附件10.21

分居和釋放協議

本分居和釋放協議(“協議”)訂立並於本協議第14條生效。這是2021年10月1日(“生效日期”),由北卡羅來納州公民、居民Michael B.Jebsen(下稱“僱員”)與特拉華州主要營業地點位於北卡羅來納州的Tenax治療公司(“本公司”)之間簽署。(員工和公司有時在本文中各自稱為“一方”,並統稱為“雙方”。)

鑑於該僱員已被公司聘用為總裁兼首席財務官;以及

鑑於,就其受僱於公司而言,雙方於2013年11月13日訂立了第二份經修訂及重述的僱傭協議(“僱傭協議”);及

鑑於根據僱傭協議,僱員在某些情況下離職後,可獲得若干遣散費福利,條件是僱員籤立及不撤銷可強制執行的豁免申索,以及履行僱傭協議第7條下的持續責任;及

鑑於,僱員的僱傭關係將於2021年10月29日(“離職日期”)起終止;以及

鑑於,雙方打算本協議將規定員工在離職日期之前的僱傭條款和員工的遣散費福利,並按照僱傭協議的設想規定員工對公司的全面解僱;

因此,現在,考慮到本合同所載的承諾和相互契約,並出於其他善意和有價值的對價,在此確認這些對價的收據和充分性,雙方特此同意如下:

1.就業與過渡的分離。在離職日期之前,員工將繼續以稱職和專業的方式履行其日常職責,支持公司員工的留任和激勵水平,併合理配合公司,按照公司首席執行官的指示,將員工的職責移交給公司的其他員工或顧問。自離職日期起,僱員將終止在本公司的僱傭關係,僱員將不再擔任本公司總裁兼首席財務官或本公司任何附屬公司的任何高級職員職位,僱員將辭去本公司及其任何附屬公司董事會的所有職位(如有)。員工將在離職日期之後的下一個正常發薪日收到離職日之前的最終工作工資支票。除本協議明文規定、適用法律要求或根據本公司的計劃、政策及安排所賦予者外,在離職日期後,僱員作為本公司僱員將不再享有本公司的補償或僱員福利。

2.遣散費。如果員工在離職日期晚些時候和收到本協議後二十一(21)天簽署本協議,公司將向員工提供以下付款和福利(統稱為離職福利):

A.遣散費。根據僱傭協議的條款,並考慮到員工執行本協議,公司將向員工支付相當於其正常基本工資的十二(12)個月的金額,減去適用的聯邦、州和地方工資税以及法律要求的其他扣繳,不遲於30日一次性支付這是)分居日期後的第二天(“遣散費”);

B.目標獎金。公司將向員工支付相當於其2021財年目標獎金的金額乘以分數,分子是員工在2021財年受僱於公司的天數,分母是365(減去扣繳),這筆款項將在離職支付日一次性支付;以及

C.福利。如果員工根據綜合預算調節法或適用的州健康保險延續法(“COBRA”)適當和及時地申請延續保險,公司將報銷員工根據COBRA支付的保費,以便自離職之日起十二(12)個月內根據公司的團體健康保險計劃繼續為員工以及員工的家人提供健康保險。COBRA保費付款的報銷應自支付年費之日起開始,並應在員工向公司提交及時付款證明後儘快支付,但不得晚於員工提交及時付款證明後三十(30)天;但所有此類補償索賠應由員工提交,並由公司在僱員終止僱傭後不晚於十五(15)個月內支付。當員工有資格從隨後的僱主那裏獲得醫療保險時,公司根據本協議支付眼鏡蛇保險的任何義務應立即終止,員工應立即將隨後的資格通知公司。本協議中的任何內容均不構成眼鏡蛇利益的保證。

