於此類幻影股票單位的金額也將被沒收。除非第 4.2 節另有規定,否則在既得範圍內,參與者的股息等值賬户應以現金支付給參與者,其支付時間與第 4.1 節中規定的標的既得幻影股票單位相同。

第 4 條-好處

4.1 領取福利的權利(到期)。除非第 4.2 節另有規定,否則參與者的既得的 Phantom Stock 單位應在到期日到期。如果計劃協議中未指定到期日,則到期日應為 日期,即計劃協議下授予的所有 Phantom Stock 單位計劃全部歸屬之日後一年。公司應在下文第 4.3 節規定的此類既得幻影股票單位的 60 天內向參與者支付下文第 4.3 節規定的款項:(i) 到期日;或 (ii) 參與者解僱之日,除非有原因; 前提是,如果參與者是 “特定員工”(如《守則》第 409A 條和據此頒佈的財政條例 所述),則公司應向參與者支付下文第 4.3 節(自 終止之日起確定)中規定的既得者的金額Phantom Stock 單位為參與者服務終止 後 6 個月零一天(或者,如果更早,則為參與者死亡之日)。根據第 3.4 節,任何未歸屬的 Phantom Stock 單位應在參與者終止公司服務之日 終止並被沒收。

5

4.2 因故終止服務。如果公司因故終止參與者的服務,則所有已歸屬和未歸屬 Phantom Stock 單位應自服務終止之日起終止並被沒收,參與者無權 獲得此類幻影股票單位的任何金額。在因第 2 條 “原因” 定義第 (v) 條所述原因因 原因被解僱而沒收任何既得的 Phantom Stock 單位之前, 此類終止的情況和理由應由公司提交委員會審查和批准,由委員會酌情決定。委員會的這種 審查僅用於與本計劃相關的目的,不得影響公司與任何參與者之間的僱傭或服務關係 。

4.3 付款金額。(a) 對於在到期日未償還的每個既得幻影股票單位,參與者有權獲得等於其既得幻影股票單位乘以截至到期日的到期價格的金額。

(b) 對於在參與者死亡、殘疾或退休之日未償還的每個既得幻影股票單位,此類幻影股票單位的到期日 價格應為參與者死亡、殘疾 或退休之日歐米茄普通股的收盤價,如果該日收盤價不可用,則為參與者死亡、殘疾 或退休日之前的最新日期收盤價可用。

第 5 條-受益人

5.1 指定。在開始參與本計劃時或以後的任何日期,每位參與者應在委員會滿意的 表格上指定一名或多名受益人,在他 或她去世(受益人指定)時根據本計劃領取本協議可能支付的任何福利。在向委員會發出書面通知 後,參與者可以在他或她去世前隨時更改任何此類受益人。

5.2 多個受益人指定。如果參與者指定了多個受益人,則以參與者去世之前最近向委員會提交的受益人指定 為準。

5.3 參與者的義務。在支付所有到期福利之前,所有參與者和受益人都有義務向委員會通報其當前地址 。

5.4 未指定受益人。如果在參與者去世後, 不適用受益人指定或者沒有受益人時,本計劃下的任何款項應一次性支付給該參與者的 尚存配偶,如果沒有,則應將此類款項支付給該參與者的遺產。

第 6條 -其他

6.1 修改和終止。委員會保留隨時修改或終止本計劃和計劃協議的權利;但是, 前提是任何此類行動均不得減少參與者在任何此類修訂 或終止之日之前獲得的福利。

6

儘管本計劃或任何計劃協議中有任何其他相反的規定,但委員會可以在不徵得參與者同意的情況下真誠地修改本計劃或任何計劃協議 ,以遵守任何適用的聯邦 或州法律、規則或法規,包括《守則》第 409A 條的要求,或者防止參與者根據本節繳納任何額外的 税收或罰款《守則》第 409A 條,同時最大限度地保持了《守則》的初衷計劃和 計劃協議。儘管有上述規定,但如果該參與者的 Phantom Stock 單位受《守則》第 409A 條的約束,或者根據本守則第 409A 條,參與者在其他方面受到任何額外税收或罰款 ,則公司和委員會均不對任何參與者承擔任何責任。

6.2 終止服務的權利。本計劃或任何計劃協議中的任何內容均不賦予任何參與者繼續 為公司提供服務的權利,也不影響公司可能擁有的終止該人員服務的任何權利。

6.3 福利不可轉讓。除非第 6.13 節另有規定,否則任何參與者或受益人均不得以任何方式預期、轉讓、出售、轉讓、轉讓、轉讓、質押或抵押本計劃下的權利和收益。 本計劃下的福利不受任何參與者 或任何受益人的債務、合同、負債、約定或侵權行為的約束或責任,在 的任何情況下,任何參與者或任何受益人的任何債權人也不得扣押或沒收這些權益。在試圖轉讓、轉讓、質押、抵押或以其他方式處置任何Phantom Stock單位或本計劃違背本計劃賦予的任何 權利或特權時,或者在出售、徵收或任何扣押或類似程序 時,此類Phantom Stock單位應立即終止並被沒收。

6.4 資金來源。根據本計劃,應向參與者支付的款項應來自公司的普通資金。不得設立任何特別基金或 獨立基金,也不得進行其他資產分離以確保根據本計劃支付養卹金。任何 參與者均不得在公司的任何財產或資產中擁有任何權益,參與者在 計劃下獲得未付金額的權利應完全屬於公司的無擔保債權人。

6.5 計劃管理。本計劃應由委員會管理,並由委員會自行決定。委員會可將 在本計劃下的全部或部分職責委託給一個或多個個人,他們可能不是本計劃的參與者。委員會 可制定其認為必要或可取的規則和條例,以符合上文第 6.1 節的方式進行修正,解釋計劃和計劃協議,做出事實調查結果和決定,以其他方式作出所有決定,並自行決定採取與計劃相關的行動。委員會的決定為最終決定, 具有決定性,對各方具有約束力,委員會對與 就本計劃或任何計劃協議真誠地採取的任何行動或決定不承擔任何責任。對於因與本計劃的運營和管理相關的行為或不作為而產生的所有索賠、要求、損害賠償、成本、責任、罰款和罰款,以及 合理產生或施加的所有 費用(包括但不限於合理的律師費),公司應賠償 並使其免受損害。

7

6.6 福利的確定

(a) 將軍。委員會可要求任何根據本計劃申請福利的人(“索賠人”)向索賠管理人提交書面申請 ,以及委員會可能要求的其他文件和信息。

(b) 索賠。福利申請、福利決定、對任何不利福利裁決的上訴和審查以及所有相關的 通知至少應符合 ERISA 第 503 條和 29 C.F.R. 的適用條款。 § 2560.503-1(“ERISA 條例”)。

(c) 索賠管理員。索賠管理人應由委員會指定。委員會保留不時變更 索賠管理員的權利,並在認為必要時指定特別索賠管理員,以避免利益衝突 。

(d) 福利確定通知。索賠管理員將在合理的時間內以書面形式 將福利決定通知索賠人。索賠被全部或部分拒絕的通知通常不遲於 收到索賠後 90 天內發出。通知應 (1) 具體説明不利決定的理由,(2) 提及該決定所依據的 計劃的具體條款,(3) 描述完成索賠所需的任何其他材料以及此類材料是必要的 的理由,(4) 描述上訴和複審程序以及適用的時限,(5) 告知申請人有權將此事提交具有約束力的仲裁 根據審查後的第 6.9 節。如果特殊情況需要延長 處理索賠的時間,則應在最初的 九十天期限到期之前向索賠人提供延期書面通知。通知應指明需要延長時限的特殊情況以及預計作出最終決定 的日期。在任何情況下,延期不得超過最初的九十天期限結束後的九十天。 就進入審查階段而言,未在本協議規定的時間內處理的索賠應被視為被拒絕。

(e) 評論。索賠人有權要求委員會或其指定人(“Named 受託人”)審查不利的福利決定。複審請求必須以書面形式提出,並在索賠人收到不利裁決後的 60 天內提交給索賠管理人。索賠人可以提交與索賠有關的書面意見和其他信息和文件 ,並可以合理地獲取和接收與索賠有關的所有文件和信息的副本。申訴人 可以要求聽證會。理賠管理員將立即將複審請求和索賠文件轉發給指定受託人。 除非特殊情況需要延長處理時間,否則指定受託人的決定應立即作出,不得遲於指定受託人收到 複審請求後的六十天。在這種情況下,應儘快作出裁決 ,但不得遲於收到複審請求後一百二十天。

(f) 被命名為受託人。指定受託人不得是理賠管理人,也不得隸屬於理賠管理人。委員會 保留不時更改指定受託人的權利,並在認為 必要時指定特別指定受託人進行上訴的權利。

8

(g) 審查程序。指定受託人有權酌情決定與相關性和合理訪問權限有關的所有問題。此外, ,指定受託人可以自由決定是否舉行聽證會。指定受託人不會尊重理賠管理員的決定 ,並將確保進行全面和公平的審查 de nova。

(h) 複審時福利確定通知。指定受託人的決定將以書面形式發送給理賠 管理員。然後,索賠管理員將在合理的 時間內(通常不遲於收到索賠以供審查)後的 60 天內通過專遞或頭等郵件通知索賠人。如果指定受託人向索賠人發佈不利利益決定 ,則該決定應 (1) 具體説明該決定的理由,(2) 提及該決定 所依據的具體計劃條款,(3) 告知索賠人有權審查指定受託人審查的所有信息,即使是決策中不依賴的信息,以及 (4) 告知索賠人該權利根據第 6.9 節將此事提交具有約束力的仲裁。

(i) 用盡補救措施。除非索賠人用盡本6.6節規定的補救措施,否則不得就本計劃下的福利提起任何法律訴訟。

6.7 資本結構調整。

(a) 如果公司的實體形式、資本重組、重組、合併、合併、合併、分立、融資或類似 的組織或資本結構發生變化,委員會應對計劃和/或計劃協議 進行委員會認為適當的修改。這些變更可能包括但不限於對 “價值” 和 “公司” 定義的更改,或對授予任何一個或多個參與者的幻影股票單位數量的更改。委員會 的決定應是最終的、有約束力的和決定性的。委員會應以其認為(自行決定) 的方式解釋本節,使其符合讓參與者處於與不發生此類組織或資本結構變革 情況下基本相同的經濟狀況的意圖。

(b) 本計劃不得以任何方式影響公司對其資本或業務結構進行調整、重新分類、重組或 變更、向股東進行分配、合併、合併或解散、 清算或出售或轉讓其全部或部分業務或資產的權利或權力。

6.8 索賠的滿足。根據本計劃和適用的計劃協議條款 ,向參與者或受益人或其中任何一方的法定代表人支付的任何款項均應完全滿足該人 可能對公司提出的所有索賠。委員會可要求此類收款人簽署收據並以委員會確定的形式發放 ,以此作為此類付款的條件。

9

6.9 適用法律/仲裁。本計劃在所有方面均應根據賓夕法尼亞聯邦法律 進行解釋、管理和管轄,不考慮其法律衝突或法律選擇條款或原則。如果根據或涉及本計劃的任何條款出現任何 索賠或爭議,則此類索賠或爭議應通過具有約束力的仲裁解決。 仲裁程序將根據當時生效的美國仲裁協會的《就業仲裁規則和調解 程序》在賓夕法尼亞州費城進行。每位參與者和公司都同意,儘管 有仲裁機構的規則,但 (a) 任何仲裁均應由中立的仲裁員主持,該仲裁員應獲準從事法律執業 並在美國任何一個州享有良好信譽或處於退休狀態;(b) 仲裁員 應根據作為證據的事實做出決定,並根據法律做出決定雙方在本計劃下選擇的司法管轄區 ,(c) 仲裁員應準備一份書面決定備忘錄闡述事實調查結果和法律結論 ,以及 (d) 在履行本計劃規定的職責和作出裁決的過程中,仲裁員無權 增補、刪除或以其他方式修改本計劃或其中包含的任何條款、條件、契約、陳述、保證、 或條款。仲裁員的決定為最終決定,任何具有管轄權的法院均可根據 的適用法律對其作出判決。根據本計劃提出的任何救濟申請應在申請救濟的一方知道或應該知道構成此類索賠的訴訟理由之日起 之日起一 (1) 年內提出。仲裁員 只能就實際損害向勝訴方裁定金錢賠償,但不得裁定雙方之間的懲罰性、間接性、特殊或偶然性 損害賠償。

6.10 字幕。本計劃的標題僅是描述性的,不影響計劃的意圖或解釋。

6.11 可分割性。本計劃任何條款或其中部分的無效或不可執行性不影響任何其他條款或部分的有效性 或可執行性。

6.12 通知。本協議要求或允許發出的任何通知應以書面形式發送給委員會、參與者或受益人各自的地址,或通過本公司、參與者或受益人此後可能向另一方指定的其他 地址發送給委員會、參與者或受益人,包括郵費 或預付運費寫作:

給 委員會: Omega Flex, Inc.
c/o 法律部
451 Creamery Way
埃克斯頓, 賓夕法尼亞州 19341
給 參與者: 請參閲 計劃協議

通過個人送貨發送的通知 應在實際收到時視為已發出。隔夜送達發送的通知應視為在下一個工作日送達。通過美國掛號信或掛號信發送的通知應視為自郵寄之日起兩個工作日送達。

6.13 預扣税。根據本計劃支付的款項構成補償,公司應從所有此類付款中扣除足以滿足任何聯邦、州、地方和/或就業税預扣要求的金額 ,並可根據公司員工福利計劃的要求扣留任何其他款項 。

10

見證的是,委員會已促使本經修訂和重述的計劃自生效之日起執行。

Omega Flex, Inc. 2006 年 Phantom Stock 計劃(經修訂和重申,自 2023 年 1 月 1 日起生效)下的委員會
來自: /S/{ br} 斯圖爾特 B.Reed
它是: 主席

11