附件10.5
僱傭協議



僱傭協議(本“協議”),由納斯達克公司(“本公司”)和布拉德利·彼得森(“執行人員”)訂立,自2022年6月22日(“生效日期”)起生效。


考慮到本協議的前提和相互契約,以及其他有益和有價值的代價,雙方特此達成如下協議:


1.協議條款。除下文第8款另有規定外,本協議的期限自生效之日起至2025年12月31日止(下稱“期限”)。


2.定位。

(A)職責。執行董事將擔任公司執行副總裁總裁和首席信息及首席技術官,並承擔執行董事、總裁兼首席執行官和公司董事會(“董事會”)商定的其他職責。擔任該職位的行政人員應具有由總裁及行政總裁及董事會不時釐定並符合本公司不時有效的附例的職責及權力。在任期內,行政人員應將其全部時間和最大努力投入到本協議項下的職責中。執行董事應直接向總裁和首席執行官彙報工作。角色的範圍、職責和責任將至少每年評估一次,並根據角色的表現酌情增加。

(B)公司道德守則。執行人員應在各方面遵守公司的《道德守則》以及《道德守則》(以下簡稱《道德守則》)中可能不時修訂的所有適用的公司政策。根據《道德守則》,行政人員可(I)從事涉及慈善、社區、教育、宗教或類似組織的個人活動,以及(Ii)管理其個人投資;然而,在每種情況下,此類活動在各方面均應符合適用法律、作為附件A所附的《持續義務協議》(“持續義務協議”)和下文第9節。


3.基本工資。在任期內,公司應每年支付不低於65萬美元的基本工資(“基本工資”)給高管。基本工資應按照公司不時生效的薪資慣例(但頻率不低於每月)以定期薪資分期付款的方式支付。董事會管理人員薪酬委員會(“薪酬委員會”)應至少每年審查一次基本工資,並可(但無義務)在審查的基礎上增加(但不減少)基本工資。



1

                                
4.年終獎。

(A)年終花紅。在任期內的每個日曆年,高管有資格根據薪酬委員會不時制定的獎金計劃的條款和規定參加公司的高管激勵計劃(“獎金計劃”),並根據該計劃有資格獲得年度現金獎金(“年度獎金”)。根據獎金計劃的條款,行政人員有資格在任期內的每個完整歷年賺取不少於975,000美元的目標年度獎金(“目標獎金”),這是基於實現總裁和首席執行官以及薪酬委員會為該年度設定的一個或多個業績目標而定的。在確定每個績效期間獎金計劃的績效目標之前,高管應有機會向總裁和首席執行官以及薪酬委員會提出建議,但薪酬委員會將擁有制定這些目標的最終權力和權力。總裁及行政總裁及薪酬委員會須至少每年檢討目標花紅,並可(但無義務)在該檢討的基礎上增加(但不得減少)目標花紅。任期內每一年的目標獎金不得少於前一年的目標獎金。

(B)年度獎金的發放時間和延期。每一年度的年度獎金應在該年度結束後在合理的切實可行範圍內儘快支付給高管,但在任何情況下不得遲於與該年度獎金有關的日曆年度結束後的3月15日。
5.股權補償。根據董事會通過並可不時修訂的本公司股權激勵計劃(“股權激勵計劃”)的條款和規定,高管有資格獲得不少於2,500,000美元的目標股權薪酬獎勵(“目標股權激勵”)。股權獎勵的處理應以公司股票計劃或高管與公司簽署的每份股權獎勵協議的適用條款為準。


6.員工福利。在任期內,本公司應向行政人員提供與本公司其他高級行政人員普遍享有的福利相同的福利,包括但不限於醫療、牙科、視力、傷殘和人壽保險、財務和税務規劃服務以及退休福利。管理人員有權根據公司當時的現行休假政策使用四周的帶薪假期;但是,如果管理人員因任何原因終止僱用,則管理人員應只獲得其終止僱用的日曆年度內累積的未使用假期的報酬,任何先前年度的任何未使用假期均應被沒收。


7.商務及其他開支。

(A)業務費用。在任期內,本公司應根據本公司制定的政策,向行政人員報銷其在履行本協議項下職責時發生的合理業務費用。
    

2

                                
8.終止。儘管本協議有任何其他規定,但在符合本第8條的進一步規定的情況下,公司可終止高管的聘用,或高管可隨時以任何理由或無説明理由辭職,但須遵守通知和下列其他規定:

(A)概括而言。如行政人員因任何原因終止僱用,行政人員應收到以下款項:(I)截至終止日為止的任何未付基本工資(定義見下文),將根據上文第3條支付;(Ii)根據上文第6條的規定,截至終止日的任何應計但無薪假期,應在終止日起14天內支付;(Iii)根據第4(B)節(“基本義務”)應支付的與終止日之前結束的歷年有關的任何已賺取但未付的年度獎金。此外,在高管終止聘用的情況下,公司股票計劃或高管與公司簽署的每份股權獎勵協議中適用的條款應適用於股權獎勵的處理。

就本協議而言,“終止日期”是指(I)如果公司以正當理由或由高管以正當理由終止對高管的僱用,則為書面終止通知中規定的日期(如果未在書面通知中指明,則為通知的交付日期),但在任何情況下不得早於下文第8(B)(Ii)條或第8(B)(Iii)條分別規定的治癒期屆滿之日;(Ii)如果公司無故終止對高管的僱用,則為書面終止通知中規定的日期(或如果通知中未指明,則為交付通知的日期);。(Iii)如果高管在無充分理由的情況下終止對高管的僱用,則為書面終止通知中規定的日期,但在任何情況下,不得早於通知交付日期後的60天;(Iv)如果高管因永久殘疾(定義見下文)而被終止僱用,則為公司在證明高管永久殘疾後終止高管的僱用之日;或(V)如果因高管死亡而終止僱用,則為高管死亡之日。

(B)無故終止、執行人員以正當理由終止(控制權變更除外)或在任期結束時退休。

(I)公司可在無理由的情況下終止對高管的聘用,高管可基於正當理由(控制權變更除外)終止聘用,或高管可在任期結束時退休。根據本第8(B)款終止對行政人員的僱用時,根據下文第8(H)條的規定,行政人員除基本義務外,有權獲得下列付款和福利(“離職福利”):

(A)付款。根據第8(H)款的規定,除基本義務外,執行人員有權就終止日期發生的日曆年按比例獲得目標獎金,該獎金是根據按比例目標獎金計算確定的,在執行人員終止日期後的12個月內按基本相等的月度分期付款,第一期分期付款將在解除生效日期的下一個月支付(但如果下述第8(H)節所述的60天期間開始於一個日曆年,而在另一個日曆年結束,按比例發放的目標獎金應不早於終止之日後日曆年度的1月1日)、第5節所述的股權獎勵和未完成業績股份單位的繼續歸屬、和/或在終止日期之前發放的其他形式的股權薪酬,如同高管是在所有適用的業績期間(“繼續歸屬期間”)根據實際業績受僱的
3

                                
在各自的演出期內。在適用授予協議規定的到期日之前,任何既得股票期權均可繼續行使。

按比例計算的目標獎金是一種固定的遣散費,而不是根據本年度或上一年的業績而定的績效工資。“按比例計算目標獎金”的方法是將目標獎金乘以一個分數,分數的分子是終止日期至終止日期的會計年度的天數,分母是365。

行政人員承認並同意,根據本第8(B)條支付的補償是公平合理的,並且是其唯一和唯一的補救措施,以代替所有其他法律或衡平法上關於終止其在本合同項下的僱用的補救措施,並須受行政人員在所有實質性方面遵守其在第9條或持續義務協議下的義務的約束。根據第8(B)條終止合同後,高管應獲得的所有其他福利(如果有的話)應根據公司的計劃、政策和做法確定;但高管不得參與公司的任何遣散費計劃、政策或計劃。

(B)利益。執行人員將收到40 000美元,以抵消與執行人員退休後健康福利相關的保費費用。高管將在受僱最後一天的60天內一次性收到這筆款項,減去適用的税款和代扣代繳。

自合同終止之日起24個月內,公司將繼續提供財務和税務服務(目前由Ayco提供)和高管體檢(目前由EHE International提供)。

根據第8(B)條終止合同後,高管應獲得的所有其他福利(如果有的話)應根據公司的計劃、政策和做法確定;但高管不得參與公司的任何遣散費計劃、政策或計劃。遣散費福利是行政人員無權獲得的付款和福利,是作為解聘的對價(如下文第8(H)節所述),並取代公司或其任何子公司現在或將來可能存在的任何遣散費計劃、政策或計劃。根據本第8(B)(I)條提供的付款和利益應構成違約金,並應被視為完全和最終清償公司在本協議項下對高管的所有義務。行政人員承認並同意,這些數額是公平合理的,是他唯一和唯一的補救辦法,以代替所有其他法律上或衡平法上關於終止其僱傭關係的補救辦法。如在持續歸屬期間,行政人員在任何重大方面違反其在第9條或持續責任協議下的任何責任,本公司可在書面通知行政人員後終止持續歸屬期間及停止任何福利持續承保範圍或付款,但適用法律規定的除外。

4

                                

(Ii)就本協議而言,“因由”指(A)行政人員對任何涉及買賣證券、郵件或電匯欺詐、盜竊、貪污、道德敗壞或公司財產(輕微交通違法或類似輕罪除外)的罪行定罪或抗辯;(B)行政人員一再疏忽對公司的責任;或(C)行政人員在執行其職責時故意作出不當行為或行政人員違反本協議,惟本公司不得以任何理由終止行政人員的僱用,除非(X)本公司在董事會會議上獲告知該等理由後90天內,先向行政人員發出書面通知,説明其終止的意向及終止的理由,及(Y)行政人員在接獲該通知後30天內,未能以董事會合理滿意的方式糾正該等原因(如能解決)。

(Iii)就本協議而言,“充分理由”應指公司(A)減少高管的職位、職責或權力;(B)未能獲得公司任何繼任實體的同意,即高管應繼續擔任其職位而不減少職位、職責或權力;(C)自生效之日起,將執行人員的主要工作地點(不包括在家工作)遷至其工作地點半徑50英里以外(但本條款(C)僅適用於以下定義的控制權變更後兩年內發生的搬遷);或(D)任何其他實質性違反本協議的行為;然而,發生控制權變更後,公司繼續將其普通股上市交易,並向高管提供繼續受僱為高管的機會,其職責和權力與該上市實體的基本相同,不應被視為導致構成充分理由的事件或條件;此外,任何事件或條件均不構成好的理由,除非(X)行政人員於該事件或條件發生後90天內向本公司發出終止通知,列明其反對該等事件或條件,(Y)本公司在各重大方面未有以本公司收到該通知後30天內令行政人員合理滿意的方式糾正該等事件或條件,及(Z)行政人員辭去其在本公司的工作不超過上文(Y)項所述30天期間屆滿後30天。

5

                                
(C)永久性殘疾。

(I)根據本條例,行政人員的僱用將因其永久傷殘而終止。行政人員因永久殘疾而終止僱用時,除基本義務外,行政人員有權獲得:(A)根據按比例目標獎金計算確定的終止日期所在日曆年的按比例目標獎金,並在解除生效日期後30天內一次性支付(但如果下述第8(H)節所述的60天期間始於一個日曆年,並在另一個日曆年結束,按比例發放的目標紅利應不早於終止日期後的下一個歷年的1月1日支付(B)加速歸屬本公司自生效日期起授予高管的所有未歸屬股權薪酬,並且根據第5條,高管與本公司簽署的每份股權獎勵協議應説明根據本第8(C)條對股權獎勵的處理。根據第8(C)條終止合同後,高管應獲得的所有其他福利(如有)應根據公司的計劃、政策和做法確定;但高管不得參與公司的任何其他遣散費計劃、政策或計劃。

(Ii)就本協定而言,“永久殘疾”係指(I)行政人員因任何醫學上可確定的身體或精神損傷而不能從事任何實質有利可圖的活動,而該損害預期會導致死亡或可持續不少於12個月,或(Ii)行政人員因任何可醫學上可確定的身體或精神損害而不能導致死亡或可持續不少於12個月,根據一項涵蓋公司僱員的意外和健康計劃,領取為期不少於三個月的收入替代福利。如果行政人員被確定為(I)被社會保障管理局完全殘疾或(Ii)根據殘疾保險計劃被殘疾,則應被視為永久殘疾,前提是該計劃下的殘疾定義符合以下永久殘疾的定義。否則,此類永久殘疾應由公司選定併合理地被高管接受的醫生證明(除非她當時在法律上喪失行為能力,在這種情況下,該醫生應被高管授權的法律代表合理地接受)。
(D)死亡。本合同規定的行政人員因死亡而終止受僱。在行政人員因死亡而終止受僱時,除基本義務外,行政人員的遺產應有權獲得:(A)根據按比例目標獎金計算確定的終止日期所在日曆年的按比例目標獎金,並在解除生效日期後30天內一次性支付(但如果下述第8(H)節所述的60天期間開始於一個日曆年,而在另一個日曆年結束,按比例發放的目標紅利應不早於終止日期後的下一個歷年的1月1日支付(B)本公司自生效日期起加速授予高管的所有未歸屬股權薪酬,根據第5節,高管與本公司簽署的每份股權獎勵協議應説明本第8(D)條下的股權獎勵的處理方式。根據本第8(D)條終止後,高管遺產到期的所有其他福利(如有)應根據公司的計劃、政策和做法確定。

6

                                
(E)由本公司提出,或由行政人員辭職,但並非有充分理由。

根據本第8(E)條,當行政人員因原因或辭職而終止聘用時,除基本義務外,行政人員無權獲得本協議項下的任何補償(包括任何年度獎金)或任何其他福利。高管根據本第8(E)條終止僱傭後應得到的所有其他福利,應根據公司的計劃、政策和做法確定;但高管不得參與公司的任何遣散費計劃、政策或計劃。

(F)公司因控制權變更而無故終止,或高管有充分理由終止。

(I)如果在控制權變更(如下所述)開始至控制權變更後兩(2)年結束的期間內,公司無故終止對高管的僱用,或高管有充分理由終止聘用高管,則在符合下文第8(H)節的規定下,高管有權獲得除基本義務外的下列付款和福利(“CIC離職福利”):

(A)中投公司的遣散費。於行政人員終止日期後第七(7)個月的第一天,本公司須向行政人員支付一筆現金款項,數額為(I)就緊接行政人員終止日期之前的歷年支付予行政人員的基本工資的兩倍,(Ii)目標獎金及(Iii)行政人員終止日期發生的日曆年度的目標獎金按比例分配,並根據按比例目標獎金計算釐定。離職目的的目標獎金是在高管離職日期之前的日曆年度的高管公司激勵計劃中定義的。目標獎金是固定的遣散費,等同於上一年的目標獎金,而不是取決於本年度或上一年業績的績效工資。“按比例計算目標獎金”的方法是將目標獎金乘以一個分數,分數的分子是終止日期至終止日期的會計年度的天數,分母是365。只有在根據ECIP為該日曆年確定的與該目標獎金相關的績效目標已經實現的情況下,才應按比例支付與高管離職日期發生的日曆年度相關的按比例目標獎金。應推遲按比例支付目標獎金,直至公司薪酬委員會確定業績目標已實現之日起, 根據ECIP的規則(“業績目標確定日期”)。按比例支付的分期付款應在上述日期一次性支付,如果遲於業績目標確定日期,則應在業績條件部分的業績目標確定日期後30天內一次性支付。

如果(I)根據本協議或以其他方式應支付給執行人的任何金額根據1986年《國税法》第499條(經修訂)被定性為超額降落傘付款,並且(Ii)執行人因此而須繳納任何美國聯邦消費税,則在考慮到適用的聯邦、州和地方所得税以及第4999條徵收的消費税後,執行人在本協議項下的離職福利將減少到一個數額,使得任何應付金額都不會構成超額降落傘金額支付,在高管的税後基礎上收到的最大金額的解僱和其他福利。根據本條所要求的任何削減的確定(包括關於
7

                                
具體付款)應由本公司指定的中立方支付,該決定應為最終決定,並就所有目的對本公司或任何相關公司具有約束力。

(B)健康和福利福利。公司應在CIC承保期內按月向高管支付相當於本公司集團健康計劃下可獲得的最高保險水平的COBRA保費的每月應納税現金付款,但減去高管為在職員工支付的此類保險的每月金額。“CIC承保期”是指(I)從解除生效日期的下一個月的第一天開始的期間(但如果下面第8(H)節所述的60天期間開始於一個日曆年,並在另一個日曆年結束,則CIC承保期應不早於終止日期後的日曆年中的1月1日開始)和(Ii)結束於(X)自CIC承保期的第一天起24個月屆滿之日,和(Y)高管有資格享受後續僱主的醫療保險計劃的日期。本節規定的付款應以高管在緊接終止日期之前由公司的醫療保健計劃承保為條件。上述付款並不是為了限制或以其他方式減少高管在COBRA下可能享有的任何權利。此外,本公司應繼續向行政人員提供相同水平的意外(AD及D)及人壽保險福利,其條款及條件(包括行政人員就該等福利所需的供款)與緊接行政人員終止日期前已存在的條款及條件(或如對行政人員更為有利,則與緊接控制權變更前已存在的該等福利及條款及條件)大致相同,而本公司應繼續向行政人員提供持續的醫療保險付款。

根據第8(G)條終止合同後,高管應獲得的所有其他福利(如有)應根據公司的計劃、政策和做法確定;但高管不得參與公司的任何遣散費計劃、政策或計劃。本第8(G)條規定的付款和其他福利是高管無權獲得的付款和福利,是作為解聘的對價提供的,並取代公司或其任何子公司現在或將來可能存在的任何遣散費計劃、政策或計劃。根據本第8(G)(I)條提供的付款和利益應構成違約金,並應被視為完全和最終清償公司在本協議項下對高管的所有義務。行政人員承認並同意,這些數額是公平合理的,是他唯一和唯一的補救辦法,以代替所有其他法律上或衡平法上關於終止其僱傭關係的補救辦法。如在CIC承保期內,行政人員在任何重大方面違反其在第9條或保密協議下的任何義務,本公司可在書面通知行政人員後,(X)終止CIC承保期,並停止支付任何CIC免賠金及(Y)停止支付任何健康及福利福利及付款,但適用法律所規定者除外。

8

                                

(Ii)就本協議而言,“控制權變更”是指最先發生下列事件之一:
(A)1934年《證券交易法》(以下簡稱《交易法》)第13(D)及14(D)條所用的任何“人”(除(1)本公司外,(2)任何人如因本公司回購表決證券而減少當時有資格在董事會選舉中投票的未償還證券(“表決證券”)的50%以上的未償還證券(“表決證券”)的“實益擁有人”(如交易法第13D-3條所界定),除非及直至該人在知悉該人已成為當時尚未償還的表決證券的50%以上的實益擁有人後,取得相當於當時尚未償還的表決證券的1%或以上的額外表決證券的實益擁有權,(3)任何受託人或其他受信人持有公司員工福利計劃下的證券,以及(4)任何由公司股東直接或間接擁有的實體(直接或間接與其持有的表決證券的比例基本相同),直接或間接是或成為表決證券50%以上的實益擁有人(不包括直接(或通過承銷商)從公司或公司獲得的任何證券);
(B)在任何十二(12)個月期間內(自生效日期起計),當時在董事局任職的大多數董事由在委任或選舉日期前未獲至少三分之二(2/3)董事局成員認可的董事取代的日期;
(C)本公司與任何其他法團或實體的合併或合併已完成,或本公司就本公司的任何直接或間接附屬公司與任何其他法團的合併或合併而發行表決證券,除非(1)合併或合併會導致緊接其之前未完成的表決證券繼續(以繼續未償還或轉換為尚存或母公司的表決證券的方式)佔本公司當時未償還的表決證券的50%以上,或該尚存或母實體在緊接該等合併或合併後仍未償還的總投票權的50%以上,或(2)為實施本公司資本重組(或類似交易)而進行的合併或合併,而在該合併或合併中,無人直接或間接,收購公司當時已發行的投票證券的50%以上(不包括直接(或通過承銷商)從公司或公司獲得的任何證券);或
(D)完成本公司出售或處置本公司全部或實質所有資產的協議(或任何具有類似效果的交易),但在任何情況下,該協議或類似效果的交易均須在任何十二(12)個月內處置本公司當時所有資產的至少40%的公平市場總值;除本公司將本公司全部或實質全部資產出售或處置予一實體外,至少50%的有投票權證券合共投票權的至少50%由本公司股東直接或間接擁有,比例與緊接出售前彼等對本公司的擁有權大致相同。

儘管有上述規定,在任何情況下,控制權變更均不得被視為在本協議項下發生,除非該事件構成本公司所有權的變更、本公司實際控制權的變更或第409A條所指的本公司大部分資產的所有權變更。
9

                                

(G)減輕;抵消。在根據本條款第8款的任何一項終止僱傭後,高管沒有義務或義務尋求隨後作為僱員(包括自僱)或顧問的僱用或聘用,或以其他方式減輕公司在本條款下的義務;也不得因高管作為僱員或顧問從隨後的僱傭或諮詢中賺取的補償而減少本條款第8條規定的付款。

(H)釋放。即使本協議有任何相反規定,行政人員在收到本第8條(基本義務除外)項下的離職金和CIC離職金或其他補償或福利(如果有)時,須遵守行政人員在終止之日後簽署並向公司提交一份全面的索賠解除書(基本上採用附件B所附的形式(“免除書”)),即在行政人員終止之日後60天內,行政人員已不可撤銷(該免除書成為不可撤銷的日期,即“解除生效日”)。如果執行人在釋放生效日期之前死亡或在法律上喪失行為能力,則上一句中描述的釋放要求應適用於執行人的遺產,並且應根據需要對釋放進行合理必要的修改,以允許由執行人的遺產的遺產代理人或執行人的授權法定代表(視情況而定)執行和交付。

9.競業禁止。行政人員承認並承認本公司業務的高度競爭性,並據此同意如下:

(A)競業禁止。在終止之日(“限制期”)之後的兩年內,不論與終止僱傭有關的情況如何,行政人員不得直接或間接(I)在其自僱或以獨資經營者的身份為其本人從事任何“競爭性業務”(定義見下文),(Ii)僱用任何從事競爭性業務的人或向其提供任何服務,(Iii)直接或間接以個人、合夥人、股東、高級管理人員、董事、委託人、代理、受託人或顧問,或(Iv)幹預本公司與本公司客户或供應商之間的業務關係(不論是在生效日期之前或之後形成)。就本協議而言,“競爭性業務”指(X)在美國證券交易委員會註冊的任何全國性證券交易所,(Y)交易上市股票和其他交易所交易產品的任何替代交易系統,或(Z)從事或正在考慮從事與本公司基本相同業務的任何其他實體,無論在北美還是在本公司運營的任何其他地點。就本協議而言,“個人”是指個人、公司、合夥企業、有限合夥企業、有限責任公司、辛迪加、個人(包括但不限於1934年修訂的證券交易法第13(D)(3)節所界定的“個人”)、信託、協會或實體或政府、政治分支、機構或政府機構。

10

                                

(B)證券所有權。即使本協議有任何相反規定,行政人員仍可直接或間接擁有在國家或地區證券交易所或場外交易市場公開交易的從事本公司業務的任何人士的證券,只要該行政人員(I)不是該人士的控制人或控制該人士的集團的成員,且(Ii)直接或間接擁有該人士的任何類別證券的百分之五或以上。

(C)可分割性。雙方明確理解並同意,儘管執行機構和公司認為第9條中包含的限制是合理的,但如果有司法管轄權的法院最終裁定本協議中包含的時間或地區或任何其他限制是對執行人不可執行的限制,則本協議的規定不應被視為無效,但應被視為修訂為適用於該法院可能司法確定或表明可執行的最長時間和地區以及最大程度的適用。或者,如果本協議的任何一項或多項條款在任何方面無效、非法或不可執行,則本協議其餘條款的有效性、合法性和可執行性不受影響。

10.具體履行本公司承認並同意,公司對違反或威脅違反上述第9條的行為在法律上的補救措施將是不充分的,在承認這一事實的情況下,執行人員同意,在發生此類違反或威脅違反行為的情況下,除法律補救外,公司有權以具體履行、臨時限制令、臨時或永久禁令或任何其他衡平法補救的形式獲得衡平救濟,而無需張貼任何保證書。

11.爭議。除上文第10節所規定的外,雙方根據本協議、任何法規、法規或條例、雙方之間的任何其他協議和/或以與行政人員的僱用有關的方式產生的任何爭議,應提交美國仲裁協會(“AAA”)進行有約束力的仲裁,以供解決。此類仲裁應在紐約州紐約進行,仲裁員將適用紐約州法律,包括紐約法院適用的聯邦法律。仲裁應按照本協議修改後的AAA僱傭仲裁規則進行。仲裁應由一個由三名仲裁員組成的仲裁團進行,該仲裁員小組應根據當時有效的AAA僱傭仲裁規則進行,並得到執行人員和公司雙方的同意。如果高管和公司不能就仲裁員小組達成一致,仲裁應在一個由三名仲裁員組成的小組中解決,其中一名由公司選擇,一名由執行人員選擇,第三名由如此選擇的兩人選擇,所有這些都符合AAA的僱傭仲裁規則。對於仲裁員不能分配給當事一方的與任何此類仲裁有關的任何和所有費用和開支,每一方當事人應支付自己的費用和開支,包括但不限於律師費和費用,但公司應支付仲裁員的費用和AAA向行政主管收取的提交費,只要她是此類仲裁的申索人或反申索人,並且是勝訴方。仲裁員的裁決是終局的,對雙方當事人具有約束力,裁決可在紐約州和紐約市的任何州或聯邦法院確認和輸入。仲裁應嚴格保密。, 任何第三方(統稱為“仲裁材料”)不得向任何第三方披露索賠的存在、索賠的性質、就此類索賠交換或提交的任何文件、證物或信息,或任何訴訟的結果(統稱為“仲裁材料”),但執行機構的法律顧問除外,後者還應受保密義務的約束,其保護程度不低於保密協議的規定。在任何法庭程序質疑或強制執行仲裁員裁決的情況下,雙方當事人
11

                                
特此同意紐約州法院和聯邦法院在紐約州的專屬管轄權,並同意在該管轄權範圍內進行審判。雙方同意採取一切必要步驟保護仲裁材料在任何此類訴訟中的機密性,同意按照保密協議(和包含保密信息的文件)的定義將所有保密信息加蓋印章,以符合法院命令,並同意輸入包含本協議保密條款的適當保護令。本第11條所載任何內容均不得解釋為阻止本公司行使上文第10條所規定的權利。

12.其他。

(A)承兑。執行人員在此聲明並保證,作為公司簽訂本協議的重要誘因,不存在任何法律、合同或其他障礙阻止執行人員與公司簽訂本協議或履行本協議預期提供的服務。執行人員違反本聲明和保證的任何行為將使公司在本協議項下的所有義務從一開始就無效,並且沒有任何效力。

(B)整份協議;修訂。本協議連同高管與本公司之間的股權授予協議包含雙方關於本公司聘用高管的全部諒解,並將取代本公司與高管此前就本協議所述主題簽訂的任何及所有合同、安排或諒解。除本文明確規定外,本公司與高管之間以及雙方之間就本協議標的不存在任何限制、協議、承諾、保證或契諾。除經雙方簽署的書面文件外,不得更改、修改或修改本協議。

(C)沒有豁免。一方未在任何情況下堅持嚴格遵守本協議的任何條款,不應被視為放棄該方的權利或剝奪該方此後堅持嚴格遵守該條款或本協議的任何其他條款的權利。

(D)繼承人;轉讓。本協議是保密的和個人的,未經另一方同意,任何一方不得轉讓或轉讓本協議或本協議項下的任何權利或義務。在不限制前述規定的情況下,除通過執行人的遺囑或繼承法和分配法進行的轉讓外,不得通過質押、設定擔保權益或其他方式轉讓或轉讓執行人根據本協議獲得付款的權利。如果發生違反本第12(D)條的任何轉讓或轉讓企圖,本公司不承擔向受讓人或受讓人支付試圖轉讓或轉讓的任何金額的責任。本公司應促使任何繼承本公司全部或幾乎所有業務或資產的實體承擔本協議,本協議對本公司所有或幾乎所有業務或資產的任何繼承人具有約束力;但未經主管事先書面同意,該等承擔不得解除本公司在本協議項下的義務,除非該繼承人未能履行其義務。

(E)税務處理和結構的保密性。儘管本協議有任何相反規定,各方及其代表均可就本協議的税收待遇和税收結構諮詢任何税務顧問,並可向任何人披露但不限於本協議的税收待遇和税收結構,以及提供的與該待遇或結構有關的所有材料(包括意見或其他税收分析)。
12

                                

(F)通知。就本協議而言,本協議規定的通知和所有其他通信應以書面形式發出,並在以美國掛號信、要求的回執、預付郵資、按本協議執行頁規定的地址發送或郵寄時視為已妥為發出,但向公司發出的所有通知應提交給總法律顧問或任何一方根據本協議以書面向另一方提供的其他地址,但更改地址的通知僅在收到後才有效:

如果是對公司:

總法律顧問辦公室
納斯達克公司
西42街151號
紐約州紐約市,郵編:100366

如致行政人員:

公司記錄中所示的他的地址

(G)預扣税款。根據任何適用的法律或法規,公司可從本協議項下的任何應付金額中扣繳聯邦、州和地方税。

(H)第409A條。儘管本協議有任何其他規定,因終止高管在公司的僱傭而引發的任何付款、和解或利益不得在終止之日後六個月零一天內支付,如果這種延遲是必要的,以避免根據修訂後的1986年《國內税法》第409A條(第409A條)徵收任何税款、罰款或利息。根據本第12(H)條延遲支付的任何分期付款應在終止之日(或如果更早,在高管去世時)後六個月零一天的次日累計並一次性支付,剩餘的分期付款應根據本協議規定的時間表在該日開始支付。就本協議而言,終止或終止僱傭將被理解為第409a條所指的“離職”,即合理地預期在該日期之後將不再提供服務,或者在該日期之後執行的服務水平(無論是作為員工還是作為獨立承包商)將永久性地降至不超過前三十六(36)個月期間所提供的真實服務平均水平的20%。另外, 在一個日曆年度內有資格獲得補償或實物福利的費用的數額,不得影響任何其他日曆年度有資格獲得補償或任何實物福利的費用,獲得補償或實物福利的權利不受清算或換取另一種福利的限制。所有費用的償還應不遲於執行機構發生可償還費用的日曆年之後日曆年的最後一天。本協議旨在在適用的範圍內遵守第409a條的要求(包括其例外情況),並應根據該意圖管理和解釋本協議。如果協議中包含的任何條款與第409a節的要求(或協議項下擬適用的豁免)相沖突,則協議應被視為已進行改革,以符合第409a節的要求(或適用於第409a節的豁免)。本公司在與高管協商後,可以本公司認為必要或適宜的任何方式修改本協議或本協議規定的任何裁決條款,以確保現金補償、
13

                                
本協議規定的股權獎勵或其他福利在支付、行使、歸屬或和解(視情況而定)之前不需繳納美國聯邦所得税、州或地方所得税或美國以外地區的任何同等税款,或根據第409a條繳納任何税款、利息或罰款。任何此類修改應以儘可能最大限度地保留對執行人員的預期利益的方式進行。本第12(H)條並不規定本公司有義務修改本協議,也不保證根據本協議所欠的金額或利益不會受到第409a條規定的利息和罰金的約束。就本協議而言,本協議項下所有獲得付款和福利的權利應被視為在第409a條允許的最大範圍內獲得一系列單獨付款和福利的權利。

(I)追回。管理人員同意,公司根據本協議或其他方式提供的補償和福利,將根據公司任何適用的、可能不時生效或適用法律要求的、通常適用於公司高管的退還或退還政策予以退還或退還。

(J)審計權。終止日期後,根據本協議應支付給高管的任何形式的股權補償,應隨附本公司的詳細報表,説明在所測量的期間內此類補償的計算。在提交該聲明後三十(30)天內,執行人員可將對該聲明的任何反對或變更通知公司,併合理詳細説明任何此類反對或變更。如行政人員未將任何反對或更改通知本公司,或如行政人員與本公司在遞交反對通知後二十(20)日內就所有反對或更改的解決方案達成一致,則本公司所提交的聲明連同經同意的更改將為最終聲明,並具約束力。如果雙方未能在該二十(20)天期限內就所有異議或變更達成協議,則所有有爭議的異議或變更均應根據上文第11條的規定予以解決。

(K)對應方。本協議可以一式兩份簽署,每份都應是原件,其效力與本協議的簽署是在同一份文書上一樣。

(L)適用法律。本協議受紐約州法律管轄,並按紐約州法律解釋。

*            *            *


14

                                
本協議雙方已於上述日期正式簽署,特此為證。
  
行政人員
 

  

布拉德利·J·彼得森

布拉德利·J·彼得森
 

  

納斯達克公司
 

  

發信人:

布萊恩·E·史密斯
 

  
姓名:

標題:
布萊恩·E·史密斯

常務副總裁兼首席人事官




15

                                
附件A


《納斯達克持續義務協議》


在我受僱或與納斯達克和/或其子公司和聯屬公司(統稱為“公司”)合作期間,我明白我將能夠或被允許訪問和/或接受與公司及其客户或潛在客户(“公司方”)的業務有關的某些非公開、機密和專有信息和/或專業培訓和商業祕密。任何未經授權披露或使用此類信息都將對公司各方造成嚴重損害。因此,為了確保保密信息和其他公司財產(每個都在此定義)的機密性和正確使用,並考慮到我與公司的合約、我對機密信息、培訓和商業祕密的訪問權限、在合約期間為我的服務支付或將支付的補償,以及本合同中包含的相互契約和承諾,我同意以下條款:

1.保密和公司財產。

所有保密信息和公司財產(定義見下文)完全歸公司各方所有,僅為公司各方所有;僅用於代表公司各方授權的與工作相關的目的;不得用於個人或其他與工作無關的目的。具體地説,但不限於,在與公司簽約期間或之後的任何時間,沒有公司的明確書面授權,我不得直接或間接地(I)泄露、披露、傳輸、複製、傳達、彙總、引用、分享機密信息或公司非公共財產,或向任何其他個人或實體提供機密信息或非公開公司財產;(Ii)將任何機密信息或公司財產用於我與公司履行授權職責之外的任何目的;(Iii)未經公司事先明確書面授權,將公司財產或機密信息從公司各方的場所移走;或(Iv)審查或尋求訪問任何機密信息或公司財產,但與我為公司工作相關的要求除外。
2.非邀請性。

本人同意,在本人因任何原因離職後的24個月內,未經公司總法律顧問辦公室明確書面同意,本人不得直接或間接:

A)幹擾公司與任何現有客户或潛在客户之間的任何客户關係,而這些客户是我在受僱的最後十二(12)個月中直接或間接參與的;或

B)招攬或誘使我在受僱的最後十二(12)個月內與我有任何接觸或關係的本公司任何僱員或承包商訂立任何業務安排;或

C)招攬或促成與本公司客户的任何員工或承包商達成任何業務安排,而我知道或可以合理預期地知道,在我受僱於本公司的最後十二(12)個月期間,本公司曾就任何技術、運營、銷售或商業角色徵求本公司的任何員工或承包商。

本節中的任何規定均不得解釋為禁止我在終止受僱於公司後受僱或受僱於其他實體,只要我所從事的職責不違反本節中的非邀約條款。根據適用司法管轄區的法律,我簽署的其他公司協議中的其他競業禁止條款可能適用。



16

                                
3.發明轉讓。
    
我將及時向公司或其指定人披露所有納斯達克發明(定義如下)。納斯達克的所有發明都是公司的專有財產,我承認納斯達克的所有發明都應被視為公司的“出租作品”。在任何納斯達克發明可能不被視為出租作品的範圍內,我在此不作任何進一步考慮,將對所有此類納斯達克發明的所有權利、所有權和權益轉讓給公司,包括但不限於所有版權、所有專利、所有專利申請、所有臨時申請、分部申請、繼續申請、部分繼續申請、以及可能由此發佈的所有專利和所有補發、重新審查和擴展,所有其他知識產權、所有道德權、所有合同和許可權,以及與此類權利有關的所有索賠和訴訟理由,包括但不限於起訴和追討損害賠償或其他賠償和/或就其過去、現在或未來的任何侵權或挪用行為獲得衡平救濟的權利。將納斯達克發明的所有權利轉讓給本公司,不會對我造成額外的補償。由公司承擔費用,我將以一切適當的方式協助公司完善在納斯達克發明中的權利,並在世界各地保護納斯達克發明,包括但不限於:(I)簽署以公司或其指定人為受益人的文件,確認公司向公司轉讓與納斯達克發明有關的專利、版權和其他申請;(Ii)公司向美國專利商標局和任何適用的外國或跨國當局的任何相應實體提交此類轉讓, 將公司或其專利或專利申請的指定人登記為專利或專利申請的受讓人和所有人。本人同意不質疑納斯達克發明的有效性,也不質疑公司或其指定人士對納斯達克發明的所有權。
    
4.非貶低。

本人同意,除非根據傳票或法院命令提供真實證詞,否則本人不會發布、傳播、出版或發表任何關於本公司或其股東的虛假或貶損的聲明、言論、意見或謠言。儘管如此,我明白我可以在有或沒有傳票或法院命令的情況下向任何政府機構或自律組織提供真實信息。除了作為員工或顧問就我的僱主或我的諮詢客户的上市決定進行的私人公司通信之外,我同意,有關優先在本公司以外的市場上市證券、本公司作為證券市場的質量在任何方面低於任何其他證券市場或交易所、和/或本公司的監管努力和計劃在任何方面鬆懈的公開交流,均被明確定義為貶低,並將構成對本協議的實質性違反。然而,只要我的陳述不是基於專有信息,本段中的任何內容都不能阻止我做出與本公司上市有關的真誠、真實和真實的陳述。

5.合作。

如果我收到任何個人或實體(包括但不限於任何政府機構)的傳票或程序,要求我披露或將要求我披露有關公司任何一方或任何機密信息或公司財產的全部或部分文件或信息或提供證詞(在證詞、法庭程序或其他方式中),我將:(I)在法律允許的範圍內,在收到傳票或其他程序後二十四(24)小時內將該傳票或其他程序通知納斯達克總法律顧問辦公室;及(Ii)在公司各方有合理機會就提出要求的人士或實體的披露權利提出異議、限制披露的範圍或性質及/或尋求參與尋求披露的程序或事宜之前,在最大可能範圍內不得作出任何披露。

6.定義。

保密信息是指有關公司各方的任何非公開、專有信息,無論是否以書面形式,無論是數字、硬拷貝或其他格式,包括所有個人
17

                                
信息,所有人員信息,財務數據,商業數據,商業祕密,商業計劃,商業模式,組織結構和模型,商業戰略,定價和廣告技術和戰略,研究和開發活動,軟件開發,市場開發,交易所登記,研究,市場滲透計劃,上市保留計劃和戰略,營銷計劃和戰略,溝通和/或公關產品,計劃,程序,招聘戰略,數據庫,流程,工作產品或發明,與公司各方業務有關的財務公式和方法,計算機軟件程序,會計政策和實踐,以及所有戰略計劃或其他事項,戰略,與當前或潛在客户或交易有關的財務或經營信息(包括每一公司方當前或潛在客户、客户名稱和客户代表的信息)、模板和協議,以及關於公司各方或由公司各方提供的所有其他信息,包括有關任何實際或潛在商業機會、就業機會、財務、投資和其他專有信息和商業祕密的信息。儘管有上述規定,保密信息不應包括以下任何信息:(I)在我與本公司簽約之前已為我所知,並由我在披露之前擁有的書面記錄證明;或(Ii)本公司開展業務的行業中的所有人士普遍可公開獲得並知道的任何信息,但由於我未經授權披露的情況除外。

“公司財產”是指公司各方或任何公司方的所有財產和資源,包括但不限於機密信息、各公司方的產品、各公司方的計算機系統和所有軟件、電子郵件、網頁和數據庫、電話和傳真服務,以及公司各方提供的所有其他行政和/或支持服務。本人進一步同意,“公司財產”應包括我在受僱於公司期間或因使用公司財產而單獨或與他人單獨或聯合構思、產生、開發、創作或創造的過程、數據、原創作品、方法、發明(定義見下文)、發展和改進,而不考慮上述任何內容是否也可包括在本協議定義的“保密信息”中。
“納斯達克發明”是指(I)製作、構思、表達、開發、開發、發現、改進、商業祕密、技術訣竅、機密技術或商業信息、銷售和其他商業關係、潛在的銷售和其他商業關係、商業方法或流程、可受版權保護的表達方式、研究、營銷計劃、計算機軟件、計算機程序、原創作品、工業設計、商業外觀、開發、發現、交易系統、交易策略和方法、改進、修改、技術、算法和設計(無論上述任何內容是否受專利或版權保護)的所有想法、改進、改進、修改、技術、算法和設計。或本人在受僱於本公司或使用本公司財產期間或因此而被本人(單獨或與其他人共同)減少執業,及(Ii)以任何方式與本公司、本公司業務(包括但不限於本公司向本公司任何一方提供的服務)或本人與本公司的合約有關。

7.退還機密資料和公司財產。

在我與公司的合約終止後,無論出於任何原因,或者如果公司提出要求,我應立即向公司交付所有機密信息和公司財產,包括我擁有或控制的納斯達克發明,以及所有文件、磁盤、磁帶或其他電子、數字或計算機存儲手段,以及這些信息和財產的所有副本。

8.禁制令行動。

我承認上述條款和限制是合理和必要的,以保護公司各方及其各自的業務。這些義務在時間上不限於我的聘用期限,而是在我的聘用被公司終止後仍然有效,無論終止的原因是什麼。本人同意,本人違反上述任何規定將對公司各方造成不可彌補的損害,僅靠金錢救濟將不足以糾正此類違約行為,此外,公司有權獲得禁令,以防止和/或補救此類違約行為(無需首先提交保證書)。

18

                                
(A)在任何強制令訴訟及任何臨時或永久強制令動議(“強制令行動”)中,本公司收取金錢損害賠償的權利不應成為授予該強制令的障礙或抗辯理由。公司獲得禁制令的權利是公司根據法律或衡平法可獲得的任何其他權利和補救措施的補充,而不是替代,包括公司可能在根據本協議第9段提起的任何仲裁中尋求的任何補救措施。

(B)我在此不可撤銷地接受紐約法院在任何強制令訴訟中的管轄權,並放棄任何關於任何適用法律或決定下的不便或不適當的法院或缺乏個人管轄權的索賠或抗辯。一旦發出(或拒絕)禁令,任何此類爭端的根本是非曲直應根據本協定第9款予以解決。
9.仲裁。

除本協議第8條另有規定外,雙方在本協議項下、根據任何法規、法規或條例、根據雙方之間的任何其他協議和/或在與本人受聘公司有關的方式下產生的任何爭議,均應提交美國仲裁協會(“AAA”)進行有約束力的仲裁來解決。此類仲裁應在紐約州紐約進行,仲裁員將適用紐約州法律,包括紐約法院適用的聯邦法律。仲裁應按照本協議修改後的AAA僱傭仲裁規則進行。仲裁應由一名仲裁員進行,仲裁員應是一名專門從事勞動法領域的律師,並應具有仲裁勞動爭議的經驗。仲裁員的裁決是終局的,對雙方當事人具有約束力,對裁決的判決可在紐約州和紐約市的任何州或聯邦法院確認和輸入。如果有任何法庭程序質疑或強制執行仲裁員的裁決,雙方特此同意紐約州和紐約州聯邦法院的專屬管轄權,並同意在該管轄權範圍內進行審判。

仲裁應在嚴格保密的基礎上進行,我不會向任何第三方披露索賠的存在、索賠的性質、與此類索賠相關的任何文件、證物或信息,或任何訴訟的結果(統稱為“仲裁材料”),但我的法律顧問除外,他也應受這些保密條款的約束。雙方同意採取一切必要步驟保護仲裁材料在任何此類訴訟中的機密性,同意將所有保密信息(和包含保密信息的文件)密封存檔,並同意輸入包含本協議保密條款的適當保護令。

10.適用法律;修正;棄權;可分割性。

本協議應按照紐約州法律解釋,並受紐約州法律管轄,不包括任何法律選擇原則。本協議構成雙方之間關於本協議標的的完整協議,不得修改、解除或終止,也不得放棄本協議的任何規定,除非簽署了本人和本公司簽署的有效書面文書。
(A)如果本協議的任何條款或規定(或其任何部分)被仲裁員或有管轄權的法院裁定為無效、非法或不能執行,則本協議的所有其他條款和規定仍應完全有效。

(B)在確定任何條款或規定(或其任何部分)無效、非法或無法執行後,公司和本人同意,仲裁員或複審法院有權修改或修改本協議,以使其可強制執行,並在適用法律允許的最大程度上實現雙方的初衷。

11.雜項。

本協議(I)可以相同的副本簽署,共同構成一個單一的協議;(Ii)應根據其條款公平解釋,沒有任何嚴格的解釋
19

                                
贊成或反對任何一方,無論是哪一方起草的;以及(Iii)本協議中的標題僅供參考,並不打算影響本協議的含義或解釋。本協議對本人、公司以及我們各自的繼承人、遺囑執行人、管理人、繼承人和受讓人具有約束力,並使其受益。
在不以任何方式限制本協議條款的範圍或一般性的情況下,我承認並同意本協議的條款和與本協議有關的所有討論都是保密的,因此,我同意不向任何第三方披露任何此類信息,除非向我的律師披露,或法律可能要求的其他信息。儘管如此,我可以向任何潛在僱主披露本協議的事實和存在,並向該實體提供本協議的副本。本公司還有權將本協議的條款通知任何未來的僱主或其他實體或個人,並向任何此類個人或實體提供副本。

12.我訂婚的其他條款。

本協議中的任何內容都不會改變我在公司的僱傭或約定的任意性。我承認並同意我的僱傭或聘用是自願的,這意味着我和公司都有權在任何時間、任何原因、有無理由以及在事先通知或不事先通知的情況下終止這種聘用。

如果我是以僱員(例如,顧問、獨立承包商)以外的任何身份簽署本協議,我的書面聘用條款將取代本段的條款。此外,我承認,我與公司的接觸需要全心全意的關注和努力。因此,除非我事先得到公司全球道德團隊的明確書面同意,否則我不會在與公司簽約期間從事除公司以外的任何其他僱傭或業務,或以任何方式協助任何與公司的業務或未來業務計劃構成競爭的業務。


20

                                
本人在此簽字,確認並接受本協議自生效之日起生效的條款。




/s/ Bradley Peterson Date: 6/22/22


印刷品名稱:布拉德利·彼得森







21

                                
附件B

發放申索


全面發佈
鑑於,布拉德利·彼得森(下稱“高管”)和納斯達克(下稱“僱主”)是一份日期為2020年10月1日的僱傭協議(“僱傭協議”)的締約雙方,該協議規定高管按協議中規定的條款和條件受僱於僱主;以及
鑑於,行政人員已同意簽署一份本文所述類型和性質的免責聲明,作為其在終止與僱主的僱傭關係時有權獲得某些付款和福利的條件。
因此,考慮到本協議所載的前提和相互承諾,並考慮到執行機構根據《僱傭協議》的條款已收到或將收到的其他善意和有價值的代價,現商定如下:
1.不包括執行本協議中保留的契諾、承諾和/或權利,執行機構特此不可撤銷地無條件地解除、宣告和永遠解除僱主和僱主的每一位所有者、股東、前任、繼任者、受讓人、董事、高級職員、僱員、分部、子公司、附屬公司(以及這些公司、分部、子公司和聯營公司的董事、高級職員和僱員)以及由他們中的任何一個、通過他們中的任何一個、根據他們中的任何一個或與他們中的任何一個一致行事的所有人(統稱“獲釋者”)或他們中的任何一個人的任何指控、投訴、任何性質的索賠、債務、義務、承諾、協議、爭議、損害賠償、訴訟、權利、要求、費用、損失、債務和費用(包括律師費和實際發生的費用),無論是已知的還是未知的,懷疑的還是不懷疑的,包括但不限於因涉嫌違反任何明示或默示的合同、任何誠信和公平交易契約、明示或默示的任何善意契約、或任何侵權行為或對僱主解僱員工的權利的任何法律限制而產生的權利,或任何聯邦、州或其他政府法規、條例或條例,包括但不限於,經修訂的1964年《民權法案》第七章、經修訂的1967年《聯邦就業年齡歧視法案》、經修訂的1991年《僱員退休收入保障法》、經修訂的1973年《康復法案》、經修訂的《老年工人福利保護法》(《老年工人福利保護法》)、經修訂的《工人調整再培訓和通知法》,經修訂的《公平勞動標準法》、1970年的《職業安全和健康法》、經修訂的《紐約州人權法》、經修訂的《紐約州勞動法》、經修訂的《紐約州同工同酬法》、經修訂的《紐約州民權法》, 經修訂的《紐約殘疾人權利法》和經修訂的《紐約平等權利法》規定,由於執行人籤立本合同之日之前存在或發生的任何或所有作為、不作為、事件、情況或事實,執行人現在、曾經或將會對每一個或任何受扶養人提出直接或間接的、與執行人的服務或僱主僱用有關的或與之有關的任何作為、不作為、事件、情況或事實(任何前述的行為、不作為、事件、情況或事實)。統稱為“索賠”);然而,本新聞稿不適用於僱主或任何其他受解僱人根據僱傭協議或僱傭協議中描述或引用的任何協議、計劃、合同、文件或計劃承擔的任何義務;此外,本新聞稿不適用於行政人員根據合同、僱主的公司註冊證書和章程或其他規定獲得對僱主或任何其他受解僱人的貢獻或賠償的任何權利。
22

                                
2.行政人員明確放棄和放棄《加州民法典》第1542條所賦予的所有權利和利益,並理解和承認此類對第1542條的具體豁免的重要性。第1542條規定如下:
一般免除不包括債權人在執行免除時不知道或懷疑其存在的債權,如果債權人知道這一點,必然會對其與債務人的和解產生重大影響。
因此,儘管有第1542條的規定,為了實現完全和完全釋放和解除被免除者,執行機構明確承認,本協議旨在包括但不限於執行人員在執行本協議時不知道或懷疑存在的所有索賠,並且本協議規定任何此類索賠或索賠將被終止。
3.行政部門瞭解到,根據經修訂的1967年《就業年齡歧視法》,她有21天的時間審查和審議這份一般性豁免文件,然後再簽署該文件。執行機構還了解,在簽署之前,她可以儘可能多地使用這21天的期限。
4.執行機構承認並表示,她的理解是,她可以在簽署本協定後7天內撤銷根據修訂後的1967年《就業年齡歧視法》對其權利的放棄。撤銷可通過向納斯達克公司總法律顧問辦公室遞交書面通知來進行,地址為紐約西42街151號,New York 10036。為使這一撤銷生效,總法律顧問必須在執行機構簽署本協定後第七天營業結束前收到書面通知。如果行政人員撤銷其根據修訂後的1967年《年齡歧視法》所享有的權利,僱主不應根據《就業協議》第8條(基本義務除外)對行政人員承擔任何義務。
5.執行人員和僱主分別表示並承認,在執行本協議時,雙方均不依賴、也不依賴本協議的任何代理人、代表或代理人就本協議的主題、基礎或效力或其他方面所作的任何陳述或陳述。
6.本協議不得以任何方式解釋為任何被免責人承認任何被免責人的行為不當或執行機構對任何被免責人有任何權利,除非本協議中明確規定,每個被免責人明確不對任何一方的任何不法行為承擔任何責任。
7.本協議雙方的願望和意圖是在法律允許的最大程度上執行本協議的規定。如果本協議的任何條款與任何現行或未來的法律有任何衝突,則以該法律為準,但受其影響的條款將僅限於使其符合法律要求所必需的程度,而本協議的其餘條款將保持完全的效力和效力,並完全有效和可強制執行。
23

                                
8.行政機關代表並同意:(A)行政機關已在她希望的範圍內與其律師討論了本協定的所有方面,(B)行政機關已仔細閲讀並充分理解本協定的所有條款,以及(C)行政機關自願訂立本協定。
9.本通則應受紐約州法律管轄,並按紐約州法律解釋,但不適用其法律衝突原則或任何其他司法管轄區的法律衝突原則,這些原則在任何一種情況下都可能導致適用紐約州以外的任何司法管轄區的法律。本通用新聞稿對本合同雙方的繼承人和受讓人具有約束力,並闡述了雙方之間的完整協議;完全取代雙方之間關於本合同標的的任何和所有先前協議或諒解;除非雙方簽署明確的書面協議,否則不得更改。
請仔細閲讀。這份普通新聞稿包括所有已知和未知索賠的新聞稿。
本新聞稿自2022年6月22日起由高管和僱主共同簽署。
布拉德利·彼得森_
布拉德利·彼得森


納斯達克公司
作者:/s/Bryan E.Smith
姓名:布萊恩·E·史密斯
職務:執行副總裁兼首席人事官
24