附件10.20
就業過渡協議
本僱傭過渡協議(“協議”)由蒂莫西·梅迪納(“高管”)與特拉華州的STRIDE,Inc.(“公司”)簽訂,自2022年6月30日(“過渡日期”)起生效。高管和公司有時在本文中單獨稱為“一方”,並統稱為“雙方”。
獨奏會
A. | 根據本公司與行政人員於二零二零年四月三日發出的若干聘書(“聘書”),執行董事為本公司的首席財務官(“首席財務官”)。 |
B. | 行政總裁及本公司亦為於2020年6月10日訂立的若干控制權變更協議(“中投協議”,以及連同要約書在內的“優先協議”)。 |
C. | 本公司和行政人員同意,行政人員將從首席財務官的職位過渡到特別顧問的職位,自過渡日期起。 |
D. | 本公司希望在過渡日期後繼續聘用高管,而高管希望在過渡日期後繼續受僱於本公司,直至2023年6月30日(或本協議規定的高管終止受僱的較早日期,即“離職日期”),按本協議規定的條款和條件。 |
協議
因此,現在,考慮到本協議所載的相互協議,並出於其他良好和有價值的對價,在此確認這些協議的收據和充分性,雙方同意如下:
1. | 僱用期。 |
(A)限制性契諾。行政人員在此確認並同意,本協議中規定的補償和福利是考慮到他繼續遵守公司和行政人員之間於2020年4月6日簽訂的特定保密、所有權和非徵求協議(“限制性契約協議”)的條款和條件,該協議仍然具有充分的效力和效力。行政機關應在各方面遵守《限制性公約協定》的條款(為免生疑問,本協定應被視為雙方為《限制性公約協定》的目的而簽署的書面修正案),該《限制性公約協定》通過引用併入本文。
(B)退還財產。於離職日期,行政人員同意交還行政人員持有的屬於本公司的所有文件,包括但不限於合同、協議、許可證、業務計劃、設備、軟件、軟件程序、產品、正在進行的工作、源代碼、目標代碼、計算機磁盤、書籍、筆記及其所有副本,無論是書面、電子或其他形式。此外,如果公司明確要求,高管應向公司書面證明,截至分離日期,屬於公司的任何資產或業務記錄均未在公司批准或授權的情況下由高管擁有、仍處於高管的控制之下,或已轉讓給任何第三人。行政人員遵守本第2(B)條應是其獲得離職福利的一個條件。
(三)合作。行政人員同意在有關代表本公司清盤或完成待決工作及在過渡日期後將工作有秩序地移交給本公司其他僱員的所有事宜上全面合作。行政人員還同意,行政人員將向公司提供公司可能合理要求的有關審計、政府調查、訴訟或其他糾紛的信息和協助,而公司是或可能成為其中一方,且行政人員知道;但條件是,公司同意補償行政人員任何相關的自付費用,包括差旅費用。
(D)非貶損。本協議的每一方(就本公司而言,指的是其高級管理人員和董事會成員)同意,在執行人員任職於本公司期間及之後,不得貶低另一方及其關聯公司,包括(就本公司而言)其任何服務、技術或實踐,或其任何董事、高級管理人員、代理人、代表或股東,
口頭或書面的。本款規定不得阻止任何一方作出符合適用法律、法規或法律程序的合理必要的真實陳述,或捍衞或執行一方在本協議項下的權利。就本協議而言,“貶損”是指對被貶低者的品格、正直、聲譽或能力提出批評的言論、評論或陳述,無論是書面的還是口頭的。
(E)補救措施。離職福利的收取須受行政人員不得違反本協議或行政人員與本公司或其任何聯屬公司訂立的任何其他類似限制性契約或專有資訊協議的規定所規限。如果高管違反本第2條或高管與公司之間的任何其他協議中包含的任何競業禁止、非競標、非貶損、保密或轉讓發明契約的任何條款,公司有權停止給予高管的所有離職福利,這些其他契約在此通過引用納入本協議。行政主管在此明確承認,本條款第2款中包含的限制性契諾對於保護公司的合法利益是合理和必要的,如果沒有此類限制性契諾,公司將不會簽訂本協議,並且任何違反此類限制性契諾的行為都將給公司造成不可彌補的損害。執行委員會承認並承認,違反第2條所載的契諾將對本公司及其商譽造成不可彌補的損害,其確切金額將難以或不可能確定,而且針對任何此類違反行為的法律補救措施將不充分。因此,行政人員同意,在違反本第2條所載契約的情況下,除法律或衡平法上可獲得的任何其他補救外,本公司將有權獲得特定的履約和強制令救濟,而無需支付保證金。
(F)舉報人條款。本條款不得解釋為禁止EXECUTE與任何政府監管機構直接溝通、合作或向其提供信息,這些監管機構包括但不限於美國證券交易委員會、美國商品期貨交易委員會或美國司法部。高管承認,公司已根據《保護商業祕密法》的要求向高管提供了以下豁免權通知:(I)根據任何聯邦或州商業祕密法,高管不應因僅出於報告或調查涉嫌違法的目的而向聯邦、州或地方政府官員或律師披露專有信息而承擔刑事或民事責任;(Ii)根據任何聯邦或州商業祕密法,高管不應因在訴訟或其他訴訟中提出的申訴或其他文件中披露專有信息而承擔刑事或民事責任,如果此類申請是加蓋印章的,並且(Iii)如果執行部門因舉報涉嫌違法行為而提起訴訟要求公司進行報復,如果執行部門提交了任何蓋有印章的包含專有信息的文件,並且沒有披露專有信息,除非根據法院命令,否則執行部門可以向行政部門的律師披露專有信息並在法庭訴訟中使用專有信息。
(G)定義。就本第2節而言,術語“公司”不僅指STRIDE Inc.,還指直接或間接控制、由STRIDE Inc.控制或與STRIDE Inc.共同控制的任何公司、合夥企業或實體。
3. | 分居日期很重要。 |
(a)通過離職日期支付的薪酬。於離職日,本公司將向行政人員發出最後一張薪金支票,以反映(I)截至離職日其已賺取但未支付的基本工資,及(Ii)截至離職日止的所有應計未用假期薪酬或薪酬及薪酬改革(PTO)。此外,由於終止受僱,行政人員應有權獲得根據本公司僱員福利計劃及政策(根據該等計劃及政策的條款)於終止受僱時提供的所有福利,包括續聘及轉換權。下文第3(A)節和第3(B)節所述的數額稱為“應計債務”。
(b)費用報銷。本公司將補償行政人員在離職日期前因履行其工作職責而產生的任何及所有合理及必要的業務開支,該等開支應由行政人員於離職日期後立即提交,並由本公司根據本公司現行政策及程序支付。
(c)福利。高管享有本公司醫療福利的權利以及參加本公司健康福利計劃的資格應在離職日期發生的日曆月的最後一天終止,除非高管根據修訂後的1985年綜合總括預算調節法(COBRA)的規定為其本人和任何受保險家屬選擇並有資格獲得持續的醫療保險。高管從公司獲得其他福利的權利,以及參加公司其他福利計劃和計劃的資格,應於離職日期終止。
(d)分居福利。
(I)如果離職日期是由於(I)僱傭期限於2023年6月30日屆滿,或(Ii)僱傭期限在2023年6月30日前因行政人員自願辭職以外的任何原因終止而發生的,則取決於解除生效日期(定義如下)的發生,以及行政人員遵守第2節(包括關於返還公司財產的第2(B)節),除應計債務外,公司同意向行政人員提供一筆金額為(1)$237,500的現金付款。加上(2)上文第1(C)(Vii)節中以前未支付給執行委員會的金額,在離職之日後在合理可行範圍內儘快支付(但無論如何在離職之日起六十(60)天內)(“離職福利”)。
(Ii)作為高管獲得離職福利的一項條件,高管應執行並不得撤銷以本合同附件A所附形式的對公司有利的所有債權的全面免除(“免除”)。高管免除根據其條款生效的日期稱為“免除生效日期”。如果高管離職在離職之日後三十(30)天內仍未生效,高管無權享受上述離職福利。上述離職福利代表本公司完全履行對行政人員的遣散費義務。對於
為免生疑問,雙方承認並同意,無論是本協議的簽署或行政人員於離職日停止受僱,均不會導致本公司或其任何聯屬公司根據本公司的行政人員遣散費指引或CIC協議承擔任何款項或其他義務,而自過渡日期起及之後,行政人員將不再有資格根據本協議領取遣散費福利。
(Iii)離職福利應是高管在離職之日有權享有的唯一終止福利,除非高管違反了本協議的規定,在這種情況下,應適用第2(E)條。行政人員理解,如果解除生效日期不在離職日期後三十(30)天或之前,行政人員將無權享受本協議下的離職福利。如果行政人員在2023年1月1日之前因任何原因自願辭職而終止僱用,行政人員無權享有任何離職福利,行政人員的唯一補救措施應是獲得應計債務。
(a)釋放。考慮到本協議和承諾(作為附件A中免除的代價的離職利益除外),包括高管根據本協議有資格獲得的付款和福利,高管代表其本人及其遺囑執行人、繼承人、管理人、代表和受讓人同意免除並永遠解除公司及其所有前任、繼任者及其母公司、附屬公司、相關實體和/或附屬實體及其所有過去和現在的投資者、董事、股東、高級管理人員、一般或有限合夥人、僱員、律師、債權人、代理人和代表,以及行政人員因受僱於公司或為公司服務而參與的僱員福利計劃(統稱為“公司免責人”),免除任何和所有索賠、債務、要求、賬目、判決、權利、訴因、衡平救濟、損害賠償、費用、收費、投訴、義務、承諾、協議、爭議、訴訟、費用、賠償、責任和任何種類和性質的法律責任(包括律師費和費用),無論是在法律上還是在衡平法上,已知或未知、斷言或未斷言、懷疑或不懷疑(統稱為“索賠”),高管基於在本合同日期或之前發生或發生的任何事件或情況,直接或間接地因高管受僱或為公司服務或終止而引起的任何事件或情況,包括根據與僱傭有關的聯邦、州或當地法律產生的任何和所有索賠,包括但不限於不當解僱的索賠,違反明示或默示合同、欺詐、失實陳述、誹謗或侵權責任, 以及可在任何法院提出的任何種類的申索或
行政機關,包括但不限於根據經修正的《1964年民權法案》第七章提出的訴求,《美國法典》第42篇,2000年及以後;《美國殘疾人法》,經修正的《美國殘疾人法》,第42篇,12101節及以後;1973年的《康復法案》,經修正的《美國法典》第29篇,第701條及其後;1866年的《民權法案》,以及1991年的《民權法案》;《美國聯邦法典》第42篇,1981年及以後各節;《同工同酬法》,經修訂的《美國聯邦法典》第29篇第206(D)條;聯邦合同遵行辦公室條例“,第41 C.F.R.第60節及以下節;”家庭和醫療休假法“,經修正的29”美國聯邦法典“第2601節及以下;1938年”公平勞動標準法“,經修正的29”美國法典“,第201節及以下;”僱員退休收入保障法“,經修正的”美國聯邦法典“第29篇,第1001節及以下;以及任何類似的州或地方法律。
儘管前述內容具有一般性,但Execute並未發佈以下內容:
(i)根據適用的州法律,申領失業賠償金或任何國家傷殘保險金;
(Ii)根據本公司任何工傷保險單或基金的條款申領工傷保險待遇;
(Iii)根據被稱為眼鏡蛇的聯邦法律的條款和條件提出的索賠;
(Iv)根據公司或其關聯公司章程或任何適用保險單的規定,就高管作為公司僱員、董事或高管的責任索賠,根據該責任,高管自高管終止與公司及其子公司的僱傭關係生效之日起投保;
(V)基於行政人員可能必須執行本協議項下公司的執行義務的任何權利的索賠;
(Vi)要求行政當局有權提請平等就業機會委員會或任何其他聯邦、州或地方政府機構注意關於歧視的申訴,或要求行政當局參與由平等就業機會委員會或任何其他聯邦、州或地方政府機構進行的調查或程序;但條件是行政當局有權就所指控的歧視性待遇獲得任何損害賠償;
(Vii)索賠執行人可能需要既得或賺取的補償和利益;
(8)根據適用法律不能解除的任何權利,但僅限於此類權利根據該適用法律不得解除的範圍;以及
(Ix)行政機關與任何政府機構溝通或合作的權利。
(B)不得轉讓或轉移債權。執行代表並向公司受讓人保證,在執行可能對公司受讓人提出的任何索賠中,沒有任何轉讓或以其他方式轉移任何權益。管理人員同意賠償並使公司免於承擔任何責任、索賠、要求
因執行任何此類轉讓或轉移而產生的損害、費用、費用和律師費。
7. | 轉讓;沒有第三方受益人。 |
(a)任務。本協議及本協議項下的權利和義務是高管個人的權利和義務,未經公司事先書面同意,高管不得轉讓、委託、轉讓、質押或出售。行政人員在此確認並同意,本公司可將本協議及本協議項下的權利及責任轉讓、轉授、轉讓、質押或出售予任何第三方(A)收購本公司全部或實質所有資產的第三方,或(B)與涉及本公司的合併、合併或其他收購有關的尚存或收購公司。本協議應符合雙方及其各自的繼承人、個人代表、繼承人和受讓人的利益,並可由其執行。
(b)沒有第三方受益人。除上文第7(A)款規定的情況外,(I)本協議中包含的任何內容不得與第三方建立合同關係或產生有利於任何一方的合同訴訟理由,以及(Ii)執行本協議項下的服務完全是為了公司的利益,其他任何一方或實體不得因本協議或履行或不履行本協議下的服務而向執行部門提出任何合同索賠。
(a)雙方的意圖是,本協議項下的支付和福利符合或不受《國內税法》(以下簡稱《守則》)第409a條及其頒佈的條例和指導(統稱為第409a條)的約束,因此,在允許的最大範圍內,本協議應被解釋為符合本協議。
(b)儘管本協議有任何相反規定,根據本協議支付的任何補償或福利,如根據第409a條被視為非限制性遞延補償,並根據本協議被指定為在高管終止僱用時支付,則僅在第409a條所指的高管離職(“離職服務”)的含義下才應支付,且除非下文另有規定,否則在高管離職後第六十(60)天(“首次付款日”)之前不得支付任何此類補償或福利,或在分期付款的情況下不得開始支付。本應在高管離職後六十(60)天內支付給高管的任何分期付款,如果不是由於前一句話的原因,應在第一個付款日支付給高管,其餘款項應按照本協議的規定支付。
(C)即使本協議中有任何相反規定,如果高管離職時,公司根據第409a條的規定將高管視為“特定僱員”,為了避免第409a條的禁止分配,需要延遲開始執行本協議規定的高管有權享有的任何部分福利,則在(X)高管離職之日或(Y)高管去世之日起的六個月期滿之前,該部分高管福利不得提供給高管。在適用的第409a條期限屆滿後的第一個工作日,根據前一句話延期支付的所有款項應一次性支付給高管(或高管的遺產或受益人),根據本協議應支付給高管的任何剩餘款項應按本協議另有規定支付。
(D)管理層根據本協議收到任何分期付款的權利應被視為收到一系列單獨付款的權利,因此,每一筆此類分期付款在任何時候都應被視為第409a條允許的單獨和不同的付款。除非第409a條另有允許,否則不得加速或推遲本協議項下的任何付款,除非該加速或推遲不會根據第409a條產生額外的税金或利息。
(E)在本協定項下的任何補償須受第409a條規限的範圍內,應付予行政人員的任何此類補償應在發生費用的下一年的12月31日之前支付給行政人員;但條件是,行政人員應在發生費用之日後立即提交行政人員的補償申請,一年內報銷的費用金額和一年內提供的實物福利金額不應影響有資格在隨後任何一年提供報銷或實物福利的金額,但第105(B)條所指的醫療費用除外
本守則和行政人員在本協議下獲得報銷或實物福利的權利不受清算或交換其他福利的影響
(簽名頁如下)
雙方已於上述日期簽署本協議,特此為證。
Stride Inc.
作者:/s/James J.Rhyu
姓名: 詹姆士·劉
頭銜:首席執行官
行政人員
/s/蒂莫西·J·麥迪納 蒂莫西·梅迪納
附件A
申索的一般發放
[此版本中的語言可能會根據法律發展和不斷髮展的最佳實踐而發生變化;提供此表格是為了説明最終版本文檔中將包含的內容。]
本債權全面解除書(下稱《解除書》)於_
鑑於,高管和本公司是截至2022年6月30日的某一過渡協議(“該協議”)的締約雙方;
鑑於雙方同意,在行政人員簽署本新聞稿的前提下,行政人員有權根據本協議獲得某些遣散費福利;以及
鑑於,本公司和行政人員現在希望全面並最終解決他們之間的所有問題。
因此,現在,考慮到根據協議應支付給高管的遣散費福利,並在符合該協議的前提下,高管確認該福利的充分性,並且高管承認他將無權獲得該福利,執行與公司特此達成如下協議:
1.行政人員一般發放申索。
(A)高管本人及其遺囑執行人、繼承人、管理人、代表和受讓人,特此同意免除並永遠免除公司及其所有前任、繼任者及其各自的母公司、關聯公司、相關和/或附屬實體、及其過去和現在的所有投資者、董事、股東、高級管理人員、普通或有限責任合夥人、僱員、律師、債權人、代理人和代表,以及高管因受僱於本公司或為本公司服務而參與的員工福利計劃(統稱為“公司免責人”),免於任何及所有索賠、債務、要求、賬目、判決、權利、訴訟原因、衡平法救濟、損害賠償、費用、收費、投訴、義務、承諾、協議、爭議、訴訟、費用、賠償、責任和任何種類和性質的責任和責任(包括律師費和費用),無論是在法律或衡平法上,已知或未知,斷言或未斷言,懷疑或不懷疑(統稱為“索賠”),行政機關基於在本合同日期或之前產生或發生的任何事件或情況,直接或間接地引起或與下列有關的,對這些實體具有或可能具有的(統稱為“索賠”),或以任何其他方式涉及高管受僱於公司、為公司提供服務或終止其服務,包括根據聯邦、州或地方法律與僱用有關的任何和所有索賠,包括但不限於不當解聘、違反明示或默示合同、欺詐、失實陳述、誹謗或侵權責任的索賠,以及可向任何法院或行政機構提出的任何類型的索賠,包括但不限於第七章下的索賠
1964年《民權法案》,經修正的《美國法典》第42篇,2000年及以後各節;《美國殘疾人法》,經修正的《美國殘疾人法》,第42篇,12101節及以下;1973年的《康復法案》,經修正的《美國法典》第29篇,第701節及以後各節;1866年的《民權法案》和1991年的《民權法案》;《美國聯邦法典》第42篇,第1981節及以後各節;《就業中的年齡歧視法》,經修正的《美國聯邦法典》第29篇第621節及以後。(“美國聯邦法典”);“同工同酬法”,經修訂,載於“美國聯邦法典”第29篇第206(D)節;“聯邦合同遵守辦公室條例”,載於“聯邦合同遵從法”第41卷,第60節,及以後;“家庭和醫療休假法”,經修訂,載於“美國聯邦法典”第29篇,第2601節及以下;1938年《公平勞動標準法》,經修訂,載於《美國聯邦法典》第29篇,第201節及以下;《僱員退休收入保障法》,經修訂,載於《美國聯邦法典》第29篇,第1001節及以下;以及任何類似的州或地方法。
儘管前述內容具有一般性,但Execute並未發佈以下內容:
(i)根據適用的州法律,申領失業賠償金或任何國家傷殘保險金;
(Ii)根據本公司任何工傷保險單或基金的條款申領工傷保險待遇;
(Iii)根據被稱為眼鏡蛇的聯邦法律的條款和條件提出的索賠;
(Iv)根據公司或其關聯公司章程或任何適用保險單的規定,就高管作為公司僱員、董事或高管的責任索賠,根據該責任,高管自高管終止與公司及其子公司的僱傭關係生效之日起投保;
(V)基於行政人員可能必須執行本協議項下公司的執行義務的任何權利的索賠;
(Vi)要求行政當局有權提請平等就業機會委員會或任何其他聯邦、州或地方政府機構注意關於歧視的申訴,或要求行政當局參與由平等就業機會委員會或任何其他聯邦、州或地方政府機構進行的調查或程序;但條件是行政當局有權就所指控的歧視性待遇獲得任何損害賠償;
(Vii)索賠執行人可能需要既得或賺取的補償和利益;
(8)根據適用法律不能解除的任何權利,但僅限於此類權利根據該適用法律不得解除的範圍;以及
(Ix)行政機關與任何政府機構溝通或合作的權利。
(B)行政人員承認他有權在二十一(21)天內考慮本新聞稿。Execution進一步承認,公司已通知他放棄ADEA規定的權利,在簽署本新聞稿之前,Execute應諮詢他選擇的律師,且Execution已有足夠的時間
請考慮本新聞稿的條款。行政部聲明並承認,如果行政部在二十一(21)天之前簽署了本新聞稿,則行政部在知情的情況下自願這樣做,並在行政部的法律顧問(如果有)的建議和批准下這樣做,並且行政部自願放棄任何剩餘的審議期限。
(C)執行人員瞭解,在執行本新聞稿後,執行人員有權在執行後七(7)天內將其撤銷。執行部門瞭解,除非七(7)天撤銷期限過後,且執行部門不以書面形式撤銷釋放,否則本釋放文件將不會生效和強制執行。執行人員瞭解,在七(7)天的撤銷期限過後,本新聞稿不得被撤銷。行政人員還理解,本新聞稿的任何撤銷必須以書面形式作出,並在七(7)天內送達公司的主要營業地點。
(D)行政人員理解,只要行政人員未在上述(C)款規定的期限內以上述(C)款規定的方式撤銷本免責聲明,本免責聲明將在其簽署後第八(8)天生效、不可撤銷並對其具有約束力。行政人員還了解,行政人員將不會獲得任何離職福利(如協議所定義),除非此釋放在離職日期(如協議所定義)後六十(60)天或之前生效。
2.沒有任務。執行代表並向公司受讓人保證,在執行可能對公司受讓人提出的任何索賠中,沒有任何轉讓或以其他方式轉移任何權益。高管同意賠償並使公司免於因高管的任何此類轉讓或轉移而產生的任何責任、索賠、要求、損害、成本、費用和律師費。
3.可分性。如果本新聞稿的任何條款被仲裁員或有管轄權的法院發現不可執行,則該條款應被視為在必要程度上進行了修改,以允許如此有限的條款的可執行性,其目的是使各方當事人在法律允許的最大程度上獲得本新聞稿中設想的利益。如果該仲裁員或法院的判決對視為修改不滿意,則不能執行的條款應被視為刪除,其餘條款的有效性和可執行性不受此影響。
4.解釋;解釋。本新聞稿中的標題僅為方便起見,不得用於解釋本協議。任何一方未能執行本新聞稿的任何條款,不得以任何方式解釋為放棄任何此類條款,或阻止該方此後執行本新聞稿的每一項其他條款。
5.管理法律和場所。本新聞稿將受美利堅合眾國和弗吉尼亞州聯邦適用於完全在該州內簽訂和履行的合同的法律管轄和解釋,而不考慮其法律衝突原則。在此提起的任何訴訟應在弗吉尼亞州聯邦的州或聯邦法院提起,雙方特此放棄任何關於該法院不方便或不適當的索賠或抗辯。雙方特此同意,任何此類法院
應對其具有對人管轄權,並同意以弗吉尼亞州法律授權的任何方式送達法律程序文件。
6.整個協議。本新聞稿和協議構成雙方就本新聞稿和本協議中包含的主題事項達成的完整協議,並取代所有先前或同時進行的陳述、討論、談判和協議,無論是書面的還是口頭的。本新聞稿只有在獲得執行人員和公司授權代表的書面同意後才能進行修改或修改。任何口頭放棄、修改或修改在任何情況下都不會生效。
7.對應者。本授權書可簽署多份副本,每份副本應視為原件,但所有副本應共同構成同一份文書。
(簽名頁如下)
雙方當事人自上文第一次寫明的日期起簽署前述解除書,以此為證,並擬受法律約束。
執行人員 | Stride Inc. |
/s/蒂莫西·J·麥迪納 發信人:
打印名稱:蒂莫西·梅迪納打印名稱:
標題: