附件10.1

修訂和重述高管薪酬協議

 

這份修訂並重述的高管薪酬協議(以下簡稱《協議》)自2022年7月16日起生效,由Kohl‘s Inc.(“本公司”)和Siobhan McFeeney(“員工”)共同簽署。

本公司與僱員訂立於2022年1月16日生效的行政人員薪酬協議(“原協議”),根據該協議,本公司與僱員在僱員受僱期間及之後就其關係的某些方面達成協議。

本公司已將該僱員提升至高級執行副總裁總裁及首席技術官的職位,因此,本公司及僱員認為修訂及重述原協議符合彼等的最佳利益。

因此,現在,考慮到房屋和本協議所載的相互協議和契諾,以及其他良好和有價值的對價,公司和員工(單獨地,“一方”和集體“各方”)在此確認收到和充分的這些對價,雙方同意如下:

第一條

定義

1.1.
“董事會”是指公司的董事會。
1.2.
“原因”指下列任何一種情況:
(a)
員工在收到書面績效要求後未能切實履行員工職責,該書面績效要求明確指出公司認為員工沒有切實履行職責的方式,並且(I)員工在收到此類要求後三十(30)天內未能證明做出了實質性努力,以恢復員工持續履行職責;或(Ii)這種未能切實履行職責的情況再次發生;然而,如果未能實現銷售或財務業績目標,本身並不構成“原因”;
(b)
員工未能實質遵守本公司的任何書面規則、法規、政策或程序,包括但不限於本公司的反騷擾政策和《科爾道德守則》,在任何情況下,這都會對本公司的聲譽和/或業務造成重大損害;
(c)
員工在履行公司職責過程中故意從事的不誠實、欺詐或不作為的行為。此處使用的術語“故意”是指惡意或未合理相信該行為或不作為符合公司的最佳利益而實施的任何行為或不作為;
(d)
僱員違反以下第三條、第四條、第五條、第六條、第七條或第八條的任何實質性行為;

 


 

 

(e)
員工犯罪,其情節與員工對公司的職責或責任有重大關係的;
(f)
僱員在履行本公司職責過程中從事任何非法行為,或董事會合理地認為對本公司的重大利益或聲譽造成重大損害或損害的行為。
1.3.
“控制變更”是指發生下列情況之一:
(a)
除本公司、本公司的一家附屬公司或由本公司或本公司的任何附屬公司贊助的任何一項或多項員工福利計劃外,任何個人、實體或集團(符合1934年證券交易法第13(D)(3)或14(D)(2)條的含義,經修訂的《交易法》)直接或間接進行的收購(來自本公司的收購除外),持有公司當時已發行普通股的33%(33%)或以上的實益所有權(根據《交易法》第13d-3條的含義),或相當於公司當時已發行的有投票權證券的33%(33%)或以上的有投票權證券,這些證券通常有權在董事選舉中投票,除非現任董事會(定義見下文)在收購前或收購後三十(30)天內認為該收購不屬於控制權變更;
(b)
在本協議簽訂之日組成公司董事會(在該日期為“現任董事會”)的個人,因任何原因不再在該公司董事會中佔多數;然而,任何在本協議日期後成為董事的人,其選舉或提名由本公司股東選舉,並經當時組成現任董事會的至少多數董事投票批准,就本協議而言,應視為該人是現任董事會的成員,但就此目的而言,不包括其首次就職是由於實際或威脅的選舉競爭而發生的,而該競爭(或如果受到威脅,則會受到)受交易法第14a-12(C)條的約束;
(c)
完成本公司與任何其他法團的任何合併、合併或換股,但合併、合併或換股導致普通股已發行股份的60%(60%)以上的合併、合併或換股,以及相當於當時有權在董事選舉中投票的未償還有表決權證券的合計投票權60%(60%)以上的有表決權證券,當時直接或間接實益擁有的是緊接交易前的公司股東,其比例與其所有權基本相同。公司當時發行的普通股或隨後發行的有投票權的證券(視情況而定);或
(d)
完成公司的任何清算或解散,或出售或以其他方式處置公司的全部或基本上所有資產。

就本第1.3節而言,術語“公司”是指科爾公司。在非控制權變更的事件發生後,存在

 


 

 

就本協議而言,就本協議而言,尚存的公司或繼承控股公司(視屬何情況而定)應稱為本公司,或如無該等繼承人,則本公司並非合併或合併中的尚存法團,則該尚存法團或繼承控股公司(視屬何情況而定)此後稱為本公司。

1.4.
“公司”係指Kohl‘s,Inc.,除非本協議另有規定。
1.5.
“指定受益人”是指員工在員工死亡後,按照公司提供的表格,指定領取本協議規定的任何福利的人。
1.6.
“殘疾”是指僱員在有或沒有合理住宿的情況下,連續或總計在365天內不能履行其工作的基本職能。殘疾判定應由公司作出,公司可全權酌情諮詢一名或多名令公司滿意的醫生,員工應配合作出此類決定的任何努力。任何此類裁定均為終局性決定,對雙方均有約束力。根據第1.6條對殘疾的任何判定並不打算改變任何一方有權根據公司或僱員承保的有關僱員的任何殘疾保險單獲得的任何福利,這些福利應僅受任何此類保險單的條款管轄。
1.7.
“最終費用”是指根據公司向公司員工提供並在公司不定期生效的計劃和政策,員工有權獲得的費用的報銷。
1.8.
“最終工資”是指在僱員終止僱用生效日期之前的期間內未支付的任何基本工資。
1.9.
“好的理由”是指下列任何一種情況:(I)員工的頭銜、組織報告級別或基本工資的大幅減少,但未經員工同意;或(Ii)強制將員工的工作地點遷至距離員工當時的主要工作地點超過50英里的公司,但履行員工職責和責任所合理需要的差旅除外;但除非:(1)員工在最初發生此類行為後二十(20)日內向公司提供了書面通知,表明被指控的行為導致了好的理由,否則不得以好的理由解僱員工;(2)公司未能在公司收到員工書面通知後三十(30)天內糾正任何此類被指控的行為(“治療期”);及(3)員工有充分理由向公司提供終止通知,終止通知應在治療期結束後三十(30)天內生效。
1.10.
“健康保險續保”是指,如果僱員在被解僱後,有資格參加並及時選擇參加公司的團體健康保險計劃,根據修訂後的1985年綜合總括預算調節法(“COBRA”),公司將根據公司的團體健康保險計劃為全職員工支付正常的僱主每月承保費用,以支付在適用條款中規定的指定遣散期內的COBRA保險範圍(如果有

 


 

 

本協定第二條。如果本協議規定的遣散期長於員工有資格獲得眼鏡蛇保險的18個月期限的結束,公司將在該較長期限結束之前,支付公司團體健康保險計劃下僱主的正常月度保險成本,以允許員工繼續參加此類計劃(如果法律和公司的政策、計劃和計劃允許)或允許員工在該較長期限結束時購買合理的可比個人健康保險。員工承認並同意,員工有責任支付本協議項下未由公司支付的與員工參加公司的健康保險計劃或個人健康保險相關的任何費用的餘額,如果員工不支付此類費用,可能會導致員工終止參加此類計劃或保險。員工承認並同意,公司可以從員工根據本協議收到的任何遣散費中扣除員工有責任為繼續支付健康保險而支付的金額。本協議規定的任何健康保險續保將在僱員有資格獲得另一僱主的團體健康保險計劃下的健康保險之日起停止,並且在僱員有資格獲得另一僱主的團體健康保險計劃下的健康保險之日起五(5)天內,僱員同意以書面形式將這一事實通知公司。

在任何情況下,公司根據本協議在一個課税年度繼續提供的健康保險不會影響在任何其他納税年度繼續提供的健康保險金額,員工繼續享有健康保險的權利也不會受到清算或交換其他福利的影響。

1.11.
“再就業服務”是指本公司選擇的再就業服務公司提供的再就業服務,費用不超過2萬美元/100美元(20000美元),由本公司直接支付給該再就業服務公司。如果員工在終止僱傭後的六(6)個月內沒有使用該福利,該福利將被沒收。
1.12.
“按比例分紅”是指在僱員終止受僱於本公司的財政年度內,由本公司全權酌情決定(按本公司釐定的比例,在僱員終止僱用日期之前的財政年度按比例計算),僱員若已在整個財政年度工作,則有權領取的紅利份額。
1.13.
“退休年齡”是指僱員年滿五十五(55)歲,並已在本公司工作滿十(10)年或以上。
1.14.
“未付獎金”是指僱員在終止受僱於本公司之日之前結束的任何完整財政年度內的未付獎金(如有)。

 


 

 

第二條

薪酬和福利

僱傭關係終止時

2.1.
公司因故終止合同。如果員工因公司原因被終止僱傭關係,員工在本合同項下不再享有針對公司的進一步權利,但獲得(I)最終工資、(Ii)最終費用和(Iii)員工未付獎金的權利除外。未支付的獎金應與向本公司其他類似職位的高管支付任何該等獎金的同時支付。此外,根據第2.1節,在終止日期之前授予員工的任何股權獎勵應按照員工與公司之間適用的股權獎勵協議的規定進行歸屬。
2.2.
員工在無充分理由的情況下解僱員工。如果員工在沒有充分理由的情況下自願終止僱傭關係,員工在本合同項下不再享有針對公司的進一步權利,但獲得(I)最終工資、(Ii)最終費用和(Iii)員工未付獎金的權利除外。未支付的獎金應與向本公司其他類似職位的高管支付任何該等獎金的同時支付。此外,根據第2.2條,在終止日期之前授予員工的任何股權獎勵應按照員工與公司之間適用的股權獎勵協議的規定進行歸屬。
2.3.
因退休而終止工作。如果僱員在達到退休年齡後自願終止僱傭關係,且在終止僱傭關係前,僱員向本公司證明他/她在終止僱傭後不再繼續受僱於另一僱主,則僱員在本合同項下不再享有任何權利,但有權獲得(I)最終工資;(Ii)最終費用;(Iii)僱員未付獎金;及(Iv)僱員按比例計算的獎金。未支付的紅利及按比例計算的紅利將於該等財政年度的任何該等紅利支付予本公司其他類似職位的行政人員時一併支付。此外,根據第2.3條,在終止日期之前授予員工的任何股權獎勵應按照員工與公司之間適用的股權獎勵協議的規定進行歸屬。
2.4.
因員工死亡而被解僱。如果僱員因僱員死亡而終止僱傭關係,僱員的指定受益人將不再享有本協議項下針對公司的進一步權利,但以下權利除外:(I)最終工資;(Ii)最終費用;(Iii)僱員未付獎金;(Iv)僱員按比例發放的獎金;(V)遣散費(定義見下文)。未支付的獎金和按比例計算的獎金應在支付給本公司其他類似職位的高管的同時,支付給僱員的指定受益人。就本第2.4節而言,“遣散費”是指自員工死亡之日起有效的六(6)個月基本工資,除下文第2.8節另有規定外,應在員工離職生效之日起一(1)年內等額支付。此外,根據本第2.4條,在員工死亡日期前授予員工的任何股權獎勵應按照員工與公司之間適用的股權獎勵協議的規定進行歸屬。

 


 

 

2.5.
因傷殘而終止工作。如果員工因殘疾而被終止僱傭關係,員工在本合同項下不再享有針對公司的進一步權利,但以下權利除外:(I)最終工資;(Ii)最終費用;(Iii)員工未付獎金;(Iv)員工按比例發放的獎金;以及(V)遣散費(定義如下)。未支付的獎金和按比例計算的獎金應在支付給本公司其他類似職位的高管的同時支付給員工。就本第2.5節而言,“遣散費”是指自僱員終止僱用之日起生效的六(6)個月僱員基本工資,除下文第2.8節另有規定外,應在僱員終止僱傭生效之日起六(6)個月期間以等額分期付款方式支付。在僱員終止僱傭後六(6)個月期間,僱員從另一僱主或服務接受者那裏獲得的任何補償(包括但不限於任何現金補償、遞延補償或基於股權的補償的價值,由公司自行決定)的價值應減去(X)僱員根據任何短期傷殘計劃收到的任何補償的價值,以及(Y)僱員根據任何短期殘疾計劃收到的任何付款,在員工終止僱傭之前或之後的六(6)個月期間,在員工離開公司期間,公司提供的計劃或政策,並且員工同意補償公司任何此類減薪的金額。儘管如此,, 第2.5條規定的遣散費金額不得減去根據公司長期殘疾計劃或其任何後續計劃支付的任何補償金的價值。員工承認並同意,在第2.5條規定的遣散費支付期限內,如果此類殘疾停止(如果有),他/她有義務盡其合理努力確保其他工作,且董事會完全酌情決定,他/她未能做到這一點是違反本協議的,但須遵守下文第8.5條。此外,根據第2.5節,在終止日期之前授予員工的任何股權獎勵應按照員工與公司之間適用的股權獎勵協議的規定進行歸屬。
2.6.
由公司無故終止或由員工以正當理由終止-控制不變。如果員工的僱傭被公司無故終止或員工有充分理由自願終止,並且在控制權變更發生後十五(15)個月內沒有發生終止,則員工無權根據本協議獲得(I)最終工資;(Ii)最終費用;(Iii)員工未付獎金;(Iv)員工比例獎金;(V)再就業服務;(Vi)繼續健康保險;以及(Vii)遣散費(定義見下文)的權利。未支付的獎金和按比例分配的獎金應在該會計年度的任何該等獎金支付給本公司其他類似職位的高管的同時支付。就本第2.6節而言,“遣散費”是指自僱員終止僱用之日起生效的僱員基本工資的兩(2)年,應在僱員終止僱傭後六十(60)天內一次性支付給僱員,除非下文第2.8節另有規定。此外,根據第2.6節,在終止日期之前授予員工的任何股權獎勵應按照員工與公司之間適用的股權獎勵協議的規定進行歸屬。
2.7.
被公司無故終止或被員工以正當理由終止-控制權變更。如果員工被公司無故終止僱傭關係或

 


 

 

在控制權變更發生後十五(15)個月內,員工出於正當理由自願終止合同,員工不再享有本合同項下針對公司的進一步權利,但以下權利除外:(I)最終工資;(Ii)最終費用;(Iii)員工未付獎金;(Iv)再就業服務;(V)繼續健康保險;以及(Vi)遣散費(定義如下)。未支付的獎金應與支付給本公司其他類似職位的高管的任何此類獎金同時支付。就本節第2.7節而言,“遣散費”是指等於(X)二(2)乘以(Y)之和的數額:(A)僱員在僱員終止僱用之日有效的年度基本薪金(或,如較高,(B)相當於在包括員工離職日期的會計年度之前的三(3)個會計年度內支付給員工的平均(由公司自行決定計算)的年度激勵性薪酬計劃支付給員工的金額。第2.7節規定的遣散費應在僱員終止僱傭後六十(60)天內一次性支付給僱員,除非下文第2.8節另有規定。此外,根據第2.7節,在終止日期之前授予員工的任何股權獎勵應按照員工與公司之間適用的股權獎勵協議的規定進行歸屬。
2.8.
如果規範第409a節要求,付款時間。如果根據本條款第二條任何一節支付給僱員的款項將根據《國税法》第409A條(“守則第409A條”)被處以罰款,因為僱員是守則第409A(A)(2)(B)(I)條所指的“特定僱員”,並且沒有其他懲罰的例外情況,則該等付款將推遲到僱員終止僱傭之日後允許的最早日期,屆時任何該等延遲付款將一次性付給僱員。此外,在與本公司法律顧問磋商後,為使員工避免根據守則第409A條規定的處罰,在諮詢本公司法律顧問後,決定必須按照原協議下的付款時間條款向員工支付任何應支付給員工的金額,則該等金額應按照原協議下的付款時間條款支付,儘管本協議中的措辭與此相反。
2.9.
釋放。作為獲得本協議項下任何遣散費、比例獎金、健康保險續保或再就業服務的條件,員工或其遺產代理人應被要求以公司滿意的形式簽署書面解除協議,其中包括全面解除對公司的索賠,作為獲得該等金額或福利的附加條件,員工應拒絕在任何適用的撤銷期限內行使任何權利撤銷該解除協議。第2.9條規定的此類書面解僱(I)應在僱員終止僱用之日後三(3)天內交付給僱員,(Ii)必須由僱員簽署,且撤銷期限必須在僱傭終止之日起60天內到期,不得撤銷,否則僱員將喪失根據本協議提供的以解僱為條件的補償和福利。對於根據本協議應支付的任何遣散費(或其分期付款),只要(I)遣散費不需要推遲六(6)個月,因為僱員符合《守則》第409a條所定義的“指定僱員”資格,以及(Ii)該等款項應在僱傭終止之日起60天內支付或提供給僱員,則該等款項不得在公司第一個正常工資發放日之前支付

 


 

 

在員工簽署書面免責聲明和適用的撤銷期限屆滿後至少五(5)個工作日發生,但如果僱傭終止日期後的60天期限跨越兩(2)個不同的歷年,在這種情況下,將不會支付此類款項,直到公司在60天期限內較後的日曆年度出現公司第一個正常的公司工資發放日期。為澄清起見,本應在該60天期限內支付但因前一句話而延遲支付的任何遣散費(或分期付款)應在前一句話中指定的日期一次性付給員工。
2.10.
辭去職務。除非本公司另有書面要求,在僱傭終止時,無論出於何種原因,員工應被視為辭去了員工在本公司、科爾公司或其任何子公司或關聯公司擔任的任何及所有頭銜、職位和任命,無論是作為高級管理人員、董事、員工、委員會成員、受託人或其他身份。員工同意立即簽署公司根據其全權決定權合理地認為必要的文件以實施該等辭職。

第三條

紀錄的交還

在僱傭終止後,無論出於何種原因,或應公司的要求,員工應立即向公司歸還屬於公司和/或與公司有關的所有文件、記錄、材料或其他財產、所有此類材料的所有副本,以及訪問和控制該等材料所需的任何和所有密碼和/或訪問代碼。在僱傭終止時,無論出於何種原因,或應公司的要求,員工還同意在公司酌情決定的情況下,歸還和/或銷燬員工自己的計算機設備或系統(包括任何基於雲的服務)上由員工保存的該等記錄,並應公司的要求以書面形式證明該等銷燬已經發生。

第四條

機密性

4.1.
致謝。員工承認並同意,作為其業務不可分割的一部分,公司花費了大量的時間、金錢和精力來開發和維護機密、專有和商業祕密信息,以與類似企業競爭,如果這些信息被濫用或披露,將損害公司的業務和市場競爭地位。員工進一步確認並同意,作為員工在公司的職位,公司向員工提供訪問其機密、專有和商業祕密信息、戰略和其他機密業務信息的權限,這些信息將對競爭對手的業務具有相當大的價值。因此,員工承認並同意本條款第四條中包含的限制對於保護公司的機密、專有和商業祕密信息是合理、適當和必要的。就本第四條而言,“公司”一詞是指科爾公司及其母公司、子公司和其他附屬公司。

 


 

 

4.2.
僱傭期間的保密規定。在員工受僱於公司期間,員工不會直接或間接使用或披露任何保密信息或商業祕密(定義見下文),除非是為了公司的利益和利益。
4.3.
就業後的商業祕密。在員工因任何原因終止受僱於公司後,員工不得直接或間接使用或泄露任何商業祕密。本協議中的任何內容均不限制或取代任何普通法、成文法或其他對商業祕密的保護,如果此類保護為公司提供了比本協議規定更長時間的更大權利或保護。
4.4.
就業後的機密信息。在僱員終止受僱於公司後的兩(2)年內,無論出於何種原因,僱員不得直接或間接使用或披露任何保密信息,除非該等信息因下列4.5(C)節所述的排除之一而不再被視為保密信息。
4.5.
定義。
(a)
商業祕密。“商業祕密”一詞應具有適用法律規定的含義。
(b)
機密信息。“機密信息”是指所有關於公司、與公司有關或與公司有關的非商業祕密信息,無論是由公司創建、為公司創建或提供給公司的,這些信息一般不為公眾或公司的競爭對手所知,包括但不限於:(I)戰略增長計劃、定價政策和戰略、僱傭記錄和政策、運營方法、營銷計劃和戰略、廣告計劃和戰略、產品開發技術和計劃、業務收購和剝離計劃、資源、供應商、供應來源、供應商和供應商合同關係和條款、技術流程、設計、發明、研究計劃和結果、源代碼、短期和長期規劃、預測、信息系統、銷售目標和業績、利潤和利潤率以及季節性計劃、目標和目的;(Ii)本公司標記或以其他方式指定或視為機密或專有的資料;及(Iii)本公司從其他人士收到而本公司有義務視為機密的資料。
(c)
免責條款。儘管如上所述,“保密信息”一詞不應包括,也不適用於下列任何信息:(1)員工能夠證明在員工受僱於公司之前已為員工所知;(2)員工通過員工的非作為或不作為向公眾普遍獲得;(3)員工善意地從第三方獲得,該第三方在非保密的基礎上向員工披露此類信息,而不違反與所披露信息有關的任何保密義務;或(Iv)由員工在不使用保密信息或商業祕密的情況下,在員工僱用範圍之外獨立開發。
(d)
《保護商業祕密法案》。關於商業祕密的泄露,根據《美國法典》第18編第1833節的規定,僱員不應在下列情況下承擔刑事或民事責任

 


 

 

任何聯邦或州商業祕密法,用於披露商業祕密:(I)直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或律師祕密披露,前提是僅為報告或調查涉嫌違法的目的而披露信息;或(Ii)在密封的訴訟或其他程序中提交的申訴或其他文件中披露,以便不向公眾披露。員工還被告知,如果員工因舉報涉嫌違法行為而提起公司報復訴訟,員工可以向員工的律師披露公司的商業祕密,並在法庭訴訟中使用商業祕密信息,前提是員工提交任何蓋章的包含商業祕密的文件,使其不向公眾披露,也不披露商業祕密,除非根據法院命令。

第五條

受限服務義務

5.1.
致謝。Employee承認並同意,公司是美國領先的零售公司之一,在全美擁有全渠道業務,公司向像Employee這樣的高管支付薪酬,以代表公司發展和維護有價值的商譽和關係(包括與客户、供應商、供應商、員工和其他合作伙伴的關係),並維護業務信息,供公司獨家擁有和使用。因此,員工承認並同意本條款V中包含的限制是合理、適當和必要的,以保護公司的商譽、客户、供應商、供應商、員工和其他關聯關係以及保密信息和商業祕密。員工進一步承認並同意本條款第五條中包含的限制不會對員工或員工找到有報酬的工作的能力造成不必要的困難。就本第五條而言,“公司”一詞是指科爾公司及其母公司、子公司和其他附屬公司。
5.2.
就業期間的競爭限制。在員工受僱於公司期間,員工不得直接或間接與公司競爭,或直接或間接轉移或試圖轉移公司正在或正在採取措施開展業務的任何客户的業務。
5.3.
就業後限制性服務義務。在僱員因任何原因終止受僱於公司後的一(1)年內,僱員不得直接或間接向任何競爭對手(定義見下文)或代表任何競爭對手(定義見下文)提供受限服務,或為競爭對手(下文定義)的任何市場或公司正在開展業務或正在採取實質性步驟開展業務的任何其他地理市場的利益而提供受限服務。
5.4.
定義。
(a)
受限服務。“受限服務”是指在緊接僱員最後一次受僱於本公司之前的十八(18)個月期間,向本公司提供的任何可與該僱員相媲美的服務。

 


 

 

(b)
競爭對手。術語“競爭者”是指Amazon.com,Inc.,Belk,Inc.,Burlington Stores,Inc.,Dillard‘s,Inc.,J.C.Penney Company,Inc.,Macy’s,Inc.,Nordstrom Co.,Old Naval,Inc.,Ross Stores,Inc.,Transform Holdco LLC(收購西爾斯控股公司資產並經營西爾斯和凱馬特的實體),Stage Stores,Inc.,Target Corporation,The Gap,Inc.,TJX Companies,Inc.和Walmart Stores,Inc.,可以不時地重命名,包括任何繼任者,此類實體的子公司或附屬公司。
5.5.
僅限加州員工。當員工在加州居住或工作時,雙方承認並同意,本條款第五款中規定的限制活動不適用於員工的活動。

第六條

商業理念;非貶義性

6.1.
商業想法的分配。員工應立即向公司披露員工目前擁有權益的所有發明、專利、專利申請、版權和版權申請的清單。公司將擁有所有商業想法的所有權利,員工在此將所有權利轉讓給公司,如下文第6.2節所述。所有作為或構成可受版權保護作品的基礎的商業想法應被視為美國著作權法所定義的“出租作品”。凡未被發現為“出租工程”的工程,特此轉讓給本公司。在受僱於公司期間及之後的一(1)年內,員工應立即向公司披露所有商業想法,並執行公司可能合理要求的所有文件,以完善其在世界各地對該等商業想法的專利、版權和其他權利。員工在公司的僱傭關係終止後,無論出於何種原因,員工將與公司合作,協助公司完善其對任何商業想法的權利,包括執行公司可能合理要求的所有文件。當員工在加州居住或工作時,雙方承認並同意,本6.1節的義務不適用於根據《加州勞動法》第2870節規定為不可轉讓發明的任何發明。僱員特此聲明該僱員已收到並審閲本文件所附的通知,並作為附件A(“有限排除通知”)併入本文件。就本第六條而言,“公司”一詞是指科爾公司及其母公司、子公司和其他附屬公司。
6.2.
商業創意。本協議中所使用的“商業想法”一詞,是指員工在受僱於公司期間和此後一(1)年單獨或與他人共同發起、發現或發展的所有想法、發明、數據、軟件、開發和可受版權保護的作品,無論是否可申請專利或可註冊,並且(I)與員工已知從事或打算從事的任何業務有關;(Ii)在員工受僱於公司期間的工作時間內發起、發現或發展的;或(Iii)全部或部分使用公司提供的材料、勞動力、設施、機密信息、商業祕密或設備發起、發現或開發。
6.3.
不是貶低。僱員同意在任何時間不從事任何形式的行為或作出任何聲明或申述,或指示任何其他人或實體從事任何貶損、批評或以其他方式作出的行為或作出任何聲明或申述

 


 

 

損害本公司、其聯屬公司、母公司和子公司及其各自過去和現在的高級管理人員、董事、股東、合作伙伴、成員、代理和員工的聲譽。第6.3節中包含的任何內容均不得阻止員工根據傳票或其他法律程序或在迴應任何政府機構或實體的詢問時提供真實的證詞或陳述。當員工在加州居住或工作時,雙方承認並同意,員工不應被禁止行使加州法律規定的受保護權利,包括但不限於披露加州法律規定的有關工作場所非法行為的信息的權利。《州長代碼》第12964.5條或根據C.C.P.美國證券交易委員會授權。1001.

第七條

不招攬受限制人士

7.1.
不徵求受限制人士的意見。在僱員受僱於本公司期間,以及在緊接僱員受僱於本公司後的一(1)年內,不論出於何種原因,僱員不得直接或間接要求任何受限制人士以合理可能對本公司構成競爭威脅的方式向個人或實體或代表其提供服務。就本第七條而言,“公司”一詞是指科爾公司及其母公司、子公司和其他附屬公司。
7.2.
受限制的人。“受限制人士”一詞是指在徵集時為本公司僱員,且(I)為本公司高層僱員,具有對本公司重要的特殊技能或知識,或具有本公司難以替代的技能,以及(Ii)與其有工作關係,或獲得或擁有與本公司僱員受僱有關的專門知識的個人,在上述情況下,均指在緊接僱員受僱於本公司之前的一(1)年內與本公司僱員有關的知識。
7.3.
僅限加州員工。當員工在加利福尼亞州居住或工作時,雙方承認並同意本條款第七條規定的限制活動應被取代,如下所述:
(a)
不徵求受限制人士的意見。在僱員受僱於本公司期間,在僱員受僱於本公司後,不論出於何種原因,僱員不得利用本公司的商業祕密直接或間接要求任何受限制人士以合理可能對本公司構成競爭威脅的方式,向個人或實體或代表其提供服務。就本第七條而言,“公司”一詞是指科爾公司及其母公司、子公司和其他附屬公司。
(b)
受限制的人。“受限制人士”一詞是指在徵集時為本公司僱員,且(I)為本公司高層僱員,具有對本公司重要的特殊技能或知識,或具有本公司難以替代的技能,以及(Ii)與其有工作關係,或獲得或擁有與本公司僱員受僱有關的專門知識的個人,在上述情況下,均指在緊接僱員受僱於本公司之前的一(1)年內與本公司僱員有關的知識。

 


 

 

第八條

一般條文

8.1.
通知。本協議規定的任何和所有通知、同意、文件或通信應以書面形式發出,並應親自遞送、掛號或掛號郵寄(要求返回收據)或由快遞發送,通過收據確認,地址如下(或收件人可能已根據本條款8.1款以通知代替的其他地址):

 

(a)

 

如果是對公司:

 

 

 

 

 

 

 

科爾公司

 

 

 

N56 W17000裏奇伍德大道

 

 

 

威斯康星州梅諾莫尼瀑布郵編:53051

 

 

 

收件人:總法律顧問

 

 

 

 

 

(b)

 

如果給員工:

 

 

 

 

 

 

 

向員工發出的任何通知可按本公司或其任何附屬公司的工資記錄上顯示的地址發送給員工。

 

上述通知、同意、文件或通訊在當面送達或收到上述當事一方的地址或該方以書面指定的任何其他地址時,應被視為已送達另一方,但如因任何原因被拒絕或不能送達,則該通知應被視為在送達後第三天送達。

8.2.
員工披露和確認。
(a)
優先義務。以下是該員工之前的義務(書面和口頭)列表,如保密協議或限制未來僱傭或諮詢的契約,這些義務可能會限制員工履行員工作為公司員工的職責的能力:
(b)
他人的機密信息。僱員證明該僱員在僱員擔任本公司僱員期間,沒有、也不會披露或使用僱員在成為本公司僱員之前因任何先前受僱工作或根據保密或保密合同義務而獲得的任何機密資料。

 


 

 

(c)
限制的範圍。通過簽訂本協議,員工承認公司業務的性質以及上文第四、第五、第六和第七條中規定的限制的性質和範圍,具體包括威斯康星州的《統一商業保密法》,目前第134.90節,威斯康星州。統計數據。以及,在適用的範圍內,加州統一商業保密法,目前加州。《民法典》第3426-3426.11條。員工承認並表示,這些限制的範圍對於保護公司的業務、商譽和財產權是適當的、必要的和合理的。員工進一步承認,施加的限制不會阻止員工在員工因任何原因終止受僱於公司時或之後賺取謀生。本條款不應視為阻止員工在終止受僱於公司後使用在受僱於公司期間獲得的一般技能和知識。
(d)
未來的僱主。僱員同意,在上述第四、第五、第六和第七條所載任何限制的期限內,向任何未來或未來的僱主披露這些規定。僱員還同意,公司可將本協議的副本發送給任何此類僱主,或以其他方式將本協議的規定告知任何此類僱主。
8.3.
終止的效果。儘管本協議有任何終止,但考慮到僱員在本協議項下的受僱情況,僱員仍應受本協議條款的約束,這些條款具體涉及僱員在受僱之時或之後的期間、活動或義務。
8.4.
合作。員工同意在員工受僱於公司期間和之後採取一切合理步驟,以便在公司提出要求時,在公司涉及或可能涉及的任何法律程序或其他事項上與公司保持聯繫,並與公司合作。在員工受僱於公司後,公司同意向員工支付合理的補償,並支付員工因本第8.4條規定的義務而發生的所有合理費用。
8.5.
違約的效果。如果員工違反本協議的任何條款或公司與員工之間在本協議之後簽訂的任何限制性契約協議,員工同意公司可以暫停根據本協議向員工支付的所有額外付款(包括任何遣散費),向員工追回因違反協議而遭受的任何損害,並向員工追回因違反協議而產生的任何合理律師費或費用。此外,員工同意,由於員工違反本協議的任何規定,公司可以尋求強制令或其他衡平法救濟,而無需支付保證金。
8.6.
整個協議。本協議,包括所有適用的證物,包含雙方的全部諒解和全面完整的協議,並取代和取代雙方之間關於本協議主題事項的任何先前的諒解和協議,包括但不限於原協議。
8.7.
標題。本協定各節和各段的標題僅為參考方便,不應控制或影響本協定任何條款的含義或解釋。

 


 

 

8.8.
考慮一下。根據本協議向員工提供的福利構成員工在本協議項下承諾的對價。
8.9.
修正案。本協議只能以雙方簽署的書面形式進行更改、修改或修改。
8.10.
409A合規性。對於公司在員工受僱期間或之後支付給員工的任何福利,無論是根據本協議還是其他方式,根據或依照財務管理條例第1.409A-1(A)節定義的“非限制性遞延補償計劃”提供的,雙方打算在任何時候免除或遵守代碼第409a條、相關財務條例和其他與代碼第409a條相關的政府指導下的所有操作和文件要求。任何可能導致本協議或任何此類支付、分配或其他福利不能滿足規範第409a條的要求的條款均不具有效力或效力,並且只要修正案對規範第409a條的目的有效,雙方同意應修改本協議或此類其他安排以符合規範第409a條的要求。此類修改應在規範第409a節允許的範圍內具有追溯力。根據《規範》第409a節的規定,本合同項下的每一筆付款應被視為單獨的、不同的“付款”。儘管本協議有任何相反規定,本公司不會就本協議的任何税收、經濟或法律後果或本協議項下提供的任何付款或其他福利(包括守則第409a條)向員工作出任何陳述或保證,本協議的任何條款不得被解釋或解釋為將未能遵守守則第409a條的任何責任從員工或任何其他個人轉移到公司或任何其他人。員工通過簽署本協議,應被視為放棄了就任何此類税收或經濟或法律後果向公司或任何其他人提出的任何索賠。
8.11.
可分配性。本協議是員工個人的協議,員工不得轉讓或委派員工在本協議項下的任何權利或義務。本公司有權不受限制地轉讓本協議以及本協議項下公司的所有權利(包括強制執行本協議的權利)和義務。員工特此同意,在公司的要求和費用下,員工將同意公司的任何此類轉讓,並將迅速簽署任何必要的轉讓或其他文件,以完成任何此類轉讓給公司的繼任者或受讓人。轉讓後,本協議對公司的任何繼承人或受讓人具有約束力並符合其利益。為澄清起見,在轉讓本協議時,對本公司的所有提及也應指本協議受讓人或實體。
8.12.
可分性。本協議規定的義務和條款是可分離的,應相互獨立地解釋。如果任何有管轄權的法院裁定本協議的任何條款無效或不可執行,則該無效或不可執行不應對本協議的其他條款產生任何影響,這些條款應保持有效、具有約束力和可執行性,並具有充分的效力和效力,且該無效或不可執行的條款不影響任何其他條款的有效性。

 


 

 

8.13.
放棄違約。任何一方對違反本協議任何規定的放棄不得生效,也不應被解釋為放棄任何一方隨後的任何違反。
8.14.
依法治國;建設。本協議應受威斯康星州國內法律管轄,不考慮(I)其法律衝突條款和(Ii)與本協議起草人有關的任何解釋規則。當僱員在加利福尼亞州居住或工作時,雙方承認並同意本協議應受加利福尼亞州的國內法律管轄,而不考慮(I)其法律衝突條款和(Ii)與本協議起草人有關的任何解釋規則。除非另有説明,所指的“日”應指日曆日。
8.15.
對應者。本協議可以簽署副本,包括通過傳真或便攜文件格式(.pdf)簽名,每個副本都應被視為正本,所有如此簽署的副本應構成對本協議所有各方具有約束力的一個協議,儘管所有各方可能不是同一副本的簽字人。
8.16.
與適用法律保持一致。員工承認並同意,本協議中沒有任何條款禁止員工向任何政府機構、監管機構或實體報告可能的違法行為,不得披露受任何法律或法規保護的其他信息,不得向政府機構或監管機構提出指控或參與任何調查或程序。員工不需要公司法律部門的事先授權即可作出任何此類報告或披露,員工也無需通知公司員工已作出此類報告或披露;但公司鼓勵員工這樣做。當員工在加利福尼亞州居住或工作時,雙方承認並同意,本協議中沒有任何條款阻止員工討論或披露有關工作場所非法行為的信息,例如騷擾或歧視或員工有理由相信是非法的任何其他行為。
8.17.
仲裁。員工確認並同意員工已收到並理解公司的爭議解決政策(AR-256)(“DRP”)的條款和規定,除非員工已正確選擇不受DRP所允許的DRP的約束,否則DRP在此引用,如同全文所述。員工和公司同意,在構成DRP下的“涵蓋糾紛”的範圍內,公司與員工之間因員工受僱於公司或終止僱傭而引起或與之相關的任何糾紛、索賠或爭議,包括但不限於根據本協議或與本協議有關的索賠或違反本協議的任何行為,以及任何被指控違反任何聯邦、州或地方法規、法規、普通法或公共政策的行為,均應根據DRP的條款和規定提交併由最終和具有約束力的仲裁裁決。為澄清起見,員工和公司承認並同意公司保留其根據本協議第8.5條向法院尋求強制令或其他衡平法救濟的權利。在適用法律要求的範圍內,DRP項下的“除外爭議”包括根據公司根據多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法第954條或任何美國證券交易委員會規則(該政策不時修訂)維持的任何補償政策而提出的任何賠償要求。如

 


 

 

DRP,本仲裁協議應受《聯邦仲裁法》(《美國聯邦法典》第9編及以後)的管轄。(“FAA”),並應在員工終止受僱於公司後繼續存在,並且只能通過雙方簽署的書面文件或DRP中另有規定的方式撤銷或修改。

雙方已於上述日期簽署本協議,特此為證。

公司:

科爾公司

 

 

 

 

/s/Marc Chini

作者:Marc Chini

首席人事官

 

 

 

 

 

 

員工:

 

 

 

 

/s/西沃恩·麥克費尼

西沃恩·麥克費尼

 

 


 

 

附件A

僅限加州員工

有限排除通知

根據《加州勞動法》第2872條的規定,特此通知您,您與Kohl‘s,Inc.(本公司)之間的前述僱傭協議(以下簡稱《協議》)並不要求您將您完全在沒有使用本公司的設備、用品、設施或商業機密信息的情況下自行開發的任何發明轉讓給本公司,或提出將其轉讓給本公司,但符合下列條件的發明除外:

1.
在發明構思或縮減為實踐時與公司的業務或公司的實際或可證明預期的研究或開發有關;或
2.
您為公司所做的任何工作所產生的後果。

 

如果協議中的一項條款聲稱要求您轉讓一項在其他方面不屬於前款的發明,則該條款違反加利福尼亞州的公共政策,並且在加利福尼亞州不能強制執行。

 

這一有限排除不適用於公司與美國或其任何機構之間的合同涵蓋的任何專利或發明,該合同要求該專利或發明的完整所有權必須在美國。