附件10.34
遣散費協議
本遣散費協議(以下簡稱“協議”)自2021年8月9日(“生效日期”)起生效,由特拉華州的聯合天然食品公司(以下簡稱“公司”)和J.Alexander Douglas(簡稱“僱員”)簽署。
出於良好和有價值的對價(包括但不限於員工開始或繼續受僱於本公司的意願以及雙方在本合同項下的其他義務),雙方特此同意如下:
1.定義術語。下列術語應具有以下定義:
(A)就本公司而言,“聯屬公司”一詞是指任何公司、合夥企業、合資企業或其他實體,在任何期間內,本公司(或本公司的任何繼承者)直接或間接擁有至少50%的表決權或利潤權益的任何公司、合夥企業、合資企業或其他實體。
(B)“原因”一詞是指員工因以下原因終止受僱於公司和/或任何關聯公司:(I)根據適用法律,員工被判犯有(A)任何重罪或(B)任何涉及道德敗壞的輕罪,(Ii)旨在導致員工個人致富的未經授權的行為,而公司和/或其任何關聯公司或其聲譽承擔了重大費用,或(Iii)員工違反對公司和/或其關聯公司的任何義務或責任,構成故意或(Iv)實質性違反本協議第5(A)和(B)條;但在本定義所述情況下,應在向員工發出的書面通知中列出合理的特殊性,該書面通知須經公司董事會過半數成員批准,員工在收到該書面通知後有二十(20)個工作日的時間糾正該被指控的違規行為,但該違反行為須經公司董事會的合理酌情權予以補救,且該書面通知的交付須經公司董事會過半數成員批准。
(C)“守則”一詞指經修訂的1986年國內收入法典。
(D)“殘疾”一詞應具有適用於該僱員的當時公司贊助的殘疾計劃(“福利計劃”)中所給出的含義,在該僱員滿足根據該福利計劃的長期殘疾條款獲得福利的所有適用要求之前,不得被視為在該福利計劃下發生殘疾;但是,如果該福利計劃不提供長期殘疾保險福利,則該僱員在本福利計劃項下的僱用不能因殘疾而終止,而在此期間內該僱員的任何終止應構成由
(E)“充分理由”一詞是指,未經僱員明確書面同意,發生下列任何一項或多項情況:(I)僱員被分配至與其職責有重大牴觸的職責,且未能在收到僱員通知後三十(30)天內撤銷該項指派;(Ii)僱員的頭銜、行政權力或報告地位大幅降低;(Iii)公司要求僱員搬遷至距當時僱員五十(50)英里以上的地方;(Ii)僱員的頭銜、行政權力或報告地位大幅降低;(Iii)公司要求僱員搬遷至距當時僱員五十(50)英里以上的地方;(Ii)僱員的頭銜、行政權力或報告地位大幅降低;(Iii)公司要求僱員搬遷至距離當時僱員五十(50)英里以上的地方。(Iv)公司削減員工的基本工資,或公司在到期時或根據公司制定的任何計劃的條款,未能支付或導致支付本合同項下的任何補償或福利,以及未在收到員工通知後五(5)天內恢復該基本工資或支付此類款項;。(V)未將該員工納入任何新的員工福利。



1




公司為處境相似的高管制定的計劃,除非該計劃涉及控制權變更或遣散費的支付,因為此類條款包括在本協議或員工為其中一方的單獨的遣散費協議中,或者員工在緊接裁員之前參加的公司任何福利計劃的參與程度大幅降低;但對所有處境相似的高管減少或取消此類計劃,或在全公司範圍內減少或取消此類計劃,不應導致“有充分理由”的終止;或(Vi)本公司未能從本公司的任何繼承人那裏獲得關於本公司幾乎所有股票或資產所有權的協議,以承擔並同意履行本協議;但在每種情況下,(A)在指定事件最初發生後六十(60)天內,員工已向公司發出書面通知,要求公司至少三十(30)天內糾正好理由,(B)公司在(30)30天期限內未糾正好理由,以及(C)員工在導致好理由的事件首次發生後九十(90)天內辭職。
2.離職金。員工在本公司及其附屬公司的僱傭因任何原因終止的日期稱為“終止日期”。如果終止日期是由於員工被公司或其關聯公司無故終止或由於員工有正當理由辭職而發生的,則在符合適用法律規定的任何限制和以下第6條規定的條件的情況下,只要員工履行了本協議第5(A)和(B)條規定的義務,員工將有權在支付任何未支付的基本工資和截至終止日的應計和無薪假期之外獲得以下付款(受適用的扣繳和扣除的限制)
(A)公司應將終止日起有效的員工基本工資延續兩(2)年,第一次支付將在連續延遲期(如第6條所定義)結束時支付,此後將持續兩(2)年,並根據公司的正常薪資慣例支付。(A)公司應在終止日起兩(2)年內繼續支付員工基本工資,第一筆付款將在連續延遲期(見第6條)結束時支付,此後將持續兩(2)年,並根據公司的正常薪資慣例支付。
(B)公司應向員工支付現金一次性付款,金額相當於員工根據終止日期所在會計年度的目標績效水平向員工支付的年度現金獎勵(年度獎金)付款的兩(2)倍,這筆款項應在服務延遲期結束當日或之後的第一個工資期支付給員工。(B)公司應向員工支付一筆現金,金額相當於員工根據終止日期所在會計年度的目標績效水平向員工支付的年度現金獎勵(年度獎金)的兩(2)倍。
(C)公司應向員工支付任何賺取的獎勵薪酬(定義見下文),如果員工的僱傭未被終止,則該等賺取的獎勵薪酬應支付給員工(或,如果較晚,則在連續延遲期結束時支付)。“賺取的激勵性薪酬”包括:(I)在以前未支付的範圍內,根據員工解聘日期之前截止的最近一個財年的公司實際業績,員工將獲得的激勵性薪酬,以及(Ii)如果員工受僱於本公司,將根據公司終止其僱傭的會計年度的實際業績,以其他方式獲得的任何激勵性薪酬的按比例部分(如下定義)。按比例分攤的部分應為員工離職日期前該會計年度的天數與該會計年度的總天數之比所代表的部分。
(D)公司應在離職延遲期屆滿當日或之後的第一個工資期向員工支付相當於70,000美元(“眼鏡蛇金額”)的一次性款項,員工可使用該金額為員工及其合格家屬購買團體健康計劃保險或其他保險。(D)公司應向員工支付一筆相當於70,000美元(“眼鏡蛇”金額)的款項,用於為員工及其合格受撫養人購買團體健康計劃保險。如果僱員希望選擇綜合保險計劃下的續保



2




根據修訂後的1985年“總括預算調節法”(下稱“眼鏡蛇”),僱員(和/或眼鏡蛇選舉通知中所述的符合條件的受益人,並希望眼鏡蛇繼續承保的其他家庭成員)有責任及時選擇眼鏡蛇繼續承保,並及時支付所有適用的保費。員工承認,眼鏡蛇金額應向員工納税,支付眼鏡蛇金額的前提是,支付眼鏡蛇金額不會導致公司或其任何附屬公司因未能遵守修訂後的2010年患者保護和平價醫療法案和/或2010年醫療保健和教育和解法案(在適用範圍內)的非歧視要求而對公司或其任何附屬公司徵收任何消費税(統稱為該等法律,簡稱PPACA)。如果公司無法在不觸發PPACA規定的消費税的情況下支付COBRA金額,公司和員工應盡合理努力向員工提供相當於COBRA金額的經濟等價物的福利,該福利不會導致公司或其任何附屬公司根據PPACA繳納消費税,該福利應一次性支付。
3.沒有其他義務。如果終止日期是由於公司或其任何附屬公司因原因終止,或由於員工死亡或殘疾,或非正當理由辭職所致,公司沒有義務根據本協議向員工支付任何未支付的基本工資和截至終止日期的應計和未付假期;但是,對於因原因終止,公司可以扣留應支付給員工的任何補償,作為對公司和/或任何公司遭受的任何損害的部分補償。如果終止日期是由於公司或其任何關聯公司的原因終止,或由於員工死亡或殘疾,或由於正當理由辭職,公司沒有義務根據本協議向員工支付任何款項,但支付任何未付基本工資和截至終止日期的應計和未付假期除外。但是,對於因原因而終止的員工,公司可以扣留應支付給員工的任何補償,作為對公司和/或任何損失的部分補償此外,無論終止僱傭的原因是什麼,員工同意在公司提出要求後,立即向公司退還在以下第7節規定的情況下支付給員工或計劃支付給員工的任何補償或其他福利。
4.其他福利;福利減少。任何其他福利的可獲得性(如果有)應受授予此類福利的計劃和/或協議的條款和條件管轄。根據本協議授予的福利是附加於但不限於根據任何政策、計劃和/或協議授予員工的任何其他福利;但是,根據本協議支付給員工的任何福利將減少根據公司或其任何附屬公司的任何福利計劃或安排應支付給員工的任何遣散費或類似福利,包括公司與員工之間在終止與本公司的僱傭關係時提供福利的任何遣散費計劃或協議,這些福利應嚴格按照本協議規定的福利進行削減如果根據任何規定向員工支付與公司控制權變更相關的遣散費的協議可獲得遣散費,則控制權變更協議的條款應受控制,員工將無權根據本協議和控制權變更協議獲得遣散費福利。
5.限制性契約。員工與公司的契約如下(本第5節所用的“公司”應包括公司及其附屬公司):
(A)員工不得向任何未經授權的人披露或透露與公司或其經營的任何業務有關的任何商業祕密或其他機密信息,或明知而使用與公司或其經營的任何業務有關的任何商業祕密或其他機密信息,包括但不限於任何客户名單、客户需求、價格和性能信息、流程、規格、硬件、軟件、設備、供應來源和特徵、商業機會、潛在的商業利益、營銷、促銷定價和融資技術,或與公司業務有關的其他信息,員工確認這些信息構成公司的專有財產此類限制不適用於(I)在行業中普遍可獲得的信息


3




或(Ii)非因該僱員的過錯而披露,或(Iii)根據適用法律或法規或政府或監管機構的命令須予披露(前提是本公司獲給予有關任何該等要求披露的合理通知)。員工同意,如果要求,員工將返回公司,但在任何情況下,在終止僱傭時,任何機密信息的任何實物化身和/或任何媒體中包含全部機密信息的任何摘要都將返回公司。為免生疑問,本協議中的任何條款均不禁止員工向任何政府機構或實體報告可能違反聯邦法律或法規的行為,包括但不限於司法部、證券交易委員會、國會和任何監察長,或進行受適用法律或法規的舉報人條款保護的其他披露。該僱員無須事先獲得本公司的授權即可作出任何該等報告或披露,亦無須通知本公司該僱員已作出該等報告或披露。
員工承認並同意,通過本協議的以下條款,公司已向員工提供書面通知,即《保護商業祕密法》(《美國法典》第18篇第1833(B)節)規定了披露商業祕密的豁免權,以舉報涉嫌違法和/或在反報復訴訟中的行為,如下所示:
(1)豁免權。-根據任何聯邦或州商業祕密法,個人不得因泄露以下商業祕密而承擔刑事或民事責任-
(A)是-
(I)直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或受權人保密;及
(Ii)純粹為舉報或調查一宗涉嫌違法的個案而披露;或
(B)是在訴訟或其他法律程序中提交的申訴或其他文件中提出的(如該項提交是蓋上印章的)。
(二)在反報復訴訟中使用商業祕密信息。-因舉報涉嫌違法而向僱主提起報復訴訟的個人,可以向其律師披露該商業祕密,並在法庭訴訟中使用該商業祕密信息,如果該個人-
(A)將任何載有該商業祕密並蓋上印章的文件存檔;及
(B)除非依據法庭命令,否則沒有披露該商業祕密。
(B)除非事先得到本公司董事會的書面同意,否則在受僱期間,以及在因任何原因終止受僱或支付任何補償後的一(1)年內(以最後發生者為準)(“限制期”),僱員不得直接或間接(包括但不限於擁有、管理、經營、控制、受僱、向任何個人或實體提供財務援助、參與或與任何個人或實體有任何實質聯繫)在美國任何地方從事工作。在與作為本公司直接競爭對手的任何公司以及從事任何業務的任何其他公司的任何活動中,員工因其在本協議中的服務而具有唯一資格擔任高級管理層成員的業務,在本協議中,這些業務指的是以下公司:科赫分銷商、有限責任公司、DPI專業食品公司、Lipari Foods、C&S批發公司(C&S Wholesale)。在本協議中,這些公司指的是以下公司:科赫分銷商、有限責任公司、DPI特種食品公司、Lipari Foods、C&S批發公司(C&S Wholesale)。




4




雜貨商,公司,Sysco公司,Performance Food Group Company,US Foods Holding Corp.,SpartanNash Company,Associated Grocers,Inc.,Associated Wholesale Grocers,Inc.,URM Stores,Inc.和Bozzuto‘s Inc.(或前述公司的任何子公司或附屬實體)涉及(I)本公司在本合同日期的活動和/或(Ii)本公司在僱員任期內參與的任何活動;然而,僱員作為被動投資者持有如此參與的公眾控股公司的已發行和已發行股票的5%(5%)以下的股份,本身不應被視為構成此類競爭。此外,在限制期內,僱員不得招攬或以其他方式誘使本公司的任何供應商、客户或員工採取可能對本公司不利或以其他方式擾亂該等人士與本公司的關係的行動。
(C)員工在此承認,員工將視之為公司的唯一利益,並在沒有額外補償的情況下向公司全面、迅速地披露和轉讓所有基於或與本協議第5(A)條保護的任何機密信息有關的想法、信息、發現、發明和改進,這些想法、信息、發現、發明和改進是由員工在公司僱用期間和終止後一(1)年內提出、構思或付諸實施的。(C)員工在此確認,員工將視為公司的唯一利益,並在沒有額外補償的情況下向公司全面披露和轉讓所有基於或與本條款第5(A)條保護的任何機密信息有關的想法、信息、發現、發明和改進。無論這些想法、發現、發明、改進或知識是由員工單獨構思、或與他人一起構思、作出或獲得的,無論是在正常工作時間內還是在工作時間內或下班後,與公司的商業利益(包括潛在的商業利益)直接或間接相關,也無論是否在員工的職責範圍內,本第5(C)條的規定均應適用。
(D)在本公司的要求下,僱員應在受僱於本公司期間或之後的任何時間簽署所有文書和文件,並在保護上述想法、發現、發明、改進和知識的權利(包括在任何和所有國家申請、獲得和強制執行專利和版權)所合理需要的其他行動中進行合作,但不向僱員支付任何費用。(D)在本公司的要求下,僱員應在受僱於本公司期間或之後的任何時間簽署所有文書和文件,並在保護上述想法、發現、發明、改進和知識的權利方面進行合理的合作。
(E)在限制期內,應本公司的合理要求,僱員應在任何內部或外部調查、訴訟或與其受僱於本公司期間涉及的任何事項有關的任何糾紛中予以合作;但如果該合作會不合理地幹擾僱員的其他承諾和義務,則該僱員沒有義務在與該等合作相關的情況下花費時間和/或旅行。(E)在受限制期間,僱員應在其受僱於本公司期間所涉及的任何事項的任何內部或外部調查、訴訟或任何爭議中予以合作;然而,該僱員沒有義務在與該等合作相關的方面花費時間和/或旅行。公司應補償員工因合作而合理產生的所有費用。
(F)在接受受僱於公司的任何其他個人、組織或實體的僱傭之前以及在受限期間,員工應將本第5條中包含的限制通知該個人、組織或實體。員工還同意公司將員工在本協議項下的義務通知給員工的後續僱主或其他第三方。
(G)員工認識到,為合理保護公司及其投資,員工履行本協議第5(A)和(B)條下的義務而可能對員工的活動造成的限制是必要的,並且員工明確承認這些限制對於該目的是公平合理的。(G)員工認識到,員工履行本協議第5(A)和(B)條下的義務可能會對員工的活動造成限制,這是合理保護公司及其投資所必需的,並且員工明確承認這些限制對於該目的是公平合理的。僱員承認,金錢損害賠償不足以彌補違反第5(A)和(B)條的任何行為,在違反或威脅違反第5(A)和(B)條的情況下,公司除享有對其有利的其他權利和補救措施外,理所當然有權從有管轄權的法院獲得強制令救濟,包括具體履行,以強制執行或防止違反第5(A)條的規定。




5




及(B)。本第5(G)條的條款不應阻止公司就任何違反或威脅違反本條款的行為尋求任何其他可用的補救措施,包括但不限於向員工追回損害賠償。如果本協議的任何條款在任何方面都被認為是對員工的不合理限制,則這些條款應被視為僅在其可強制執行的最長時間段、地理區域和/或活動範圍內延伸。僱員明確同意,根據本協議應支付給僱員的所有款項和福利應以僱員遵守第5(A)和(B)節規定為前提。
(H)除本合同明確規定的任何較短期限外,本第5條在員工與公司的關係期滿或提前終止十(10)年後繼續有效。
6.放手。本協議項下的所有付款和福利均以員工執行且不撤銷針對公司及其關聯公司(以及其他被撤銷方)的索賠為條件,該索賠必須在終止日期(“七度延遲期”)後六十(60)天內執行,不得撤銷,並且不可撤銷。該新聞稿應採用本合同附件A中規定的形式,並可根據公司不時適用的法律要求,酌情作出公司認為合理必要的修改。員工不應被要求釋放:(A)員工在本協議下享有的任何權利;(B)員工根據經修訂的1974年《僱員退休保障法》(“ERISA”)規定的任何計劃、計劃或協議享有的任何權利;(C)根據公司或其關聯公司的任何激勵或補償計劃、公司維持的任何股權計劃或根據根據公司或其附屬公司的任何激勵或補償計劃或公司維持的任何股權計劃發佈的任何獎勵協議而享有的任何權利;(C)根據公司或其附屬公司的任何激勵或補償計劃或公司維持的任何股權計劃發佈的任何權利;(C)根據公司或其附屬公司的任何激勵或補償計劃或公司維持的任何股權計劃發佈的任何獎勵協議所規定的任何權利;(D)根據守則、ERISA或適用的州法律的持續承保條款,僱員及其受益人可能享有的持續醫療保險的任何權利;。(E)僱員根據州或其他法律、公司註冊證書或公司及其附屬公司的章程、根據與公司達成的任何賠償協議或根據為董事和高級管理人員提供保險的任何保險單可能享有的任何賠償權利,這些訴訟或索賠涉及僱員擔任公司或其任何附屬公司的董事或高級管理人員期間的任何訴訟或索賠;。(D)僱員及其受益人可能享有的任何繼續醫療保險的權利;。(E)僱員根據州或其他法律、公司註冊證書或公司及其附屬公司的章程、根據與公司簽訂的任何賠償協議或根據為董事和高級管理人員提供保險的保險單可能享有的任何賠償權利;。
7.追討/沒收利益。除本公司的法律和衡平法補救措施(包括禁令救濟)外,如果本公司董事會認定(憑其全權酌情權但本着善意行事):(A)員工違反了第5條的任何部分,(B)因員工欺詐而需要重述本公司的任何財務報表,或(C)任何賠償金額是基於後來發現存在重大失實的財務結果,則(I)本公司可收回或拒絕支付可能導致的任何補償或福利;或(B)本公司的任何財務報表因員工的欺詐行為而被要求重報,或(C)任何賠償金額是基於後來被發現存在重大失實的財務結果,則(I)本公司可收回或拒絕支付可能導致的任何補償或福利及(Ii)本公司可禁止僱員行使有關本公司股票的全部或任何期權,或可從(1)行使該等期權、(2)歸屬從本公司獲得的任何股權獎勵或(3)出售從本公司獲得的任何股權獎勵,在每種情況下,在緊接違反第5條或任何財務報表重述之前的十二(12)個月期間,或在任何該等違反或重述日期之後的期間內,收回該員工實現的全部或任何部分收益。此外,本公司可根據本公司董事會可能不時採取的任何獎勵薪酬退還政策,包括本公司與績效薪酬有關的退還政策(下稱“退還政策”)尋求任何補救措施。除非任何此類退款政策(包括退款政策)另有規定,否則應收回的金額應等於(在税前基礎上)支付的金額超過本應支付的金額。



6




在支付時,該等財務結果或業績指標是否已公平陳述;和/或在不當行為的情況下,公司的補償政策包括員工違反法律或公司政策履行其指定的監督責任,導致公司遭受重大財務或聲譽損害,在這種情況下,公司董事會可要求沒收員工在不當行為發生期間或與之相關的任何未支付、未賺取或未行使的基於績效或獎勵的薪酬,包括本協議第2條規定的任何欠款。付款應按公司要求的方式、條款和條件支付。如果員工未能及時退還此類賠償,員工同意在守則第409a條允許的範圍內,從公司或其任何附屬公司欠員工的任何和所有其他賠償中扣除此類賠償金額。員工承認,公司可以採取任何法律或衡平訴訟或程序來執行本第7條的規定。本第7條的規定應在適用法律要求的範圍內進行修改,並在適用法律要求的期限內保持有效,並且未經員工同意進行修改,以符合任何適用法律,包括但不限於為實施2010年多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法的退還或補償要求而通過的任何規則或規定,或董事會通過的公司的任何政策。本條款第7條的規定應在適用法律要求的範圍內進行修改,並在適用法律要求的期限內保持有效。未經員工同意,應修改以符合任何適用法律,包括但不限於為實現2010年多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法的退還或補償要求而通過的任何規則或規定,或董事會通過的任何公司政策。, 包括但不限於基於績效的補償補償政策,無論是在本合同日期之前或之後採用和/或修訂。本公司有權在其選擇時將本公司或其任何聯屬公司以其他方式欠該員工的任何款項與任何該等付款的金額抵銷。
8.術語。本協議將於生效之日起三週年到期,除非經雙方書面同意續簽。如果本協議在員工終止受僱於本公司之前且在員工出於充分理由發出任何預期終止僱傭通知之前到期而未續簽,則本協議將不再有效,且不應根據本協議支付任何福利。本協議期限屆滿不影響本協議條款對到期日之前發生的任何賠償要求的有效性。
9.其他。除非雙方簽署書面文件,否則不得修改或修改本協議。如果本協議的任何條款因任何原因被認定為無效,則該無效不應影響本協議中未被認定為無效的任何其他條款,並且每個此類其他條款應在完全符合法律的情況下繼續有效和有效。本協議已在羅德島州簽署和交付,其有效性、解釋、履行和執行應受該州法律管轄。本協議包含本協議雙方之間的全部諒解,並取代公司與員工之間關於本協議主題的任何和所有先前的口頭或書面協議,但本協議不打算、也不限制員工在保密、知識產權所有權和/或競業禁止方面的任何先前、現在或將來的義務,這些義務大於本協議中規定的義務。本協議對公司的任何繼承人或受讓人具有約束力。
10.第409A條。
(A)意在(I)根據本協議提供的每筆付款或分期付款,就本守則第409a條(“第409a條”)而言是一筆單獨的“付款”,以及(Ii)付款應儘可能滿足第409a條的豁免,包括根據財政部條例1.409A-1(B)(4)(關於短期延期)、1.409A-1(B)(9)(Iii)(關於短期延期)、1.409A-1(B)(B)(9)(Iii)(關於短期延期)、1.409A-1(B)(B)(9)(Iii)、1.409A-1(B)(B)(9)(Iii)兩(2)年(例外)和1.409A-1(B)(9)(V)(關於補償和其他離職金)。即使本合同有任何相反規定,如果



7




(I)在該僱員“離職”的日期(該詞由庫務規例1.409A-1(H)界定),該僱員被當作為公司的“指明僱員”(該詞由庫務規例1.409A-1(I)(1))界定,而該等詞是按照公司的“指明僱員”決定程序釐定的。及(Ii)根據本協議須向僱員支付的任何款項,如就第409A條而言構成“遞延補償”,並須或可能須按守則第409A(A)(1)(B)條繳付附加税或根據第409A條徵收的任何其他税項或罰金,如在本協議另有規定的時間提供,則該等付款應延遲至僱員“離職”之日(如財務條例1.409A所界定的)後六(6)個月的日期支付,而該等款項須延遲至僱員“離職”之日後六(6)個月才支付,而該等款項須根據守則第409A(A)(1)(B)條繳納或可能須繳納根據第409A條徵收的任何其他税項或罰金。僱員死亡的日期。根據本第10(A)條延遲支付的任何款項應在僱員“離職”(根據財務條例1.409A-1(H)定義)後的第7個月的第一天一次性支付,或在僱員死亡之日(如果較早)支付。
(B)儘管本協議有任何其他相反的規定,就本協議中規定在終止僱傭時或之後支付“遞延補償”(該術語在第409a節及其頒佈的“庫務條例”中定義)的任何條款而言,終止僱傭不應被視為已經發生,除非該終止也是“庫務條例”第409a節和第1.409A-1(H)節所指的“離職”,並在本協議的任何此類規定中提及“離職”。“終止僱傭”或類似術語應指“離職”。
(C)即使本協議有任何其他相反的規定,本協議項下的任何款項,如根據本協議第409a條和根據本協議頒佈的《庫務條例》,構成“遞延補償”,除非本守則第409a條另有允許,否則不得被任何其他金額抵消。
(D)儘管本合同有任何其他相反的規定,但如果員工在受僱於公司和/或其關聯公司期間或之後參與的任何報銷(包括費用報銷)、附帶福利或其他類似計劃或安排規定了第409A條及其頒佈的財政部條例所指的“延期補償”,則此類報銷應按照財政部條例1.409A-3(I)(1)(Iv)的規定進行,包括;(I)在一個公曆年內有資格根據該計劃或安排獲發還或支付的款額,不得影響在任何其他公曆年有資格獲發還或支付的款額(但提供醫療或健康福利的計劃可對可獲發還或支付的款額施加普遍適用的限額);。(Ii)除本條例所規定的較短期間或適用的計劃或安排另有規定外,根據該計劃或安排作出的任何開支的償還或支付,必須在招致該開支的公曆年後一公曆年的最後一天或之前作出,(Iii)獲得任何報銷或實物福利的權利不得被清算或換取其他福利。
(E)為免生疑問,在僱員終止僱傭、死亡、傷殘或其他事件後的一段期間內,根據本協議到期的任何款項應在公司全權酌情決定的期間內的某一日期支付。
(F)本協議應根據本協議進行解釋,公司和員工將盡最大努力及時遵守第409a條和財務條例以及根據本協議頒佈的其他解釋性指導意見,包括但不限於本協議日期後可能發佈的任何此類規定或其他指導意見。通過接受這一點




8






根據本協議,員工在此同意並承認,公司不會就第409a條適用於根據本協議支付給員工的任何税收、經濟或法律後果作出任何陳述。此外,通過接受本協議,員工承認(I)員工已獲得關於將第409a條應用於本協議項下應向員工支付的款項的獨立税務建議,(Ii)員工對可能應用第409a條對根據本協議支付給員工的税收和法律後果承擔全部責任,以及(Iii)公司或其任何附屬公司均不會就與本協議相關的任何違反第409a條的行為對員工進行賠償或以其他方式賠償員工。雙方同意真誠合作,修改此類文件,並採取必要或適當的行動,以遵守《守則》第409a條。
(下一頁為簽名頁)


9



茲證明,本協議雙方已簽署本協議,本協議自上文第一次寫明的日期起生效,具有約束力。
聯合天然食品公司。

由以下人員提供:

/s/傑克·斯塔爾(Jack Stahl):他説,他説他説了算。
傑克·斯塔爾
職務:薪酬委員會主席



由以下人員提供:
   
/s/Jill E.Sutton:他説,他説是他説的,他説是他説的。
吉爾·E·薩頓

職務:首席法務官、總法律顧問、公司祕書
員工

由以下人員提供:
/s/J.亞歷山大·道格拉斯(Alexander Douglas)和他的父親、母親和母親。
J·亞歷山大·道格拉斯




10



遣散費協議
附件A
免責聲明和免除協議的格式
考慮到根據聯合天然食品公司(以下簡稱“公司”)和我之間於2018年10月22日生效的“免責和釋放協議”(“協議”)條款將向我提供的利益,我特此承認、理解並同意根據本“放棄和釋放協議”(“釋放”):
1、發佈總髮布版。考慮到上述情況,包括但不限於向我支付本協議項下確定的金額,我無條件地免除本公司及其所有合夥人、關聯公司、父母、前任、繼任者和受讓人,以及他們各自的高級管理人員、董事、受託人、僱員、代理人、管理人、代表、律師、保險公司或受託人過去、現在或將來(統稱“被豁免方”)的任何和所有行政索賠、訴訟、訴訟、債務、要求、損害賠償、索賠、判決。或任何性質的責任,包括已知或未知的費用和律師費,包括但不限於因我受僱於公司或離開公司而產生的所有索賠,以及(僅作為示例)除協議規定的福利外的任何獎金、遣散費或其他福利的索賠;違約索賠、不當解聘、侵權索賠(例如,造成精神痛苦、誹謗、疏忽、隱私、欺詐、虛假陳述);根據聯邦、州和地方工資和工時法及工資支付法提出的索賠;補償索賠;佣金索賠;或根據經修正的下列各案提出的索賠:1)1964年“民權法案”第七章(種族、膚色、宗教、性別和國籍歧視);2)“美國法典”第42編,1981節(歧視);3)1963年“同工同酬法”,第29篇“美國法典”第206(D)(1)條(同工同酬);4)11246號行政令(種族、膚色、宗教、性別和民族歧視);5)“就業年齡歧視法”和第11、141號行政令(年齡歧視);(6)1990年“美國殘疾人法”,第42編12101節。, 等;7)“家庭和醫療休假法”;8)“移民改革和控制法”;9)“薩班斯-奧克斯利法案”;10)“多德-弗蘭克華爾街和消費者保護法”;11)“1974年僱員退休收入保障法”,載於“美國法典”第29編,第1001節及以下;12)“越南時代退伍軍人調整援助法”;13)1973年“康復法”第503-504節(殘疾人歧視);以及14)[適用的州就業法]以及與本新聞稿發佈日期之前發生的行為或事件有關的所有其他州、聯邦或地方法律、法規、法規、普通法或衡平法索賠。
2、禁止一般放行排除。本新聞稿不應延伸到或包括以下內容:(A)根據適用法律不能根據協議放棄或釋放的任何權利或義務,例如向平等就業機會委員會等政府機構提出指控或參與調查的權利(儘管如果任何機構代表我提出任何索賠,我放棄任何追回金錢的權利,但我可能會收到美國證券交易委員會(U.S.Securities and Exchange Commission)作為證券舉報人獎勵而適當授予的資金);(B)在本新聞稿發佈之日之後產生的任何權利或索賠;(D)我根據經修訂的1974年“僱員退休保障法”(“ERISA”)下的任何計劃、方案或協議擁有的任何權利;(E)根據公司或其關聯公司的任何獎勵或補償計劃、公司維持的任何股權計劃、或根據依據公司的任何獎勵或補償計劃或公司維持的任何股權計劃發佈的任何獎勵協議而擁有的任何權利;(F)我或我的受益人根據守則、ERISA或適用州的持續承保規定可能擁有的任何繼續醫療保險的任何權利;(F)我或我的受益人根據守則、ERISA或適用的州的持續承保規定可能擁有的任何權利;(F)我或我的受益人根據守則、ERISA或適用的州的持續承保規定可能擁有的任何權利(V)根據任何賠償協議,根據國家或其他法律,或根據公司及其關聯公司的公司註冊證書或章程,我可能擁有的任何賠償權利


11



(I)向本公司或根據任何保險單就本人擔任本公司或任何聯營公司董事或高級管理人員期間的任何訴訟或索償提供董事及高級管理人員保障;或(Vi)根據協議第5(A)條允許作出披露的任何權利;或(Vi)任何與本人擔任本公司或任何聯營公司董事或高級管理人員期間有關的任何法律訴訟或索償。我聲明並保證,截至本新聞稿生效日期(定義如下),我沒有轉讓或轉讓任何性質的債權,否則我將對本公司、其繼承人或受讓人提出任何索賠。我還同意放棄我在任何其他法規或法規(州或聯邦法規)下的權利,這些法規或法規規定,一般免除不延伸到債權人在執行免除時不知道或懷疑存在對其有利的債權,如果債權人知道這一點,肯定會對他與債務人的和解產生重大影響。
3.拒絕釋放意圖;不向蘇立約。我希望這份新聞稿對我的繼任者具有約束力,我特別同意不會就本新聞稿涵蓋的事項提出或繼續提出任何索賠。我還同意,到本新聞稿發佈之日,決不會在美國任何法院、任何州、美國任何行政機構、任何州、縣或市政府,或在任何其他公共或私人法庭,因我受僱於本公司或與我終止受僱於本公司和/或發生任何其他事件而對本公司提起任何訴訟、申訴、訴訟、申訴或其他任何形式的訴訟、申訴、訴訟、申訴或其他行動,但根據ADEA對本新聞稿的有效性提出質疑的索賠除外。
4.禁止舉報人。我同意:(I)沒有人幹擾我在公司內舉報可能違反任何法律的行為,(Ii)在我任職期間,公司的政策是鼓勵舉報。
5.不承認。我進一步承認並同意:
(A)我放棄本新聞稿下的權利是知情和自願的,並符合1990年“老年工人福利保護法”(“OWBPA”);
(B)本人明白本新聞稿的條款;
(C)公司根據該協議提出的代價,以換取簽署本免責聲明,是超出本人本來有權獲得的代價,而假若我沒有同意簽署本免責聲明及不簽署本免責聲明,則不會提供該代價;
(D)公司特此書面建議本人在籤立本新聞稿之前諮詢受權人;
(E)公司給我二十一(21)天的期限考慮這項豁免;
(F)在我簽署本新聞稿後,我有七(7)天的時間以書面通知的方式撤銷本新聞稿。公司在撤銷截止日期前未實際收到的撤銷嘗試將無效;
(G)如本人選擇如此撤銷,該項免除即屬無效,並無效力及作用,而如本人選擇不如此撤銷,則該項免除即會生效及可予強制執行。
本節不會放棄在我簽署本新聞稿之日之後根據ADEA可能產生的權利或索賠。在OWBPA禁止的範圍內,第3節中包含的不起訴的公約不適用於根據ADEA提出的質疑本新聞稿有效性的索賠。


12



要撤銷此釋放,我必須向以下地址發送書面撤銷聲明:
聯合天然食品公司
鐵馬路313號
羅德島普羅維登斯郵編:02908
收件人:總法律顧問
撤銷必須在不晚於下午5點之前收到。在我執行本新聞稿後的第七天。如果我不撤銷,我接受後的第八天將是這個版本的“生效日期”。
本人承認,本人仍受本人與本公司之間現行任何協議所規定的持續義務的約束,並重申我打算遵守該協議規定的持續義務,包括但不限於本協議規定的離職後義務。
通過簽署本新聞稿,我承認:我已閲讀本新聞稿並瞭解其條款;我有機會與法律顧問或我自己選擇的其他個人顧問一起審閲本新聞稿;我明白簽署本新聞稿即釋放了被髮布方對其提出的所有索賠;我有21天的時間來考慮本新聞稿的條款和效力,我自願同意其條款。

簽署日期:20_年_月_日。




13