員工確認並同意,員工是否獲得離職福利取決於他是否簽署了本協議附件A所包含的公司可接受形式的附加聲明,該聲明將在離職日期後提交給員工。

3.發放申索。根據僱傭協議的條款,並作為本公司同意向員工提供上述福利的交換,通過簽署本協議,員工解除並永遠解除本公司及其母公司、關聯公司、子公司、部門、高級管理人員、董事、股東、員工、代理人、代表、律師、出租人、承租人、許可人和被許可人及其各自的繼承人、受讓人、繼承人、遺囑執行人和管理人(統稱為公司方)的任何和所有索賠、要求、及任何種類及性質的訴訟因由,不論是已知或未知、直接或間接、應計、或有或潛在的,包括但不限於因其受僱於本公司及其終止而引起或有關的任何索償(除非法律明確禁止該等免責或使其無效)。豁免包括但不限於員工免除公司和公司各方對工資或福利損失、股票期權、限制性股票、限制性股票單位、補償性損害賠償、懲罰性損害賠償、律師費和費用、公平救濟或任何其他形式的損害賠償或救濟的任何索賠。此外,本新聞稿旨在免除公司和公司各方的所有普通法索賠,包括合同或侵權索賠,包括但不限於違反合同、錯誤或推定解除合同、故意或疏忽造成精神痛苦、失實陳述、侵權幹擾合同或預期經濟利益、侵犯隱私、誹謗的索賠, 疏忽或違反任何誠實信用和公平交易的契約。員工還明確和永久地免除公司和公司各方(除非此類豁免被法律明確禁止或使其無效):根據北卡羅來納州禁止歧視、騷擾和報復的法律以及所有類似的州和地方法律提出的所有索賠;根據關於支付工資或保護尋求為所做工作付款的工人的法律以及任何其他聯邦、州或地方法定和/或普通法規定的工資支付的所有索賠;和/或聯邦法律下基於非法就業歧視、騷擾或報復的所有索賠,包括但不限於違反《民權法》第七章、《美國殘疾人法》、《遺傳信息和歧視法》和《聯邦就業年齡歧視法》(《美國聯邦法典》第29編第621節及序號)。

員工特此確認,本新聞稿適用於員工與公司及公司各方之間可能存在的已知和未知索賠。員工明確放棄並放棄他根據任何州或聯邦法規或普通法原則可能享有的所有權利和福利,否則,本協議的效力將限於他簽署本協議之日之前已知或懷疑的索賠,並理解並承認此類特定豁免的重要性和後果。但是,本協議中的任何條款均不終止員工可能因違反本協議而對公司提出的任何索賠,或因本協議生效日期後發生的事件而引起的任何索賠。

4.禁止入場。員工理解、承認並同意上述第3節所述的豁免是對潛在索賠的最終妥協,而不是公司承認任何此類索賠的存在或公司或公司各方對任何此類索賠負有責任。除非適用法律或法規禁止,否則員工還同意此後不直接或間接起訴、協助或自願參與針對公司或公司任何一方或多方的任何訴訟,以索賠與本協議簽署之前或同時發生的事件有關的任何索賠。

儘管有上述規定,本協議並不禁止員工向美國平等就業機會委員會或類似的州或聯邦公平就業實踐機構提出指控,或參與其進行的任何調查或訴訟;但是,只要本協議完全並最終解決員工與公司和公司各方之間的所有金錢問題,簽署本協議,員工承認他放棄獲得與員工或代表員工單獨或集體提出的任何此類指控、投訴或訴訟相關或產生的任何金錢損害賠償、律師費和/或費用的權利。

5.合作。通過簽署本協議,員工承諾並同意在離職日期後的十八(18)個月內,在公司合理要求的範圍內,就之前或以後由公司或任何公司各方提出或針對公司或任何一方提出或針對公司或任何一方提出的與(I)員工受僱於公司的工作有關的任何索賠、申訴、指控、訴訟或訴訟,與公司及其高級管理人員、董事、僱員、代理人和法律顧問充分合作。(Ii)僱員與本公司或本公司任何一方之間的任何其他關係或交易,或(Iii)與本公司或本公司任何各方有關的任何其他事項。在任何此類索賠、投訴、指控、訴訟或訴訟的懸而未決期間,員工應繼續與公司合作;但公司應作出合理努力,儘量減少對員工其他活動的幹擾。此外,員工承諾並同意,如果他受到有效和可執行的傳票或法院命令的約束,該傳票或法院命令迫使他在審判、聽證會或證詞中就他與公司的關係或與公司或公司任何一方有關的任何其他事項作證,他將在作證前和作證期間向公司提供合理和及時的通知,並在可能的最大程度上與公司充分合作,以符合其提供真實證詞的義務。僱員還同意,在因僱員受僱於公司,或因僱員受僱於公司期間發生的任何作為、不作為或行為而引起、引起或直接或間接與之有關的法律訴訟中,他被點名為被告, 他將就這一事實向公司提供合理和及時的通知。公司同意補償員工因此類合作和諮詢合理需要的合理自付費用,如果員工被要求花費超過5小時的此類事務,公司應以員工在離職日的基本工資為基礎按小時費率補償員工,如果員工被要求花費超過5小時的此類事項,公司應以員工在離職日的基本工資為基礎按小時費率補償員工。

儘管如此,本協議中的任何條款都不禁止員工向任何政府機構或實體報告可能違反聯邦法律或法規的行為,包括但不限於司法部、證券交易委員會、國會和任何機構監察長,或進行受聯邦法律或法規的舉報人條款保護的其他披露。僱員不需要事先獲得公司的授權即可作出任何該等報告或披露,亦無須通知公司他已作出該等報告或披露。本公司同意,不會因員工的真實陳述和證詞而對其採取不利行動,不會尋求獲取任何不真實的證詞或證據,也不會不正當地尋求影響或修改員工的任何證詞。

6.退還財產。在離職日期或之前,僱員應歸還其所擁有的公司所有財產,包括但不限於任何公司信用卡、公司所有設備、所有原件以及與公司專有產品、客户和業務有關的所有磁盤、磁帶、文件、通信、數據、筆記和其他文件的任何副本,如僱傭協議第7節所述。這些財產應與提供給員工時的狀況相同,合理的損耗除外。

7.保密和競爭性商業活動。僱員特此確認並同意,其根據僱傭協議第7條所承擔的離職後責任和義務將根據該等條款繼續有效,違反僱傭協議第7條也將構成對本協議的違反。

8.沒有貶低之意。僱員同意,他不會對公司及其管理、產品、服務、業務和經營方式進行虛假的誹謗、誹謗、誹謗或誹謗,並將指示其直系親屬不要從事任何此類活動。

9.第409A條。

A.雙方在此確認並同意,本公司根據本協議向員工提供的所有福利或付款旨在免除本守則第409a條的規定,或符合第409a條的規定,本協議應在可能的最大程度上解釋為如此豁免或符合本協議。如果協議的語言有歧義,或者第409a條的指導表明需要或希望更改協議以獲得豁免或遵守第409a條,公司和員工同意真誠地嘗試重新談判,以澄清歧義或做出此類更改。

B.如果本協議要求的任何遣散費或其他付款將以一系列分期付款的形式支付,則就第409a節而言,該系列中的每一筆單獨付款應被視為單獨付款。

C.如果根據本協議向員工提供的任何遣散費或其他福利構成第409a條所指的“非限定遞延補償”,並被視為因第409a條所指的“離職”而支付,且員工是第409a條所指的“特定僱員”,則在“離職”(“新付款日期”)後六(6)個月加一(1)天內不得支付任何此類遣散費或其他福利。本應在“離職”和新的付款日期之間支付的任何此類付款的總額應在新的付款日期一次性支付給僱員。

10.濟助及強制執行。僱員明白並同意,除本公司(或本公司各方)在法律上或衡平法上擁有的任何其他補救措施外,一旦員工違反本協議,本公司可立即停止提供任何或全部Severance福利和/或尋求追回根據上文第2節向其支付的Severance福利。員工也理解並同意,如果違反本協議第5、6、7或8條的條款,員工將對公司和/或公司的一方或多方造成難以量化或修復的傷害,使公司(和/或公司方)在法律上得不到適當的補救。因此,員工同意,如果他違反本協議的第5、6、7或8條,公司(或公司各方)將有權從法院獲得禁制令,以限制員工進一步違反本協議。獲得禁制令的權利是公司(或公司當事人)在法律或衡平法上擁有的任何其他補救措施之外的權利。

11.作業。未經公司事先書面同意,員工不得轉讓本協議。本公司有權將本協議轉讓給其繼承人和受讓人,涉及控制權變更或需要一般轉讓的商業交易,本協議項下的所有契諾和協議應符合上述繼承人或受讓人的利益,並可由其強制執行。“公司”一詞應包括公司的任何子公司、分支機構或附屬公司。

12.不作任何修改;適用法律;地點;整個協議。本協議不能以口頭方式更改或終止,除非以書面形式並經本協議所有各方簽署,否則對本協議任何條款的修改或放棄均無效。雙方同意本協議受北卡羅來納州法律管轄並根據該州法律解釋。雙方同意,因本協議或公司僱用員工而引起或與之相關的任何訴訟將專門在北卡羅來納州維克縣的任何州或聯邦法院提起。每一方(A)同意上述法院的個人管轄權,(B)放棄在此類法院進行的任何訴訟的任何地點或不方便的法院抗辯,以及(C)同意不在任何其他法院提起因本協議或公司僱用員工而引起或有關的任何訴訟。

本協議和《就業協議》的存續條款規定了雙方之間的完整和完全整合的諒解,沒有任何口頭或其他明文規定的陳述、保證、契諾或諒解。

13.自願執行。通過在下面簽名,員工確認他已經閲讀了本協議,他理解其中的內容,並且他依賴或有機會尋求他的律師的法律建議,他的律師是他自己選擇的律師。

[簽名頁面如下。]

特此證明,本協議雙方承認已閲讀並理解本協議的內容和效力,並在充分授權的情況下自由簽署本協議,所有這些均自上述第一個生效日期起生效。

該公司:

Tenax治療公司

由以下人員提供: /s/克里斯托弗·T·佐丹諾

姓名:克里斯托弗·T·佐丹諾

頭銜:首席執行官

員工:

邁克爾·B·傑布森

(蓋章)

邁克爾·B·傑布森

附件A

發佈

本版本(“最終版本”)特此發佈,並加入本

_2021年10月1日由Tenax治療公司(“公司”)和Michael B.Jebsen(“員工”)之間進行。

鑑於,公司與員工於以下時間訂立了離職協議[日期],2021年(“協議”);以及

鑑於,就本協議而言,僱員同意簽署本最終文件,以換取協議中規定的某些對價;以及

因此,現在,考慮到協議中規定的承諾和相互契約,並出於其他良好和有價值的代價,公司和員工在此確認其已收到和充分,特此同意,本最終新聞稿將作為協議的附錄,並同意如下:

1.發放申索。作為公司向員工提供協議第2節所述離職福利的交換,簽署本最終新聞稿後,員工將免除並永久解除公司及其母公司、關聯公司、子公司、部門、高級管理人員、董事、股東、員工、代理人、代表、律師、出租人、承租人、許可人和被許可人及其各自的繼承人、受讓人、繼承人、遺囑執行人和管理人(統稱為公司方)的任何和所有索賠、要求、及任何種類及性質的訴訟因由,不論是已知或未知、直接或間接、應計、或有或潛在的,包括但不限於因其受僱於本公司及其終止而引起或有關的任何索償(除非法律明確禁止該等免責或使其無效)。豁免包括但不限於員工免除公司和公司各方對工資或福利損失、股票期權、限制性股票、限制性股票單位、補償性損害賠償、懲罰性損害賠償、律師費和費用、公平救濟或任何其他形式的損害賠償或救濟的任何索賠。此外,本新聞稿旨在免除公司和公司各方的所有普通法索賠,包括合同或侵權索賠,包括但不限於違反合同、錯誤或推定解除合同、故意或疏忽造成精神痛苦、失實陳述、侵權幹擾合同或預期經濟利益、侵犯隱私、誹謗的索賠, 疏忽或違反任何誠實信用和公平交易的契約。員工還明確和永久地免除公司和公司各方(除非此類豁免被法律明確禁止或使其無效):根據北卡羅來納州禁止歧視、騷擾和報復的法律以及所有類似的州和地方法律提出的所有索賠;根據關於支付工資或保護尋求為所做工作付款的工人的法律以及任何其他聯邦、州或地方法定和/或普通法規定的工資支付的所有索賠;和/或聯邦法律下基於非法就業歧視、騷擾或報復的所有索賠,包括但不限於違反《民權法案》第七章、《美國殘疾人法》、《遺傳信息和歧視法案》和《聯邦就業年齡歧視法案》的索賠。

員工承認本新聞稿適用於員工與公司及公司各方之間可能存在的已知和未知索賠。員工明確放棄並放棄員工根據任何州或聯邦法規或普通法原則可能享有的所有權利和福利,否則,本最終聲明的效力僅限於員工簽署本最終聲明之日之前已知或懷疑的索賠,並且員工理解並承認此類特定放棄的重要性和後果。此外,員工在此明確理解並承認可能存在未知的損失或索賠,或者當前的損失在金額或嚴重程度上可能被低估,員工在發佈本新聞稿時明確考慮到了這一點。

儘管如上所述,本最終新聞稿中沒有任何內容禁止員工向美國平等就業機會公司或類似的州或聯邦公平就業實踐機構提出指控,或參與其進行的任何調查或訴訟;但是,如果本最終新聞稿完全並最終解決了員工與公司和公司各方之間的所有金錢問題,並且通過簽署本最終新聞稿,員工放棄了獲得與員工或代表員工單獨或集體提起的任何此類指控、投訴或訴訟相關或產生的任何金錢損害賠償、律師費和/或費用的權利。此外,本最終新聞稿中的任何內容都不會終止員工可能因違反本最終新聞稿而對公司提出的任何索賠,或因本最終新聞稿生效日期之後發生的事件而引起的任何索賠。

2.未作任何修改;適用法律;完整協議。本協議不能以口頭方式更改或終止,除非以書面形式並由雙方簽署,否則對本協議任何條款的修改或放棄均無效。雙方同意,本協議受北卡羅來納州法律管轄並根據該州法律解釋,任何因本協議引起或與本協議有關的訴訟、訴訟或指控將由北卡羅來納州維克縣的州或聯邦法院裁決。連同《協議》和《僱傭協議》的存續條款(該術語在《協議》中定義),本最終新聞稿闡明瞭雙方之間的完整和完全整合的諒解,沒有任何口頭或其他表述、保證、契諾或諒解未在其中明確列出。

3.其他。

(A)如果本最終釋放書的任何部分、條款或規定被任何法院宣佈或裁定為非法、無效或不可執行,其餘部分、條款和規定的有效性不應因此而受到影響,非法、無效或不可執行的部分、條款或規定應被視為不屬於本最終釋放書的一部分。

(B)雙方同意,當事一方在任何時候未能要求履行本最終放行的任何規定,不得以任何方式影響、減少、排除或以任何方式使該方在此後的任何時間要求履行本最終放行的相同或任何其他規定的完全權利或能力無效。

(C)本最終授權書對員工、其繼承人、管理人、代表、遺囑執行人、繼承人和受讓人以及本公司的繼承人和受讓人有利並對其具有約束力。

(D)本最終新聞稿各段落的標題僅為方便起見,對本最終新聞稿的任何解釋不具約束力。此最終版本可在對應版本中執行。

(E)副本可通過傳真或電子郵件傳送和/或簽署。任何此類文件和簽字的效力應與人工簽署的原件具有相同的效力和效力,並對雙方具有與手動簽署的原件相同的約束力。

(F)本協議和《就業協議》的存續條款規定了雙方之間的完整和完全整合的諒解,沒有任何口頭或其他明文規定的陳述、保證、契諾或諒解。

[簽名在下一頁。]

Tenax治療公司
由以下人員提供:

姓名:

標題:

日期:

(蓋章)

邁克爾·B·傑布森

日期: