附件10.1
分居和釋放協議
本分離與釋放協議(“協議”)由麗貝卡·柯林斯(“高管”)和Verra Mobility Corporation簽訂。(“Verra Mobility”或“公司”)(並與高管一起,“雙方”)闡明雙方就終止高管與公司之間僱傭關係的條款和條件達成的協議。
鑑於行政人員根據該經修訂及重訂並於2021年3月25日生效的行政人員聘用協議(“僱用協議”)擔任本公司的總法律顧問;及
鑑於行政人員已通知本公司她有意辭去總法律顧問一職;及
鑑於,公司和管理人員希望就管理人員離開公司的條款達成某些相互協議。
因此,本合同雙方擬受法律約束,特此同意如下:
1.分居日期。高管作為公司總法律顧問的最後一天工作應為2022年9月16日(“離職日期”)。執行董事同意,除辭去於離職日期時本公司總法律顧問一職外,亦將於本公司委任繼任者之日辭去董事、高級管理人員及其他正式職位,惟該日期不得遲於離職日期。高管同意簽署公司和/或其子公司和關聯公司合理要求的任何文件,以影響該等辭職。離職日期後,高管不得出於任何目的以員工、高級管理人員、律師、代理人或公司代表的身份表示自己。除本協議另有規定外,在所有情況下,離職日期將是高管的離職日期,這意味着高管無權從公司獲得任何進一步的補償、金錢或其他福利,包括自離職之日起由公司贊助的任何福利計劃或計劃的覆蓋範圍。
2.薪酬、費用和福利。
a)
工資和開支。本公司將按照本公司的標準薪資慣例,在離職之日前按其目前的薪資向其支付薪酬。根據公司政策,高管將獲得在離職日期之前發生的任何未報銷的業務費用的報銷。報銷申請必須在離職日期之前提交。
b)
福利計劃和計劃。自離職之日起,高管將停止賺取、累積或有資格享受提供給公司員工的福利計劃和計劃下的福利、保險或額外津貼,但第3節承諾的特定福利除外。離職日期後,高管將有資格根據COBRA繼續享受公司健康計劃下的保險。根據公司發起的任何401(K)計劃,高管有權獲得的任何既得利益將按照該計劃的條款提供,並受該計劃條款的約束,包括有關繳費和付款的時間、形式和方式的任何條款。除本協議第3節特別規定外,授予高管的任何股權單位應受Verra Mobility Corporation 2018年股權激勵計劃(“股權計劃”)和相關協議的條款管轄。
c)
支付應計和未使用的帶薪結賬時間。根據公司政策和亞利桑那州法律,在離職日期之後,高管將有權獲得所有應計但未使用的帶薪假期,但不能未使用的帶薪病假,公司將立即向高管支付。
1
3.遣散費。
根據股權計劃及相關股權計劃文件的條款及條件,本公司曾於2018年10月23日授予高管160,274股本公司普通股的限制性股票單位獎(“2018 RSU獎”)。雙方承認,2018年RSU獎(“未歸屬RSU”)下仍有40,069個限制性股票單位未歸屬,由於它們計劃於2022年10月23日歸屬,截至分離日期,這些單位仍未歸屬,根據股權計劃的條款,這些單位將被沒收。作為對(I)執行人在本協議中規定的義務和(Ii)執行人在分離日期或之後有效地簽署和未撤銷作為附件A的補充分離和釋放協議(“補充釋放”)的代價,並且只要執行人沒有因此終止,公司同意加速未歸屬的RSU的歸屬,使其發生在補充釋放的定義的補充釋放生效日期(“RSU歸屬加速”)。雙方承認並同意,RSU歸屬加速明確受制於高管完全遵守本協議、所有權協議(在第6(A)節中定義)和補充發布的條款。高管承認並同意:(I)除RSU歸屬加速外,高管無權在分離日期後以其他方式歸屬於公司的任何證券;(Ii)高管持有的所有其他未歸屬股權獎勵將於分離日終止或被沒收;及(Iii)截至分離日期的所有既得股權,包括RSU歸屬加速所涵蓋的股權, 應受股權計劃和相關股權計劃文件的條款管轄。本協議和與RSU歸屬加速相關的條款構成對Verra Mobility Corporation限制性股票單位協議和Verra Mobility Corporation授予受限股票單位通知的“替代協議”,授予日期為2018年10月23日。
行政人員同意,她的辭職通知是“沒有充分理由”的,因為她的僱傭協議第3.4和3.7(B)節引用和/或定義了該術語,根據該條款,她無權享受僱傭協議中規定的遣散費福利。行政人員進一步確認並同意,除非她有效執行本協議和補充豁免,並完全遵守本協議、專有權協議和補充豁免各自的條款,並且不因任何原因終止,否則她無權獲得RSU歸屬加速。雙方進一步同意,RSU歸屬加速構成了充分和充分的對價,以支持本協議和補充釋放中提出的相互承諾。行政人員無權從本協議中未明確承諾或描述的任何被釋放方(定義見下文)獲得任何額外付款或利益。
4.發放申索。
A)放行和放行當事人。為換取第3節所述的對價,且僅在下述第4(B)節除外的情況下,Execute特此免除本公司、其母公司、股東、子公司、附屬公司、前任、繼任者、受讓人、相關公司或實體、其及其員工福利計劃和管理人,以及本公司及其各自的現任和前任高級管理人員、董事、合夥人、保險公司、代理人、代表、律師、會計師、精算師、受託人和僱員(“被解除方”)因執行人或其繼承人、遺囑執行人、管理人、代理人、律師、代理人代表或受讓人(在本第4節中統稱為“行政人員”)根據行政人員簽署本協議之日或之前發生或發生的任何事件或情況,包括但不限於與行政人員受僱或終止僱用有關的任何索賠,以及繼續受僱、復職或重新受僱於任何被解約方的任何權利,對任何被解約方具有、曾經或可能具有的任何權利。為免生疑問,僅在符合本協議第4(B)節的例外情況下,執行機構明確同意、理解並承認,這是一項全面發佈,在法律允許的最大範圍內,放棄、交出和終止執行機構對任何被釋放方擁有或可能擁有的任何和所有索賠,無論是已知的、未知的、預見的還是不可預見的,包括但不限於以下內容:
(i)
根據1964年《民權法案》、1991年《民權法案》、《美國殘疾人法案》、《同工同酬法案》、《僱員退休收入保障法》、《家庭和醫療休假法》、《遺傳信息非歧視法案》、《健康保險》第七章提出的任何索賠
2
《可攜帶性和責任法案》[1981年《美國法典》第42編]、《亞利桑那州最低工資法》、《亞利桑那州同工同酬法》、《亞利桑那州就業保護法》、《亞利桑那州民權法》、《亞利桑那州職業健康和安全法》、《亞利桑那州工作權法》、《亞利桑那州僱員藥物測試法》、《亞利桑那州醫用大麻法》或《工人調整和再培訓通知法》;
(Ii)
根據任何其他適用的聯邦、州或當地或外國法律、法規、條例或條例提出的關於歧視、騷擾、報復或任何其他主題的索賠;
(Iii)
高管可能對公司提出的任何未支付或扣留的工資、遣散費、福利、獎金、佣金和其他任何補償的索賠;
(Iv)
任何關於違約、不當解僱、不公正解僱、誹謗、欺詐、失實陳述、疏忽、故意或疏忽造成精神痛苦的索賠;以及
(v)
根據普通法或任何法律理論或衡平法理論提出的任何其他損害賠償或其他濟助申索,包括任何關於費用或律師費的申索。
b)
索賠未公佈。本協議第4(A)節發佈的索賠不包括基於以下任何一項的任何索賠或訴訟理由:(I)根據任何退休計劃獲得既得福利的權利;(Ii)根據眼鏡蛇的要求獲得持續福利的權利;(Iii)根據適用法律獲得工人補償福利或失業保險的任何權利;(Iv)根據《老年工人福利保護法》對本協議的有效性或可執行性提出質疑的權利;(V)強制執行本協議條款的任何索賠;或(Vi)作為法律事項不能放棄的任何索賠。為免生疑問,本協議任何條款均不放棄或免除生效日期(定義見下文)之後可能產生的任何索賠。
c)
允許的行為。本協議中的任何條款均不禁止高管向平等就業機會委員會(“EEOC”)或任何其他政府機構提出指控,也不禁止高管參與、合作或作證於平等就業機會委員會或任何其他政府機構進行或待決的任何調查或程序。然而,即使高管可以在本協議第4(C)節所述的調查或訴訟中提供證詞、信息或協助,但高管的參與不會使高管有權在本協議第3節所述之外從公司或任何被釋放方獲得額外的補償。事實上,如果高管因任何訴訟、法律程序、指控或投訴而獲得任何金錢減免,該減免將減去公司根據本協議支付或應支付的任何金額。此外,本協議中的任何內容都不限制或禁止高管向任何政府機構或實體報告可能違反法律或法規的行為,進行受舉報人法律條款保護的其他披露,或根據美國證券交易委員會的舉報人計劃接受賠償或追回金錢。行政人員作出該等報告或披露並不需要事先授權,如行政人員已作出任何該等報告或披露,亦無須通知本公司。
5.支付和休假確認。本公司或任何被解約方不知道在任何情況下,本公司或任何被解約方未能按適當的薪酬向本公司或代表本公司支付執行人員的工作時間。行政人員不知道在任何情況下,她被拒絕根據FMLA或任何其他法律或法規有權休任何假。
6.機密性、知識產權和公司財產。
a)
機密信息。執行董事明白並同意,其於受僱期間於二零一六年五月九日簽署的公司專有權利及競業禁止協議(“專有權利協議”)的條款(“專有權利協議”),以及僱傭協議第5及6條的補充條款,將繼續受該等條款的約束。執行特別承認並重申其持續的義務:(A)不使用或
3
為了她自己的利益,或為了公司以外的其他僱主或任何一方的利益,披露她在受僱於本公司期間接觸或創建的任何公司機密或專有信息,(B)向公司返還她擁有的任何和所有公司財產和包含公司機密或專有信息的所有材料,以及(C)遵守適用的關於公司客户、競爭對手和員工的離職後限制。儘管如上所述,本協議中的任何規定都不限制或禁止行政人員向任何政府機構或實體報告可能的違法或違規行為,或進行受舉報人法律規定保護的其他披露,並且行政人員可在合法送達程序、傳票、法院命令或法律或任何監管機構或政府機構的規則或法規強制她這樣做的範圍內披露機密信息,包括作為迴應全面和完整地披露,在這種情況下,她同意(除非法律禁止)在收到該等文件並在其披露任何該等信息之前立即向公司提供一份尋求披露該等信息的文件的副本,以便公司可在通知高管後,就該傳票或請求採取公司認為適當的行動,而高管(除非因合法送達法律程序文件、傳票、法院命令而被迫這樣做), 或根據法律或任何監管機構、政府機構或機構的規則或條例)不得披露任何此類信息,直至本公司有機會採取此類行動。執行董事進一步瞭解並承認,本公司的內幕交易政策將繼續適用於執行董事及其家庭成員,直至第二個交易日之後,即其持有的任何重大非公開信息已公開或不再具有重大意義。
b)
公司財產。所有屬於公司的財產,包括但不限於筆記本電腦、顯示器、臺式電腦、移動電話、熱點和其他移動Wi-Fi設備、耳機、鍵盤、鼠標、電源線和適配器、身份證件、信用卡、用品、文件、文件、計算機磁盤或驅動器等(統稱為“公司財產”),應立即歸還給公司。行政人員還同意從任何個人計算機和其他數據設備中刪除包含公司信息的所有數據和文件。
7.在法律訴訟和調查方面的合作。執行董事確認,根據僱傭協議第3.6節,她將合理地與本公司合作,就本公司(或其附屬公司)涉及或將要涉及的任何訴訟或法律程序的資料要求、調查及其他合理協助提供合作及協助。只有為協助公司而發生的合理差旅和自付費用才能得到報銷;任何超過500美元(500.00美元)的此類費用必須事先得到公司的書面批准,才有資格獲得報銷。高管承認並同意,如果她未能提供合理的合作和協助,公司有權收回加速歸屬,或者,如果公司已經因RSU歸屬加速而發行股票,則高管應向公司償還RSU歸屬加速的公平市場價值,其計算方法是將RSU歸屬加速導致的已發行股票數量乘以公司普通股在股票發行之日的收盤價(“FMV報銷”);但是,公司有權追回因高管未能根據第7條提供合理合作和協助而加速的歸屬或高管償還FMV的義務(視具體情況而定)的前提條件是:(A)公司應首先向高管提供書面通知,合理詳細地描述高管違反第7條的性質,以及(B)高管應在該通知提供後三十(30)個日曆日內全面補救或補救任何列舉的違規行為。
8.非貶低。行政人員確認她有義務遵守她的僱傭協議第9條(非貶低)。
9.離職後的義務。行政人員申明,她有義務遵守《所有權協議》和《就業協議》中所載的任何離職後義務。此外,為進一步考慮本協議所載的相互承諾及契諾,行政人員與本公司同意將僱傭協議修訂如下:(A)僱傭協議第7條所述的競業禁止期限將延長至分居日期後的二十四(24)個月;
4
商業一詞的定義(如《僱傭協議》第7節所定義)應予以修訂,以包括遠程信息處理、聯網車輛、交通管理和路邊管理;但條件是,目前從事的Blue Yonder Group,Inc.的業務應在該術語的定義下明確允許;以及(C)《僱傭協議》第8節規定的非招攬限制應在分居日期後延續二十四(24)個月。
10.違反某些義務的違約金。正如執行董事先前於簽署專有權利協議及僱傭協議時所承認,違反專有權利協議或僱傭協議第5、6、7、8或9條下的責任可能會對本公司造成不可彌補的損害。因此,由於違反該等義務將對公司造成的損害不是雙方目前可以明確確定的金額,但很可能比高管根據本協議將獲得的RSU歸屬加速更大。高管同意,如果她違反上述任何義務,她將喪失根據本協議獲得的RSU歸屬加速,如果公司已因RSU歸屬加速而發行股票,則高管應向公司提供RSU歸屬加速的FMV補償。第10條規定的補救措施不是排他性的,應作為公司在員工違約時可獲得的任何其他法律或衡平法補救措施的補充。
11.不得入場。本協議不構成也不應被解釋為本公司或任何被免責方承認他們中的任何一方違反了任何法律、幹擾了任何權利、違反了任何義務或以其他方式從事了關於高管的任何不當或非法行為,本公司明確否認其參與了任何此類行為。
12.
可分性。如果本協議的任何條款或規定被任何有管轄權的法院裁定為全部或部分無效、非法或不可執行,並且該決定應成為最終決定,則該條款或部分應被視為被切斷或限制,但僅限於使本協議的其餘條款和規定可強制執行所需的範圍。經如此修正的本協定應予以執行,以便在可能的情況下使雙方的意圖生效。此外,雙方在此明確授權有管轄權的法院修改本協議的任何條款或條款,以遵守現行法律並執行修改後的本協議。
13.
法律的選擇。本協議應根據亞利桑那州的法律進行解釋、執行和解釋,並受亞利桑那州的法律管轄,而不考慮其法律選擇原則。
14.
扣減和扣繳。公司可以從根據本協議支付給高管的任何金額中扣除和扣繳公司合理確定的根據任何適用法律或法規要求扣除或扣繳的所有聯邦、州、城市或其他税款(不言而喻,高管應負責支付與本協議規定的付款和福利相關的所有税款)。然而,需要明確的是,本公司不向高管承諾或保證任何聯邦、州、地方或其他税收待遇將(或不會)適用於或可用於高管,並且不對高管承擔任何潛在的税務後果(包括與之相關的任何處罰或利益)的任何責任。
15.
標題。本協議中包含的標題僅供參考,不得以任何方式影響本協議的含義或解釋。
16.
整個協議。本協議構成雙方之間關於本協議標的的完整協議和諒解,並取代所有之前的關於此類事項的口頭或書面協議和諒解。本協議對管理層(一方面)以及公司和被解約方(另一方面)各自的繼承人、受讓人、繼承人、遺產和代表具有約束力,並符合他們的利益。除非由執行人員和公司首席執行官簽署的書面形式,否則不得修改或修改本協議。
5
17.
税法第409a條的遵從性。雙方的意圖是,本協議項下任何受本守則第409a條約束的付款和福利均符合本守則第409a條的要求,以及美國財政部或國税局就該條款頒佈的任何相關法規和其他指導。因此,在允許的最大範圍內,本協議應按照本協議的規定進行解釋和管理。根據本協議支付的屬於高管應税收入的所有費用報銷,在任何情況下都不得晚於高管產生此類費用的日曆年度的下一個日曆年末支付。為了將守則第409a節的規定應用於本協議,根據本協議,執行機構有權獲得的每筆單獨確定的金額應被視為單獨付款。此外,在《守則》第409a條允許的範圍內,本協議項下的任何一系列分期付款應被視為一系列單獨付款的權利。在任何情況下,本公司均不對管理層根據第409a條產生的任何不利税務後果負責。
18.
接受。行政人員可在2022年9月16日或之前向公司首席執行官David·羅伯茨遞交一份簽署的本協議原件,以接受本協議。行政部門對本協議的簽署是最終決定,對行政部門具有約束力。
19.
生效日期。本協議將於雙方簽署協議之日(“生效日期”)生效和執行,但執行人員獲得RSU授權加速的權利在補充發布生效日期之前不會產生。
20.
行政人員的致謝。行政人員承認,她(A)已仔細閲讀並理解本協議的條款和條件;(B)已就簽署本協議的後果以及第4節中所載的免除和豁免與她選擇的律師進行充分的協商;(C)在沒有受到公司、其代表或其他人的任何脅迫、脅迫或不當影響的情況下,在知情的情況下自願簽署本協議;以及(D)在決定簽署本協議時,不依賴與公司有關聯的任何人的任何承諾、聲明或陳述。行政主管明確表示,她沒有轉讓或給予任何其他人或任何一方追索屬於本協議第4款範圍的任何法律索賠的權利。
[簽名頁如下]
6
雙方在知情的情況下自願於下列日期簽署本《分居與釋放協議》,特此為證。
|
|
|
|
執行Verra移動公司 |
|
|
|
|
簽署: |
/s/麗貝卡·柯林斯 |
|
/S/David·羅伯茨 |
|
麗貝卡·柯林斯 |
|
David·羅伯茨 |
|
|
|
首席執行官 |
|
|
|
|
|
日期: |
8/29/2022 |
|
日期: |
8/29/2022 |
7
附件10.1
附件A
補充分居和釋放協議
本補充分居與解除協議(“本補充解除協議”)由Rebecca Collins(“高管”)與Verra Mobility Corporation(“本公司”及與高管共同簽署的“雙方”)訂立,日期為2022年8月_日,由雙方及雙方之間訂立(“分居協議”)。本協議中未另作定義的大寫術語應具有《分離協議》中規定的含義。
獨奏會
鑑於,根據分離協議,並考慮到RSU歸屬加速,執行人員希望簽署本補充新聞稿。
因此,考慮到下文所列的相互契諾和協議,並出於其他善意和有價值的代價,特此確認這些契約和協議的收據和充分性,雙方同意如下:
1.
終止。行政人員受僱於本公司的最後一天是離職日期。在離職之日,主管人員的假期、假日工資和任何其他員工特權的應計和資格終止。根據分居協議第3節,行政人員確認,除RSU歸屬加速所涵蓋的股權獎勵外,任何未歸屬股權獎勵於分居日期已被沒收。
2.
全面釋放索賠。作為上述對價的交換,包括RSU歸屬加速,高管無條件、不可撤銷和絕對地免除和解除本公司、本公司過去和現在的任何母公司和子公司、部門和關聯公司、合夥企業或其他關聯實體以及本公司的員工、高級管理人員、董事、代理人、繼任者和受讓人(統稱為“免責方”)在法律允許的最大限度內以任何方式與他們之間的交易或事件相關的所有索賠,包括但不限於,行政人員受僱於本公司,終止行政人員受僱,以及所有其他因行政人員受僱於本公司而直接或間接產生或與之有關的已知或未知、懷疑或不懷疑的損失、負債、索償、費用、要求及訴訟原因。本新聞稿旨在儘可能廣泛地適用,包括但不限於任何侵權、合同、不當解僱、普通法、憲法或其他法定索賠,包括但不限於涉嫌違反經修訂的1964年民權法案第七章的行為;就業年齡歧視法案(ADEA);公平勞動標準法案;公平信用報告法;美國殘疾人法案;家庭醫療休假法;同工同酬法案;1974年僱員退休收入保障法;國家勞動關係法;亞利桑那州最低工資法;《亞利桑那州同工同酬法案》、《亞利桑那州就業保護法》、《亞利桑那州民權法案》、《亞利桑那州職業健康和安全法》、《亞利桑那州工作權法案》、《亞利桑那州僱員藥物測試法案》、《亞利桑那州醫用大麻法案》以及所有其他禁止歧視的法律,規範工資和工時, 或適用於根據適用法律可能被釋放的就業。EXECUTE明確放棄在任何法庭訴訟中獲得任何類型的賠償的權利,包括損害賠償或復職,無論是州或聯邦的訴訟,也無論是由EXECUTE提起的還是以她的名義提起的,以任何方式與此處發佈的事項相關。本協議中的任何內容不得被解釋為禁止行政人員向任何聯邦或州政府機構或自律組織報告行為、提供真實信息或參與任何調查或程序。
行政人員表示,截至本補充新聞稿發佈之日,她尚未向任何法院或任何政府機構對本公司或任何被豁免方提起任何訴訟、指控、投訴、請願、索賠或其他指控狀。行政人員同意,在法律允許的最大範圍內,行政人員將不會在任何行政機構(無論是州政府或聯邦政府)或任何法院(州或聯邦法院)起訴,也不允許代表行政部門起訴與分居協議或本補充免責聲明中發佈的事項有關的任何類型的索賠或要求。
1
本補充豁免中的任何內容不得被解釋為放棄法律上不能放棄的任何索賠。此外,本補充免責聲明並不妨礙行政人員對本公司提出行政指控,而根據法律規定,該等指控可能不會被免除。本補充新聞稿中的任何內容不得解釋為禁止高管向任何聯邦或州政府機構或自律組織報告行為、提供真實信息或參與任何調查或程序。本補充新聞稿並不放棄在執行本補充新聞稿之日之後可能產生的任何權利或索賠。
3.
與工作有關的疾病或傷害。執行證明,她沒有經歷過與工作有關的疾病或傷害,她還沒有提出索賠。
4.
致謝。Execution規定並同意,已書面通知她,由於她的年齡,她可能在ADEA下享有權利,這些權利將因她執行本協議而失效。
a.
行政人員承認,在簽署本協議之前,已建議她就本協議的效果尋求律師。
b.
Execution規定並同意,除了她可能有權獲得的任何有價值的東西之外,本補充豁免還提供了與本補充豁免無關的對價。
c.
在執行執行本補充新聞稿之日之後,本合同中的任何內容不得被視為免除根據ADEA提出的索賠。
d.
高管承認,自收到本要約之日起,她有二十一(21)天的時間在簽署本補充新聞稿之前考慮本補充新聞稿。執行人員可選擇在該期限結束前執行本補充發布。
e.
主管了解,在接受此提議後,她有七(7)天的時間來撤銷其承諾(“撤銷期限”)。撤銷必須以書面形式進行,並親自遞送或隔夜郵寄給公司首席執行官,以便在執行人員簽署本補充新聞稿後的第八(8)天到達。在撤銷期限屆滿之前,行政人員的接受或本補充豁免的條款均不會生效。
5.
接受。行政人員可在行政人員收到本補充新聞稿後二十一(21)個日曆日內,通過向公司首席執行官交付本補充新聞稿的簽署原件來接受本補充新聞稿。行政部門可以在21天期限屆滿前簽署本補充新聞稿,但除非行政部門在上文第4節提到的撤銷期限內撤銷補充新聞稿,否則行政部門對本補充新聞稿的執行將是最終的,並對行政部門具有約束力。
6.
生效日期。此補充版本在高管簽署後的第八(8)個日曆日(“補充版本生效日期”)後才會生效或強制執行。如果(I)本補充豁免未能在離職日期後第60天或之前生效且不可撤銷,或(Ii)(A)行政部門在七(7)天撤銷期限內撤銷本補充豁免,或(B)行政部門未能在上述所要求的二十一(21)天期限內歸還已簽署的原件,雙方在本補充豁免項下不承擔任何義務,且本補充豁免應被視為無效。
7.
可分性。如果本補充豁免的任何條文被發現不可執行,則該條文應被視為經修改,以容許如此有限的條文的可執行性,其目的是使本公司在法律許可的最大程度上獲得本補充豁免所預期的利益。如果一項視為修改不能令人滿意地使其具有可執行性,則該不可執行的規定應被視為刪除,其餘規定的有效性和可執行性不受此影響。
2
8.
禁止入場。通過簽訂本補充免責聲明,本公司不承認任何被免責各方從事了任何非法行為。雙方理解並承認,本補充免責聲明不是承認責任,也不應在任何法律或行政訴訟中使用或解釋為責任。
9.
適用法律。本補充新聞稿的有效性、解釋和執行應根據美利堅合眾國和亞利桑那州的法律進行解釋和解釋。
[簽名頁如下]
3
自下述日期起,雙方在知情的情況下自願簽署本補充分居和釋放協議,特此為證。
|
|
|
|
執行Verra移動公司 |
|
|
|
|
簽署: |
|
|
麗貝卡·柯林斯 |
|
David·羅伯茨 |
|
|
|
首席執行官 |
*在分居日期或之後方可簽署
4