根據第424(B)(5)條提交
註冊編號333-223923
招股章程補充
(致2018年月日的招股章程)
1,000,000股普通股
購買100萬股普通股的認股權證
We are offering 1,000,000 ordinary shares and warrants to purchase 1,000,000 ordinary shares directly to Biotechnology Value Fund, L.P. and certain of its affiliates pursuant to a securities purchase agreement dated April 2, 2018 entered into between us and the purchasers. Each ordinary share is being sold together with a warrant to purchase one ordinary share at a purchase price of $6.00 per share and related warrant.認股權證可自發行之日起一年內行使,行使價格為每股15.00元。普通股及認股權證將分別發行,但將在發行時一併購買。這份招股説明書還登記了在行使所提供的認股權證時可發行的普通股。
我們的普通股 在納斯達克資本市場上交易,代號為“GLMD”。在2018年月2日,我們普通股的最後一次公佈的發行價是每股5.04美元。認股權證沒有固定的交易市場,我們也不期望有一個市場 能夠發展。此外,我們不打算在納斯達克資本市場或任何其他國家證券交易所 或任何其他公認的交易系統上列出認股權證。
每普通股及 手令 買一 普通股 | 共計 | |||||||
公開發行價格 | $ | 6.00 | $ | 6,000,000 | ||||
未計費用前的收益給我們(1) | $ | 6.00 | $ | 6,000,000 |
(1)本表格所列供款收益的款額,並不能使行使在本供款中所發出的認股權證生效。
我們是一家新興的成長型公司,因為在2012的“創業創業法”(JumpStart Our Business Startups Act)或“就業法案”(就業法案)中使用了 這一術語,因此,我們選擇利用這份招股説明書和未來文件中某些減少的上市公司報告要求。
投資我們的普通股和認股權證,風險很大。在作出投資決定之前,您應仔細考慮本招股説明書補充中所列的所有信息、所附招股説明書以及此處及其中所包含的 參考文件。你應仔細審查本招股章程補編第S-4頁標題“風險 因素”下描述的風險和不確定因素,並在其他文件中類似的標題下審查這些風險和不確定因素,這些文件 被納入本招股章程補編。
證券交易委員會和任何國家證券委員會均未批准或不批准這些證券,也未確定本招股章程補充和所附招股説明書是否真實或完整。任何相反的陳述都是犯罪行為。
我們預計將於2018年月5或左右交付在此次發行中出售的普通股和認股權證。
本招股説明書補充日期為2018年4月2日。
目錄
招股章程補充 | |
關於這份招股説明書的補充 | S-1 |
招股章程補充摘要 | S-2 |
祭品 | S-3 |
危險因素 | S-4 |
關於前瞻性聲明的注意事項 | S-7 |
資本化和負債 | S-8 |
收益的使用 | S-8 |
股利政策 | S-8 |
稀釋 | S-9 |
我們所提供證券的描述 | S-9 |
我們普通股的市場 | S-10 |
分配計劃 | S-11 |
法律事項 | S-11 |
專家們 | S-11 |
物質税考慮 | S-12 |
在那裏你可以找到更多的信息 | S-24 |
以提述方式將某些文件編入法團 | S-24 |
民事責任的可執行性 | S-25 |
費用 | S-25 |
招股説明書
關於這份招股説明書 | 1 |
我們的生意 | 2 |
危險因素 | 3 |
關於前瞻性聲明的注意事項 | 3 |
提供統計數據和預期時間表 | 4 |
資本化 | 4 |
收益的使用 | 5 |
我們股票的價格範圍 | 5 |
賦税 | 5 |
普通股説明 | 5 |
認股權證的描述 | 11 |
認購權説明 | 12 |
債務證券説明 | 13 |
單位説明 | 20 |
分配計劃 | 20 |
法律事項 | 23 |
專家們 | 23 |
在那裏你可以找到更多的信息 | 23 |
以提述方式將某些文件編入法團 | 23 |
證券ACT負債賠償 | 24 |
民事責任的可執行性 | 24 |
費用 | 25 |
i |
關於這份招股説明書的補充
This prospectus supplement and the accompanying prospectus are part of a “shelf” registration statement on Form F-3 (File No. 333-223923) that we initially filed with the Securities and Exchange Commission, or the SEC, on March 26, 2018 and that was declared effective by the SEC on April 2, 2018.本文件分為兩部分。The first part is this prospectus supplement which describes the terms of this offering of our ordinary shares and warrants and adds to and updates the information contained in the accompanying prospectus. The second part, the accompanying prospectus, provides more general information, some of which may not apply to this offering. Generally, when we refer to this prospectus, we are referring to both parts of this document combined.在本招股章程補充中所載信息與所附招股説明書所載信息之間存在衝突的情況下, 應依賴本招股説明書補充中的信息。
本招股説明書補充 及所附招股説明書與發行普通股及認股權證有關。在購買任何普通股或認股權證之前,我們懇請您仔細閲讀本招股説明書及隨附的招股説明書,以及下面 標題“以參考方式納入某些文件”的參考資料。本招股説明書中包含有關普通股及認購普通股認股權證的資料,並可加入、更新或更改隨附招股説明書內的資料。
您應僅依賴於本招股説明書中所包含的或以參考方式納入的信息和附帶的招股説明書。 我們沒有授權任何人向您提供不同的或附加的信息。
我們並不提出出售或招標購買我們的普通股的提議,也沒有在未經授權的任何司法管轄區購買普通股,或在該要約或招標的人沒有資格這樣做的情況下,或向任何不合法作出要約或招標的人或向其發出要約或招標的任何 人發出認股權證。You should assume that the information in this prospectus supplement and the accompanying prospectus is accurate only as of the date on the front of the respective document and that any information that we have incorporated by reference is accurate only as of the date of the document incorporated by reference, regardless of the time of delivery of this prospectus supplement or the accompanying prospectus or the time of any sale of a security.
本招股説明書補充 及其所附招股説明書載有本文所述某些文件所載某些規定的摘要,但 參考實際文件以獲得完整信息。所有摘要都由 實際文檔完整限定。這裏提到的一些文件的副本已經存檔,或將在此提交或將作為登記聲明的證物合併在這裏,您可以獲得以下 節中題為“在您可以找到更多信息的地方”下描述的這些文件的副本。
We further note that the representations, warranties and covenants made by us in any agreement that is filed as an exhibit to any document that is incorporated by reference herein were made solely for the benefit of the parties to such agreement, including, in some cases, for the purpose of allocating risk among the parties to such agreements, and should not be deemed to be a representation, warranty or covenant to you.此外,這種陳述、保證或契約只有在作出之日才是準確的。因此,不應以這種 陳述、保證和契約為依據,準確地反映我們目前的狀況。
本招股説明書是對 及其所附招股説明書的補充,包含並以參考市場數據和行業統計數據及預測為基礎,以獨立的行業出版物和其他可公開獲得的信息為基礎。儘管我們認為這些來源是可靠的,但 我們並不保證這些信息的準確性或完整性,而且我們也沒有獨立地核實這些信息。Although we are not aware of any misstatements regarding the market and industry data presented in this prospectus supplement, accompanying prospectus or the documents incorporated herein by reference, these estimates involve risks and uncertainties and are subject to change based on various factors, including those discussed under the headings “Risk Factors” in this prospectus supplement and the accompanying prospectus, and under similar headings in the other documents that are incorporated herein by reference.因此,投資者不應過分依賴這一信息。
我們的產品名為Aramchol™(以下簡稱“Aramchol”),是Galmed 製藥有限公司在以色列、美國和/或其他國家的註冊商標或商標。本招股説明書及其附帶的招股説明書中出現的所有其他商標、服務標誌或其他商號 均為各自所有者的財產。Unless otherwise mentioned or unless the context requires otherwise, all references in this prospectus supplement and the accompanying prospectus to the “Company,” “Galmed,” “we,” “us,” “our” or similar references mean Galmed Pharmaceuticals Ltd., a corporation formed under the laws of the State of Israel, and its subsidiaries.
S-1 |
招股章程補充摘要
這個摘要突出了 關於我們的某些信息,這個提議和選擇的信息包含在其他地方,或通過引用納入這個 招股説明書的補充中。此摘要不完整,不包含在 決定是否投資我們的普通股和購買普通股的認股權證之前應考慮的所有信息。For a more complete understanding of our company and this offering, we encourage you to read and consider carefully the more detailed information in this prospectus supplement and the accompanying prospectus, including the information incorporated by reference in this prospectus supplement and the accompanying prospectus, and the information included in any free writing prospectus that we have authorized for use in connection with this offering, including the information under the heading “Risk Factors“在本招股説明書第 S-4頁的補充文件和以參考方式納入本招股章程補編和所附招股説明書的文件中。
本公司
We are a clinical-stage biopharmaceutical company focused on the development of the liver targeted stearoyl-coenzyme A desaturase-1, or SCD1, modulator Aramchol, a first in class, novel, once-daily, oral therapy for the treatment of non-alcoholic steato-hepatitis, or NASH for variable populations, as well as other liver associated disorders.我們認為,我們的產品候選人Aramchol有可能成為一種治療脂肪肝疾病的疾病,包括NASH,這是一種構成大量未得到滿足的醫療需求的慢性疾病。
We are currently conducting the ARREST Study, a multicenter, randomized, double blind, placebo-controlled Phase IIb clinical study designed to evaluate the efficacy and safety of Aramchol in 247 subjects with NASH, who are overweight or obese, and who are pre-diabetic or type-II-diabetic. Top line data from the ARREST Study are expected to be available during June 2018.有關逮捕研究的更多信息,可在ClinicalTrials.gov標識符NCT 02279524上找到。
Aramchol (arachidyl amido cholanoic acid) is a novel fatty acid bile acid conjugate, inducing beneficial modulation of intra-hepatic lipid metabolism. Aramchol’s ability to modulate hepatic lipid metabolism was discovered and validated in animal models, demonstrating down regulation of the three key pathologies of NASH: steatosis, inflammation and fibrosis.Aramchol對肝纖維化的作用是通過下調脂肪變性和直接對人膠原生成細胞的調節而實現的。我們正在努力更好地理解Aramchol下調脂肪變性和纖維化的機制。另外的動物模型也在用各種治療方案進行研究。到目前為止,這些數據顯示了Aramchol通過改善 脂肪酸氧化作用對纖維化的雙重作用,以及對星狀細胞的直接影響,星狀細胞是肝內膠原生成細胞,導致 逆轉纖維化。Aramchol已被FDA快速通道指定地位,用於治療納什。
企業信息
Galmed製藥有限公司於2013年月31在以色列註冊為一傢俬營公司,受經修正的“以色列公司法”或“公司法”管轄。然而,我們的業務自2000以來一直在同一年成立的不同集團公司或集團的領導下運作。最初,我們在母公司Galmed Holdings,Inc.下經營,這是一家在英屬維爾京羣島註冊的控股公司,簡稱GHI。GHI held all of the equity rights in and to Galmed 2000 Inc., a holdings company incorporated in the British Virgin Islands, or GTTI. GTTI held all of the equity rights in and to Galmed International Limited, a company incorporated in Malta, or GIL (other than 0.1% of the share capital held by GHI).GIL持有以色列Galmed醫藥研究有限公司(GMR)的所有股權,該公司於2015成為一家不活躍的公司。我們的知識產權由吉爾持有。該研究和開發是由GMR作為對GIL的一項服務,在成本加的基礎上進行的。GIL負責所有 產品的開發。
2014年月2日,我們進行了一次重組,即重組,根據重組,我們所有的無形資產(包括我們的智力財產)都從GIL轉移到了Galmed研發有限公司(GRD.)。The Reorganization was effectuated by share transfers and asset transfers, resulting in the Company as the parent company and 100% equity-owner of the following companies: (1) GRD, which holds all the Group’s intellectual property, including the Company’s patent portfolio; (2) GIL, which is an inactive company; and (3) GTTI, which was liquidated in 2017.GIL持有GMR,該公司在2015成為一家不活躍的公司。進行重組是為了簡化我們的資本結構,降低我們的經營成本,提高我們籌集資金的能力。在重組前,我們的所有股東集體持有GHI的9,739股普通股。In connection with the Reorganization, and in accordance with the Tax Pre-Ruling, we issued to all such shareholders ordinary shares of the Company, such that upon the Reorganization all our shareholders collectively held 7,099,731 ordinary shares of the Company, in the same proportion among all shareholders, which reflected a ratio of 729 ordinary shares of the Company for each ordinary share of GHI.
我們在以色列的首席執行官辦事處和註冊辦事處位於以色列特拉維夫Tiomkin街16號,我們的電話號碼是 +972-3-693-#number1#。我們經修訂和重新修訂的公司章程或章程在以色列公司註冊官辦公室存檔,供公眾查閲。我們的網站地址是http://www.galmedpharma.com。我們的 網站所載的或可通過其訪問的信息既不是本招股章程補編的一部分,也不是本章程的一部分。我們已將我們的網站地址列入本招股説明書 補充僅作為不活躍的文字參考。我們已正式指定Puglisi&Associates公司,在特拉華州紐瓦克市紐瓦克市850號圖書館大道設有辦事處,作為我們在美國的授權代理。
S-2 |
祭品
我們發行的普通股 | 100萬普通股 |
發行後鬚髮行的普通股 | 15,435,161股普通股 |
我們提供的認股權證 |
認股權證購買100萬股普通股。每次認股權證可在本發行結束後的任何時間行使,並在此之後不時通過和 ,包括首次發行日期一週年,行使價格為每股15.00美元,但須作調整。 見“我們正在發行的證券的説明-認股權證”。
本招股章程的補充也涉及在行使認股權證時發行的普通股。認股權證沒有固定的交易市場, ,我們不期望有一個市場發展。此外,我們不打算在納斯達克資本市場或任何其他國家證券交易所或任何其他公認的交易系統上列出認股權證。 |
收益的使用 | 我們目前打算將此次活動的淨收益用於(一)現有和新項目的進一步臨牀和臨牀前開發,(二)與業務發展有關的活動,以及(三)一般的公司用途。見S-8頁“收益的使用”。 |
危險因素 | 投資我們的普通股和認股權證涉及重大風險。見S-4頁中的“風險因素”,並在其他文件中類似的標題下加入本招股説明書補充和附帶的招股説明書。 |
納斯達克資本市場標誌 | GLMD關於普通股。 |
上述討論 是以截至2017年月31日已發行的14 435 161股普通股為基礎的,也不包括截至該日為止的下列情況:
· | 2,096,714股普通股,在我們的股權激勵計劃下行使已發行股票期權後,按加權平均行使價格4.01美元發行; |
· | 32,348個未清償的限制性股票單位,即RSU; |
· |
根據我們的股權獎勵計劃為未來的獎勵保留187 253股;以及 | |
· | 行使發行認股權證時可發行的100萬股普通股,行使價格為每股15.00美元。 |
除非另有説明,否則本招股説明書補充中的所有信息對上述 所述RSU的行使或認股權證的行使沒有任何影響。
S-3 |
危險因素
投資我們的證券涉及高度的風險。Prior to making a decision about investing in our securities, you should carefully consider the risks, uncertainties and assumptions discussed under Item 3D, “Risk Factors,” in our Annual Report on Form 20-F for the fiscal year ended December 31, 2017, all of which are incorporated herein by reference and may be amended, supplemented or superseded from time to time by other reports we file with the SEC in the future, 連同本招股説明書 增訂本中的信息,以及通過參考納入本招股説明書補充中的任何其他信息,包括以下設置的風險因素。請參閲本招股説明書補編中題為“您可以找到更多信息的地方”和“通過引用將某些文件的 包括在內”的章節。我們目前所不知道的額外風險和不確定因素,或我們目前認為不重要的風險和不確定性,也可能損害我們的業務。如果出現任何這些風險,我們的業務、財務狀況和經營業績都可能受到損害,我們普通股的交易價格可能會下跌,你可能會損失一部分或全部投資。
這份招股説明書 補充也包含前瞻性的陳述,涉及風險和不確定性.由於某些因素,包括我們在下文和本招股説明書其他地方所述的風險,我們的實際結果可能與這些前瞻性聲明中預期的結果大不相同。有關這些前瞻性語句的信息 ,請參見“前瞻性語句的説明”。
與我們的證券有關的風險
我們普通股票的市場價格波動不定,你可能會蒙受投資的全部損失。
自從我們首次公開發行股票以來,我們普通股的交易價格一直波動不定,很可能會繼續波動。此外, 交易量目前和過去都是不穩定的,而且經常是相對不流動的。除本節所述的其他風險因素外,下列因素,其中有些超出了我們的 控制範圍,可能對我們普通股的市場價格和交易量產生重大影響:
· | 由於無法按照預期的速度登記病人,以及其他因素,現有臨牀試驗推遲; |
· | 無法獲得開始進一步臨牀試驗所需的批准; |
· | 臨牀試驗結果不滿意或不確定; |
· | 終止臨牀試驗; |
· | 我們正在進行的臨牀試驗中的不良事件; |
· | 監管批准公告或未能獲得批准,或特定的標籤標誌或使用的病人羣體,或監管審查過程中的變更或延誤; |
· | 由我們或我們的競爭對手宣佈治療創新或新產品; |
· | 監管機構對我們的臨牀試驗、製造供應鏈或銷售和營銷活動採取的不利行動; |
· | 適用於Aramchol的法律或條例的變化或發展; |
· | 對我們與製造商或供應商關係的任何不利變化; |
· | 我們可能參與的任何產品責任訴訟或知識產權侵權行為; |
· | 有關競爭對手或整個製藥業的公告; |
· | 完成預期的產品銷售和盈利能力,或未能達到預期; |
· | 我們開始或參與訴訟; |
· | 董事會、管理層或其他關鍵人員的任何重大變動; |
· | 美國、歐洲和其他國家有關藥品銷售或定價的立法; |
S-4 |
· | 由我們宣佈重要的戰略夥伴關係,外許可證,在許可證,合資企業,收購或資本承諾; |
· | 許可證、研究合同或者其他合作協議的期滿或者終止; |
· | 公眾對我們、持牌人或其他人研製的藥物的安全的關注; |
· | 研究與開發項目的成功; |
· | 我們和我們的競爭對手的經營結果的變化; |
· | 收益估計、現金流指導或證券分析師建議的變動; |
· | 持牌人(如有的話)的發展;及 |
· | 普通股或其他證券的未來發行。 |
這些因素和任何相應的價格波動都可能對我們普通股的市場價格和交易量產生重大和不利的影響,並造成投資者的重大損失。
認股權證具有投機性,沒有成熟的交易市場。
我們在這次發行中提供的認股權證並不賦予其持有人任何普通股的所有權,例如表決權或收取股息的權利,而只是在有限的時間內以固定價格獲得普通股的權利。具體來説,自發行之日起,認股權證持有人可行使其購買普通股的權利,並可行使每股15美元的行使價格,但須在某些情況下作出調整,但須在發行日期起計一年內作出調整,其後任何未行使的認股權證的日期即告屆滿,並無進一步的價值。
此外,對於我們在這次發行中提供的認股權證,沒有已建立的公開交易市場,我們不打算在今後在國家證券交易所或任何其他公認的交易系統上上市。如果沒有活躍的市場,認股權證的流動性將是有限的。
我們的總裁兼行政長官,連同我們的董事局主席,或我們的主要股東,目前實益地擁有大約35.1%我們已發行的普通股,在這次發行中出售普通股和認股權證後,我們的主要股東將實益地擁有我們大約33.0%的流通股。因此,我們的主要股東 將能夠對提交給我們股東批准的事項施加重大控制。
我們的主要股東 目前實益地擁有我們約35.1%的已發行普通股,在本次發行中出售普通 股份和認股權證後,我們的主要股東將實益地擁有我們大約33.0%的已發行普通股。因此,這些股東如果共同行動,可能會對需要我們 股東批准的事項產生重大影響,包括董事的選舉和合並或其他商業合併交易的批准。這些股東的利益不一定總是與我們或其他股東的利益一致。股權的這種顯著集中可能會對我們普通股的交易價格產生不利影響,因為投資者常常認為持有控股股東的公司的股票存在不利之處。
也許很難執行美國法院對我們、我們的官員、董事和本招股説明書中提到的以色列專家在以色列或美國的補充聲明中所作的判決,難以在以色列提出美國證券法的要求,也很難對我們的官員、董事和這些專家進行訴訟。
我們過去和現在都將在以色列組織起來。我們的執行幹事和董事基本上都居住在美國境外,我們所有資產和這些人的大部分資產都在美國境外。因此,一項針對我們或其中任何一人的判決,包括根據美國聯邦證券法律的民事責任條款作出的判決,在美國可能無法收回,也不一定由以色列法院執行。在美國對這些人進行訴訟服務,或在以色列提起的原始訴訟中提出美國證券法索賠,也可能很困難。此外,投資者或任何其他個人或實體可能難以就美國在以色列的證券法採取行動。以色列法院可拒絕審理基於指稱違反美國證券法的申訴,理由是以色列不是提出這種要求的最適當論壇。此外,即使以色列法院同意審理一項索賠,它也可以確定以色列法律而不是美國法律適用於該項索賠。如果發現美國法律適用,美國適用法律的內容必須由 專家證人證明為事實,這可能是一個費時費力的過程。某些程序事項也將受以色列法律管轄。以色列幾乎沒有處理上述事項的具有約束力的判例法。由於在以色列執行對我們不利的判決的困難,我們的股東可能無法收取聯合國家或外國法院裁定的任何損害賠償。
S-5 |
我們條款中的反收購條款可能會使我們的股東很難更換或撤換我們目前的董事會,並可能產生勸阻、拖延或阻止合併或收購的效果,這可能會對我們普通股的市場價格產生不利影響。
我們章程中的某些規定可能會使公司變得更加困難或阻礙董事會對公司的收購。這些規定包括:
· | 限制股東召開公司大會的能力; |
· | 進行股東會議和董事會會議的控制程序,包括法定人數和表決要求;以及 |
· | 董事的選舉和免職。 |
Moreover, the classification of our Board into three classes with terms of approximately three years each, which was approved by shareholders of the Company, the requirement of affirmative vote of at least 75% of the voting rights represented personally or by proxy and voting thereon at a general meeting in order to amend or replace our Articles and the requirement under the Israeli Companies Law, 5759-1999, as amended, to have at least two external directors who cannot readily be removed from office, together with the other provisions of the Articles and Israeli law, could deter or delay potential future merger, acquisition, tender or takeover offers, proxy contests or changes in control or management of the Company, some of which could be deemed by certain shareholders to be in their best interests and which could affect the price some investors are willing to pay for our ordinary shares.
遵守不斷變化的公司 治理和公開披露條例可能導致額外費用。
保持與公司治理和公開披露有關的不斷變化的法律、條例和標準,包括2002的“薩班斯-奧克斯利法案”和任何新的證券交易委員會條例,都需要更多的管理關注和外部資源。我們打算繼續投入一切合理必要的資源,以遵守可能不斷變化的標準, 可能導致增加一般和行政開支,並將管理時間和注意力從可能產生收入的活動轉用於遵約活動。
管理 將有廣泛的酌處權的使用淨收益從這一產品,我們可能無法有效地使用這些收益。
我們的 管理層將在運用本次發行的淨收益方面擁有廣泛的酌處權,並且可以將收益用於不改善我們的經營結果或提高我們普通股價值的 方式。如果我們不能有效地運用這些資金,可能會對我們的業務產生重大的不利影響,推遲我們產品的開發,並導致普通股的價格下跌。
您將在您購買的普通股的賬面價值中,立即和大量地稀釋您的賬面價值。
After giving effect to the sale of ordinary shares and warrants at the public offering price of $6.00 per share and related warrant, and after deducting estimated offering expenses, the investors in this offering will experience immediate dilution of $4.59 per share and related warrant, representing the difference between the public offering price per share and warrant and our pro forma net tangible book value per share as of December 31, 2017.有關稀釋 的更詳細討論,請參見“稀釋”,如果您在本次發行中購買普通股,將招致您的損失。
你可能會因為未來的股權發行而經歷未來的稀釋。
In order to raise additional capital, we may in the future offer additional ordinary shares, warrants or other securities convertible into or exchangeable for our ordinary shares at prices that may not be the same as the price per share or warrant in this offering. We cannot assure you that we will be able to sell securities in any other offering at a price per share that is equal to or greater than the 投資者在本次發行中支付的每股價格,以及未來購買證券的投資者,可以享有比現有股東更高的權利,包括在本次發行中購買普通股和認股權證的投資者。在未來交易中,我們出售額外普通股、認股權證或可轉換為普通股的證券的每股價格 可能高於或低於本次發行中的每股和認股權證價格。
我們的股東 可能被行使購買普通股或我們的RSU歸屬的未償選擇權而稀釋。
作為#date0#12月31日的 ,我們有(I)2,096,714股可在行使已發行股票期權時發行,行使價格為零至9.73美元(加權平均行使價格為每股4.01美元),和(Ii)32,348個已發行和未發行的RSU。如行使該等未償還的期權,你可因股份的批出而招致稀釋,或在該等股的歸屬時招致 的稀釋。
這次發行後,市場上可能會賣出大量的股票,這可能會壓低我們普通股的市價。
All of our ordinary shares (including the ordinary shares issuable upon exercise of the warrants) sold in this offering are expected to be freely tradable without restriction or further registration under the Securities Act. As a result, a substantial number of our ordinary shares may be sold in the public market following this offering, which may cause the market price of our ordinary shares to decline. If there are more ordinary shares 比買家願意購買的報價更多,那麼我們普通股的市場價格可能會下降到一個市場價格,在這個市價下,買家願意購買所提供的普通股,而賣方仍然願意出售股票。
S-6 |
關於前瞻性 語句的警告注意事項
This prospectus supplement and documents incorporated by reference into this prospectus supplement, the accompanying prospectus and the other documents we have filed with the SEC that are incorporated herein by reference may contain “forward-looking statements” within the meaning of the safe harbor provisions of Section 27A of the Securities Act, Section 21E of the Exchange Act, and the Private Securities Litigation Reform Act of 1995.Forward-looking statements can be identified by the use of forward-looking words such as “believe,” “expect,” “intend,” “plan,” “may,” “should,” “anticipate,” “could,” “might,” “seek,” “target,” “will,” “project,” “forecast,” “continue“或這些詞語或其他類似詞語的否定或變體,或這些 語句與歷史事項無關的事實。這些前瞻性的聲明,除其他外,可包括我們向證券交易委員會提交的各種文件、新聞稿或由我們的一名獲授權的執行官員作出或經其批准的口頭聲明。前瞻性報表涉及到預期或預期的事件、活動、趨勢或截至作出之日的 結果。由於前瞻性陳述涉及尚未發生的事情, 這些陳述本質上受風險和不確定性的影響,這些風險和不確定性可能導致我們的實際結果與前瞻性聲明所表達或暗示的任何未來結果大不相同。許多因素可能導致我們實際的 活動或結果與前瞻性聲明中預期的活動和結果大不相同, 包括但不限於以下概述的因素:
· | 我們正在進行的ⅡB期逮捕研究和計劃中的第三階段試驗的時間和費用,為我們的產品候選產品Aramchol治療超重或肥胖的患者和有糖尿病前期或II型糖尿病(以下簡稱OD患者)的NASH患者,或是否將進行第三階段試驗; |
· | 完成和接受這些階段ⅡB停止研究和第三階段試驗的良好結果的Aramchol; |
· | 美國食品和藥物管理局(FDA)、歐洲藥品管理局(EMA)或歐洲藥品管理局(EMA)對Aramchol採取的管制行動,包括但不限於接受市場授權申請、審查和批准這類申請,以及批准的指示和標籤的範圍; |
· | Aramchol或任何其他未來產品或產品候選產品的商業推出和未來銷售; |
· | 我們有能力在我們尋求銷售產品的國家遵守所有適用的市場後監管要求; |
· | 我們有能力為Aramchol公司提供優惠的價格; |
· | 我們對OD患者NASH的商業市場的期望; |
· | 第三方付款人對Aramchol的償還; |
· | 我們對預期資本需求的估計和對額外資金的需求; |
· | 醫生和病人市場採用Aramchol; |
· | Aramchol商用發射的時間、成本或其他方面; |
· | 開發和批准使用阿糖醇作為補充適應症或聯合治療;以及 |
· | 我們對許可證、收購和戰略運作的期望。 |
我們相信這些前瞻性的 陳述是合理的;然而,這些陳述只是目前的預測,並且受到已知和未知的風險、不確定因素 和其他可能導致我們或我們行業的實際結果、活動水平、績效或成就與前瞻性聲明所預期的大不相同的因素的影響。我們在2003年3月13日向證券交易委員會提交的截至12月31日的年度20-F年度報告中,更詳細地討論了這些風險中的許多風險,這些風險列在 “風險因素”項下和本招股説明書的其他部分。考慮到這些不確定性,您不應該將前瞻性 語句作為對未來事件的預測。
所有可歸因於我們或以我們名義行事的人的前瞻性陳述,只在本報告所述日期為止發言,並以本報告所載的警告性聲明明確限定其整體。我們沒有義務更新或修改前瞻性的 報表,以反映在作出日期後出現的事件或情況,或反映意外事件的發生。 在評估前瞻性報表時,應考慮這些風險和不確定性。
你 應閲讀本招股説明書的補充,隨附的招股説明書,我們已向SEC提交的參考文件,以及任何我們已授權用於此產品的免費書面招股説明書,並瞭解到我們未來的實際結果可能與我們預期的大不相同。我們用這些警告聲明限定了前面文件中所有前瞻性的 語句。
S-7 |
資本化 和負債
下表列出截至2017年月31香港的資本化及負債情況:
· | 以實際情況計算;及 |
· | 按形式反映出售總額為100萬股普通股及認股權證,以每股6.00元的公開發行價格購買100萬股普通股及有關認股權證,總收益590萬元,扣除我們須支付的總髮行費用後,購買100萬股普通股及認股權證。 |
截至2017年月31 | ||||||||
實際 | 形式 | |||||||
股東權益: | ||||||||
普通股,每股票面價值為0.01新謝克爾; | ||||||||
發行和發行:截至2017年度12月31日,14,435,161股 | $ | 40 | $ | 43 | ||||
額外實收資本 | $ | 92,381 | $ | 98,303 | ||||
累計其他綜合收入(損失) | $ | (7 | ) | $ | (7 | ) | ||
累積赤字 | $ | (76,619 | ) | $ | (76,619 | ) | ||
股東權益總額 | $ | 15,795 | $ | 21,720 |
收益的使用
我們估計,出售我們的普通股和認股權證給我們的淨收入約為590萬美元,扣除我們應支付的估計發行費用,並假定我們出售以下提供的所有股份和認股權證。
我們打算將出售本招股説明書所提供證券的淨收益用於:(I)進一步臨牀 和臨牀前開發現有和新的項目;(Ii)與業務發展有關的活動;(Iii)一般公司 的目的。
雖然 我們已經確定了在完成這一服務後將收到的淨收益的一些潛在用途,但我們不能確定地指定這些 用途。我們的管理部門將在運用這次發行的淨收益方面擁有廣泛的酌處權,並可以將其用於除在此發行時所設想的用途之外的其他目的。我們的股東可能不同意我們的管理層選擇分配和使用淨收益的方式。此外,我們的管理層可能會將淨收益用於公司的目的,而這些目的可能不會使我們盈利或增加我們的市場價值。
在 我們使用本次發行的淨收入之前,我們打算按照我們的投資政策,以(1)現金和現金等價物或(Ii)短期投資級別(br}投資級別和計息工具來配置資金。
股利政策
我們從來沒有宣佈或支付任何現金紅利,我們的普通股,並沒有預期支付任何現金紅利在可預見的未來。今後支付現金紅利(如果有的話)將由我們的董事會酌情決定,並將取決於當時的情況,包括我們的財務狀況、經營結果、合同限制、資本要求、業務前景和我們董事會可能認為有關的其他因素。股息的支付也可能受到以色列的預扣税。我們目前的計劃是保留 未來的收入,主要是為我們的業務發展和其他公司目的提供資金。
S-8 |
稀釋
如果你投資於我們的普通股和認股權證,你的權益將立即被稀釋到公開發行普通股的每股價格與發行後我們普通股每股有形賬面淨值之間的差額。
截至12月31日,我們普通股的有形帳面淨值約為1,580萬美元,約合每股1.09美元。每股有形淨資產 賬面價值是指我們的有形資產總額減去負債總額除以我們的普通流通股份總數。
After giving effect to the sale of 1,000,000 ordinary shares and warrants in this offering at a purchase price of $6.00 per share and related warrant and the receipt of an estimated $5.9 million of net proceeds therefrom, after deducting estimated offering expenses payable by us, our pro forma net tangible book value as of December 31, 2017 would have been approximately $21.7 million, or approximately $1.41 per share.這意味着對我們現有的 股東而言,有形賬面淨值立即增加約0.32美元,並對參與本次發行的投資者立即稀釋每股約4.59美元的有形淨賬面價值,如下表所示:
每股發行價格和認股權證 | $ | 6.00 | ||||||
截至2017年度12月31日每股有形帳面淨值 | $ | 1.09 | ||||||
此次發行後每股有形賬面淨值增加 | $ | 0.32 | ||||||
截至2017,012月31日,在本次發行生效後,每股有形帳面淨值預計為 | $ | 1.41 | ||||||
向參與本次發行的投資者每股稀釋 | $ | 4.59 |
上述討論 和表格是根據截至2017年月31日已發行的14 435 151股普通股計算的,不包括截至該日為止:
· | 2,096,714股普通股,在我們的股權激勵計劃下行使已發行股票期權後,按加權平均行使價格4.01美元發行; |
· | 根據我們的股權激勵計劃,在RSU歸屬時可發行的32,348股普通股; |
· | 根據我們的股權激勵計劃為未來獎勵保留187 253股普通股;以及 |
· | 行使發行認股權證時可發行的100萬股普通股,行使價格為每股15.00美元。 |
如果 任何這些未清償的期權被行使,或者我們根據我們的股權激勵計劃發行更多的股份,就會進一步稀釋給新的投資者。此外,即使我們認為我們有足夠的資金來進行目前或未來的經營計劃,但我們也可以根據市場情況或策略考慮,選擇籌集額外資金。在通過出售股票或可轉換債務證券籌集額外資本的範圍內,發行這些證券可能導致進一步稀釋給我們的股東。
我們提供的證券説明
普通股
重要條款 和我們普通股的規定在所附招股説明書中的“普通股説明”標題下描述。
認股權證
表格。認股權證將作為個人認股權證向投資者發出。茲將所提供的認股權證的重要條款和規定概述如下。以下描述須以授權書的形式為準,並以其完整的形式加以限定,該形式 將作為證物提交一份關於6-K表的報告,該報告將由我們向證券交易委員會提交。你應該審查一份授權書的副本,以便完整地描述適用於這些授權書的條款和條件。
運動能力。認股權證可自發行之日起,至發行之日起計一年內行使。認股權證 可根據每個持有人的選擇,全部或部分行使,向我們交付一份正式執行的行使通知,連同 全額支付在行使時購買的普通股數量(下文討論的無現金操作除外)。在行使認股權證時,將不會發行部分普通股。代替部分 股份,我們將在我們的選擇,或(I)支付給持有人的現金數額等於部分金額乘以市場 的普通股價值,或(Ii)集合到下一個完整的份額。持有人無權行使認股權證的任何部分(連同其附屬公司),如持有人(連同其附屬公司)實益地擁有在執行該授權書後立即發行的 普通股數目的4.99%或9.99%,因為該百分比的擁有權是根據認股權證的條款而釐定的。
S-9 |
無現金運動。If, at any time the issuance of ordinary shares upon exercise of the warrants is not covered by an effective registration statement, the holder is permitted to effect a cashless exercise of the warrants (in whole or in part) by having the holder deliver to us a duly executed exercise notice, canceling a portion of the warrant in payment of the purchase price payable in respect of the number of ordinary shares purchased upon such exercise.
未能及時交付股票。 If we fail to deliver to the investor a certificate representing shares issuable upon exercise of a warrant by the second trading day after the exercise date as required by the warrant, and if the investor purchases the ordinary shares after that second trading day to deliver in satisfaction of a sale by the investor of the underlying warrant shares that the investor anticipated receiving from us, then, we, at the investor’s option, will be required to either (i) pay cash to the investor in an amount equal to the investor’s total purchase price (including brokerage commissions, if any) for the ordinary shares purchased less the exercise price (as described below), or the buy-in price, at which point our obligation to deliver the warrant (and to issue the underlying ordinary shares) will terminate, (ii) reinstate the portion of the warrant and equivalent number of warrant shares for which such exercise was not honored (in which case such exercise shall be deemed rescinded) or (iii) promptly honor our obligation to deliver to the investor a certificate or certificates representing the underlying ordinary shares and pay cash to the investor in an amount equal to the excess (if any) of the buy-in price over the product of (A) the number of ordinary shares, times (B) the per 在事件發生之日,我們普通股的收盤價,導致我們有義務交付證書。
鍛鍊價格。每一張 認股權證都代表以每股15.00美元的行使價格購買一股普通股的權利,但須按下文所述調整 。如果某些股票紅利和分配、股票分割、股票組合、重新分類或影響我們普通股的類似事件以及資產的任何分配(包括現金、股票或其他財產)分配給我們的股東,則行使價格須適當調整。
基本交易. If we consummate any merger, consolidation, sale or other reorganization event in which our ordinary shares are converted into or exchanged for securities, cash or other property, or if we consummate certain sales or other business combinations, or a Fundamental Transaction, then following such event, the holders of the warrants will be entitled to receive upon exercise of the warrants the number of ordinary shares of the successor or acquiring corporation or of 如該公司是尚存的法團,則公司可在緊接該宗基本交易前行使本認股權證的普通股數目的持有人因該宗基本交易而收取的任何額外代價。
可轉讓性在適用法律的約束下,未經我方同意,可提供權證出售、出售、轉讓或轉讓。
作為股東的權利。除認股權證另有規定外,或憑藉該持有人對我們普通股股份的擁有權,手令持有人不享有我們普通股持有人的權利或特權,包括任何表決權,直至該持有人行使該手令為止。
我們普通股的市場
我們的普通股自2014年月13日起在納斯達克資本市場上市,代號為“GLMD”。在此之前,我們的普通股沒有公開交易市場。我們的首次公開募股定價為每股13.50美元。權證沒有現成的交易市場,我們也不期望有一個市場能夠發展。此外,我們不打算在 納斯達克資本市場或任何其他國家證券交易所或任何其他公認的交易系統上列出認股權證。
下表 列出了納斯達克資本市場報告的每普通股的高、低銷售價格:
年度資料: | 低層 | 高 | ||||||
2014 | $ | 4.58 | $ | 18.73 | ||||
2015 | $ | 5.54 | $ | 13.50 | ||||
2016 | $ | 2.78 | $ | 7.91 | ||||
2017 | $ | 3.43 | $ | 9.78 | ||||
季度信息 | ||||||||
2016第一季度 | $ | 3.50 | $ | 7.91 | ||||
2016第二季度 | $ | 3.88 | $ | 7.72 | ||||
2016第三季度 | $ | 3.53 | $ | 5.77 | ||||
第四季度2016 | $ | 2.78 | $ | 4.74 | ||||
2017第一季度 | $ | 3.43 | $ | 5.79 | ||||
2017第二季度 | $ | 4.40 | $ | 7.09 | ||||
2017第三季度 | $ | 6.20 | $ | 9.39 | ||||
第四季度2017 | $ | 6.55 | $ | 9.78 | ||||
2018第一季度 | $ | 3.61 | $ | 12.22 | ||||
每月資料: | ||||||||
2017 | $ | 7.16 | $ | 9.59 | ||||
2017 | $ | 6.55 | $ | 8.42 | ||||
2017年月日 | $ | 7.84 | $ | 9.78 | ||||
2018年月日 | $ | 9.01 | $ | 12.22 | ||||
2018 | $ | 3.61 | $ | 10.79 | ||||
2018 | $ | 5.02 | $ | 7.06 |
S-10 |
分配計劃
We have arranged for the sale of 1,000,000 shares and warrants to purchase 1,000,000 ordinary shares pursuant to this prospectus supplement to Biotechnology Value Fund, L.P. and certain of its affiliates through a securities purchase agreement directly between the purchasers and us. The ordinary shares and warrants will be issued separately but can only be purchased together in this offering.所有普通的 股份,連同認股權證,將以同樣的價格和一次收盤價出售。我們在與買方談判之後,參照我們普通股的當前市場價格、這種價格的最近趨勢和其他因素,確定了價格。
法律事項
有關美國法律的某些法律事項將由McDermott Will&Emery LLP在紐約、紐約傳遞給我們,而有關以色列法律的某些法律事項將由以色列Ramat Gan的Meitar Lisornik Geva Leshem Tal為我們處理。
專家們
The consolidated financial statements of the Company for the year ended December 31, 2017 incorporated in this prospectus supplement by reference have been audited by the accounting firm of Brightman Almagor Zohar & Co. (a member of Deloitte Touche Tohmatsu Limited), an independent registered public accounting firm, as set forth in their report thereon, included therein, and incorporated herein by reference. Such consolidated financial statements are incorporated herein by reference in reliance upon 關於該公司作為會計和審計專家的權威的報告。
S-11 |
物質税考慮
下面的描述並不是要對與我們普通股的所有權或處置有關的所有税收後果構成完整的分析。您應就您的特殊情況的税務後果以及任何州、地方、外國(包括以色列)或其他徵税管轄區的法律可能產生的任何税務後果徵求您自己的税務顧問的意見。
以色列的某些税收考慮
以下是適用於我們的以色列所得税法的簡要概述。本節還討論了以色列對我們普通股的所有權和處置所造成的重大税務後果。本摘要沒有討論以色列税法的所有方面,根據其個人投資情況,這些方面可能與某一特定投資者有關,也沒有討論某些類型的投資者在以色列法律下受到特殊待遇的所有方面。這類投資者的例子包括以色列居民或證券投資者,他們受到本討論未涵蓋的特別税收制度的限制。如果討論的基礎是尚未得到司法或行政解釋的新税務立法,我們不能向你保證,適當的税務當局或法院將接受在這次討論中表達的意見。本摘要以截至本函日期 的現行法律和條例為基礎,沒有考慮到今後可能正在審議的修正案。
以色列的一般企業税收結構
以色列居民公司(如下文所定義),如該公司,一般應對其應納税收入徵收24%的公司税,截至2017(2016為25%),2018及其後為23%。然而,如下文所述,從優先的 企業或技術企業獲得收入的公司應繳的實際税率可能要低得多。
以色列居民 公司所得的資本收益一般應按與公司税率相同的税率徵税。根據以色列的税務立法,一家公司如果遇到下列情況之一,將被視為“以色列居民”:(1)該公司已在以色列註冊;或(2)其業務的控制和管理是在以色列境內進行的。
“鼓勵工業(税收)法”,5729-1969
The Law for the Encouragement of Industry (Taxes), 5729-1969, which we refer to as the Industry Encouragement Law, provides several tax benefits for “Industrial Companies,” which are defined as Israeli resident-companies which were incorporated in Israel, of which 90% or more of their income in any tax year, other than income from certain government loans, is derived from an “Industrial Enterprise” that it owns and located in Israel.“工業企業”是指在某一税收年度主要活動為工業生產的企業。根據“工業鼓勵法”領取福利的資格不取決於任何政府當局的批准。
除其他外,工業公司可享受下列税收優惠:
· | 在購買專利的費用、專利使用權和知情權的八年期間內攤銷哪些 用於公司的發展或晉升,從首次行使這種權利的年份開始; |
· | 在有限條件下,向受其控制的相關工業公司提交合並報税表的選舉; |
· | 從公開募股開始的三年內扣除與公開募股有關的同等數額的費用 |
S-12 |
我們相信,我們符合“工業鼓勵法”所指的“工業公司”的資格。我們不能保證將來我們將繼續有資格成為一家工業公司,或者我們將得到上述的好處。
“鼓勵資本投資法”,5719-1959
“鼓勵資本投資法”(5719-1959,簡稱“投資法”)對生產設施(或其他合格資產)的資本投資提供了一定的激勵措施。“投資法”自2005年4月1日起作了重大修改,並於2011(“2011修正案”)和2017(“2017修正案”)作了進一步修正。2011修正案引入了新的福利,以取代根據“投資法”在“2011修正案”之前生效的規定發放的福利。2017修正案在現有税收優惠的同時,為科技企業帶來了新的利益。
2011修正案下的税收優惠
“2011修正案”取消了2011以前根據“投資法”向工業公司提供的福利 ,取而代之的是,從1月1日起,“優先公司”通過其“優先企業”產生新的收益(因為這些條款在“投資法”中定義為 )。
首選公司的定義包括在以色列註冊的公司 ,該公司不完全由政府實體擁有,除其他外,擁有優先的 企業,並由以色列控制和管理。根據最近在#date0#宣佈的一項修正案(“2013修正案”), 從2014開始,此後每年到2016,優先公司只能享受16%的公司税率,除非優先企業位於指定的開發區,在這種情況下,税率將為9%。根據“2017修正案” ,在2017及其後,位於指定的 發展區的優先企業的公司税税率減至7.5%,而其他發展區的公司税率則為16%。Income derived by a Preferred Company from a “Special Preferred Enterprise” (as such term is defined in the Investment Law) would be entitled, during a benefit period of ten years, to further reduced tax rates of 8%, or 5% if the Special Preferred Enterprise is located in a certain development zone. As of January 1, 2017, the definition for ‘Special Preferred Enterprise’ includes less stringent conditions.
As of January 1, 2014, dividends paid out of income attributed to a Preferred Enterprise or to a Special Preferred Enterprise are subject to withholding tax at source at the rate of 20% unless a lower tax rate is provided under an applicable tax treaty (subject to the receipt in advance of a valid certificate from the Israel Tax Authority allowing for a reduced tax rate).但是,如果向一家以色列公司支付這種股息,則無須扣税(但如果這種股息隨後分配給個人或非以色列公司,則按20%的税率或適用於適用的税務條約規定的較低税率扣繳税款)。在2017至2019年間,從特別優先企業的優先收入中直接付給外國母公司的股息 應按5%的税率徵收預扣税(暫行規定)。
2017修正案下的新税收優惠
2017修正案作為“經濟效率法”的一部分頒佈,該法於2016年月29日公佈,自2017年月1起生效。2017修正案 為以下兩種類型的“技術企業”提供了新的税收優惠,是對“投資法”規定的其他現有税收優惠計劃的補充。
“2017修正案”規定,滿足某些條件的技術公司將符合“優先技術企業”的資格,因此將享受“投資法”所界定的可稱為“優先技術收入”的收入降低的公司税率12%。The tax rate is further reduced to 7.5% for a Preferred Technology Enterprise located in development zone A. In addition, a Preferred Technology Company will enjoy a reduced corporate tax rate of 12% on capital gain derived from the sale of certain “Benefitted Intangible Assets” (as defined in the Investment Law) to a related foreign company if the Benefitted Intangible Assets were acquired from a foreign company on or 在1月1日之後,2017至少2億新謝克爾,並獲得國家技術創新管理局(簡稱納蒂)的批准。
S-13 |
“2017修正案”進一步規定,符合某些條件的技術公司將符合“特別優先技術企業”的資格,因此,不論該公司在以色列境內的地理位置如何,該公司對“優先技術收入”的税率將降低6%。In addition, a Special Preferred Technology Enterprise will enjoy a reduced corporate tax rate of 6% on capital gain derived from the sale of certain “Benefitted Intangible Assets” to a related foreign company if the Benefitted Intangible Assets were either developed by an Israeli company or acquired from a foreign company on or after January 1, 2017, and the sale received prior approval from NATI.一個從外國公司獲得超過5億新謝克爾的無形資產的特別優先技術企業將有資格至少在十年內享受這些福利,但須經“投資法”規定的某些批准。
Dividends distributed by a Preferred Technology Enterprise or a Special Preferred Technology Enterprise, paid out of Preferred Technology Income, are subject to withholding tax at source at the rate of 20% or such lower rate as may be provided in an applicable tax treaty (subject to the receipt in advance of a valid certificate from the Israel Tax Authority allowing for a reduced tax rate).但是,如果向一家以色列公司支付這種股息,則不需要扣税。如果分紅分配給外國公司,並滿足其他條件,扣繳税款將為4%。
在審查了2017修正案的影響之後, 我們提出了一項請求,要求從以色列税務局獲得一項税收裁決,以便被承認為優先技術企業;最近,我們收到了以色列税務局的一項税務裁決,該裁決授予德國復興開發公司優先技術企業地位,並規定 須遵守税務裁決中確定的條款和條件。
對我們的以色列個人股東在收到股息後徵税
Israeli residents who are individuals are generally subject to Israeli income tax for dividends paid on our ordinary shares (other than bonus shares or share dividends) at a rate of 25%, or 30% if the recipient of such dividend is a Substantial Shareholder (as defined below) at the time of distribution or at any time during the preceding 12 month period.
“大股東” 一般是指單獨或與其親屬或與他或她定期合作的另一個人直接或間接持有公司任何“控制手段”的至少10%的人。“指控制權的 ”通常包括投票權、獲得利潤、提名一名董事或一名官員、在 清算時獲得資產或指示持有上述任何權利的人以何種方式行使這種權利,而不論這種權利的來源為何。
關於個人,“以色列居民”一詞在以色列税務立法中一般定義為生活中心在以色列的人。The Israeli Tax Ordinance (as amended by Amendment Law No. 132 of 2002), states that in order to determine the center of life of an individual, consideration will be given to the individual’s family, economic and social connections, including: (i) place of permanent residence; (ii) place of residential dwelling of the individual and the individual’s immediate family; (iii) place of the individual’s regular or permanent occupation or the 個人長期就業地點;(4)個人積極和實質性經濟利益的地點;(5)個人活動在組織、協會和其他機構中的地點。The center of life of an individual will be presumed to be in Israel if: (i) the individual was present in Israel for 183 days or more in the tax year; or (ii) the individual was present in Israel for 30 days or more in the tax year, and the total period of the individual’s presence in Israel in that tax year and the two previous tax years is 425 這樣的推定可由個人或評估人員予以反駁。
Payers of dividends on our ordinary shares, including the Israeli stockbroker effectuating the transaction, or the financial institution through which the securities are held, are generally required, subject to any of the foregoing exemptions, reduced tax rates and the demonstration of a shareholder regarding his, her or its foreign residency, to withhold tax upon the distribution of dividend at the rate of 25%, (whether the recipient is a Substantial Shareholder or not) so long 因為這些股份是在一家代名人公司註冊的。
S-14 |
對以色列常駐公司支付 股息徵税
以色列常駐公司一般對以色列居民公司普通股支付的股息免徵以色列公司所得税,條件是支付股息的利潤來自以色列。
適用於以色列居民股東的資本收益税
適用於一名以色列居民從出售在2012年月日以後購買的股票所獲得的實際資本收益的所得税税率,不論是否在證券交易所上市,均為25%。但是,如果該股東在出售時被視為大股東,或在前12個月期間的任何時候被視為大股東,並/或要求扣除與購買和持有這類股份有關的利息和聯繫差額費用,則該收益將按30%的税率徵税。
此外,作為證券交易商或交易商的個人股東的資本收益,或以其他方式應作為普通商業收入徵税的收益,在以色列按適用於商業收入的邊際税率徵税(2017和2018年度最高可達50%,包括下文詳述的超額税)。
在出售在股票交易所交易的證券時,必須提交一份詳細的申報表,包括應繳税款的計算,並必須在每一個課税年度的1月31日和7月31日就前六個月內所作的證券銷售支付預付款。但是,如果根據以色列税收條例和根據該法令頒佈的條例的適用規定,所有應繳税金都被扣繳了,則無須提交上述報税表,也不需要預付款項。資本收益也可在年度所得税申報表上報告。
非以色列股東在收到股息後的徵税
Non-Israeli residents are generally subject to Israeli income tax on the receipt of dividends paid on our ordinary shares at the rate of 25% (or 30% for individuals, if such person is a Substantial Shareholder at the time he or she receives the dividend or on any date in the 12 months preceding such date), or 20% if the dividend is distributed from income attributed to Preferred Enterprise unless a lower rate is 根據 提供以色列與股東居住國之間適用的税務條約,並規定事先獲得以色列税務局允許扣減預扣繳税率的證書。
A non-Israeli resident who has dividend income derived from or accrued in Israel, from which the full amount of tax was withheld at source, is generally exempt from the duty to file tax returns in Israel in respect of such income; provided that (i) such income was not derived from a business conducted in Israel by the taxpayer and (ii) the taxpayer has no other taxable sources of income in Israel with respect 需要向其提交納税申報表 的。
For example, under the Convention Between the Government of the United States of America and the Government of Israel with Respect to Taxes on Income, as amended, or the U.S.-Israel Tax Treaty, Israeli withholding tax on dividends paid to a U.S. resident for treaty purposes may not, in general, exceed 25%, subject to certain conditions.Where the recipient is a U.S. corporation owning 10% or more of the voting shares of the paying corporation during the part of the paying corporation’s taxable year which precedes the date of payment of the dividend and during the entirety of its prior taxable year (if any), the Israeli tax withheld may not exceed 12.5%, subject to certain conditions.
Payers of dividends on our ordinary shares, including the Israeli stockbroker effectuating the transaction, or the financial institution through which the securities are held, are generally required, subject to any of the foregoing exemptions, reduced tax rates and the demonstration of a shareholder regarding his, her or its foreign residency, to withhold tax upon the distribution of dividend at the rate of 25% (whether the recipient is a Substantial Shareholder or not), so long 因為這些股份是在一家代名人公司註冊的。
S-15 |
適用於非以色列股東的資本收益税
Non-Israeli resident shareholders are generally exempt from Israeli capital gains tax on any gains derived from the sale, exchange or disposition of our ordinary shares, provided that such shareholders did not acquire their shares prior to January 1, 2009 or acquired their shares after the Company was listed for trading on Nasdaq and such gains were not derived from a permanent business or business activity of such shareholders in Israel. These provisions dealing with 資本收益不適用於其出售或以其他方式處置 股份的收益被視為業務收入的人。但是,如果非以色列公司的控制利益超過25%,或(Ii)是這類非以色列公司的受益人,或有權直接或間接地獲得這類非以色列公司收入或利潤的25%或更多,則非以色列公司無權享受上述豁免。
此外,根據一項適用的税務條約,非以色列居民出售證券可免徵以色列資本利得税。For example, under the U.S.-Israel Tax Treaty, the sale, exchange or disposition of our ordinary shares by a shareholder who is a U.S. resident (for purposes of the U.S.-Israel Tax Treaty) holding the ordinary shares as a capital asset and is entitled to claim the benefits afforded to such a resident by the U.S.-Israel Tax Treaty, or a Treaty U.S. Resident, is generally exempt from Israeli capital gains tax unless: (i) such Treaty U.S. Resident is an individual and was present in Israel for 183 days or more in the aggregate during the relevant taxable year; (ii) such Treaty U.S. Resident holds, directly or indirectly, shares representing 10% or more of our voting power of the Company during any part of the 12 month period preceding such sale, exchange or disposition, subject to certain conditions; (iii) the capital gains arising from such sale, exchange or disposition are (4)這種出售、交換或處置 所產生的資本收益歸於位於以色列的房地產;或(5)這種出售、交換或處置所產生的資本收益歸於特許權使用費。在任何這種情況下,出售、交換或處置我們的普通股都要繳納以色列税,但以適用的範圍為限。然而,根據“美國-以色列税收條約”,該條約允許美國居民在符合“美國-以色列所得税條約”規定的限制的情況下,對從這種出售、交換或處置所得的任何收益徵收的美國聯邦所得税抵免這類税收。
無論股東是否對出售我們普通股的以色列所得税負有法律責任,代價的支付都可能要從根源上扣繳以色列的所得税。因此,股東可能需要證明他們對其資本收益免税,以避免在出售時從資金來源處扣繳。Specifically, in transactions involving a sale of all of the shares of an Israeli resident company, in the form of a merger or otherwise, the Israel Tax Authority may require from shareholders who are not liable for Israeli tax to sign declarations in forms specified by this authority or obtain a specific exemption from the Israel Tax Authority to confirm their status as non-Israeli resident, and, in the absence of such declarations or 豁免時, 可能要求購買股票的人從源頭上扣繳税款。
超額税
Individuals who are subject to tax in Israel are also subject to an additional tax at a rate of 2% (increased to 3% beginning in 2017 and thereafter) on annual income exceeding a certain threshold (NIS 803,520 for 2016, and NIS 640,000 for 2017 and thereafter, which amount is linked to the annual change in the Israeli consumer price index), including, but not limited to, dividends, interest and capital gains.
遺贈税
以色列法律目前不徵收財產税或贈與税。
關於重組我們公司結構的裁決
關於重組,我們得到了以色列税務局的預先裁決.The Tax Pre-Ruling confirms that the transfer of shares and assets resulting in the Company as the parent company and 100% equity-owner of GRD, which holds all the Group’s intellectual property, including the Company’s patent portfolio and GIL, is not taxable pursuant to the provisions of the Israeli Tax Ordinance as long as certain requirements are met.Pursuant to the Tax Pre-Ruling, certain restrictions under the Israeli tax laws were applied to the Company and its subsidiaries, as well as to those shareholders and option holders and other holders of rights in the share capital of the Company (on a diluted basis), who participated in the Reorganization and held such rights immediately after the consummation of the Reorganization (the “Rights Holders”).在本節中,“權利”和(或)“(稀釋後的)股份”一詞包括股票、購買股票的選擇權和“個人團體”的任何其他“權利”,因為“以色列税務條例”對這一術語作了定義。這些限制通常限制這些實體和權利持有人在重組完成後的兩年時間內對其轉讓的資產和股份的權利作出任何處置,重組於2016(“限制期”)結束。在限制 期間,這些限制包括:
S-16 |
· | 不允許出售或以其他方式處置我們的知識產權,但在正常經營過程中,不允許使用許可證以外的其他方式出售或以其他方式處置我們的知識產權; |
· | 重組後的權利持有人不得改變。Notwithstanding this restriction, so long as the aggregate holdings of the Rights Holders, collectively, was 51% or more of the total share capital of the Company at any time during the Restriction Period, certain changes in the holding percentages of the Rights Holders might have been permitted during the Restriction Period under the Israeli Tax Ordinance and guidelines issued by the Israel Tax Authorities; |
· | 權利持有人不得出售或以其他方式轉讓或處置其各自權利的10%以上,但應享有下文詳述的豁免和救濟; |
· | 不允許出售或以其他方式轉讓或處置我們在GHI或GIL中的任何股份;以及 |
· | 在重組完成年份結束後的兩個課税年度內,我們可能沒有抵消重組完成年份或重組前幾年所發生的損失 (無論是業務損失還是資本損失),直至所轉讓資產的公平市場價值為止。 |
此外,在重組方面,不允許為税務目的而扣減 。
If during the Restriction Period, we or the Rights Holders committed a violation, the transfer of shares or other rights and/or assets in connection with the Reorganization will become subject to taxation based on the greater of the transferred assets’ fair market value on the day of such violation or taxes that, but for the Tax Pre-Ruling, would be payable in connection with the transfer of such assets and shares at 重組的時間 ,與以色列消費者價格指數掛鈎的差額和利息,從實際轉讓這類資產和股票之日起至繳納此類税款之日為止,除非以色列税務局確信這種違反行為是我們無法控制的特殊情況造成的。限制期截止於2016月份,據我們所知,無論是我們還是任何權利持有人,都沒有根據税前裁決的條款和條件在限制期內違反規定。
美國聯邦所得税的某些考慮
以下是與美國持有者購買、擁有和處置我們的普通股或認股權證有關的某些美國聯邦所得税後果的一般摘要(如下所示)。This summary is based on the Code, the regulations of the U.S. Department of the Treasury issued pursuant to the Code, or the Treasury Regulations, the income tax treaty between the United States and Israel, or the U.S.-Israel Tax Treaty, and administrative and judicial interpretations thereof, all as in effect on the date hereof and all of which are subject to change, possibly with retroactive effect, or to different interpretation.沒有人要求國税局就下列任何美國聯邦所得税的後果作出裁決,也無法保證國税局或法院不會採取相反的立場。本摘要不能替代潛在投資者與自己的税務顧問進行的協商,而且不構成税務諮詢。This summary applies only to U.S. Holders that hold our ordinary shares or warrants as capital assets for U.S. federal income tax purposes (generally, property held for investment) and does not address all of the tax considerations that may be relevant to specific U.S. Holders in light of their particular circumstances or to U.S. Holders subject to special treatment under U.S. federal income tax law (including, without limitation, banks, insurance companies, tax-exempt entities, retirement plans, regulated investment companies, partnerships, dealers in securities, brokers, real estate investment trusts, certain former citizens or residents of the United States, persons who acquire our ordinary shares as part of a straddle, hedge, conversion transaction or other integrated investment, persons who acquire our ordinary shares through the exercise or cancellation of employee stock options or otherwise as compensation for their services, persons that have a “functional currency” other than 美元,持有(或被認為是間接地或通過歸屬)我們10%或10%以上股份的人(通過投票或價值),或將他們的證券標記為美國聯邦所得税市場的人)。此摘要不涉及任何美國州 或地方或非美國税收考慮事項、任何美國聯邦財產、贈與或其他最低税收考慮事項,或除美國聯邦所得税外的任何美國聯邦所得税後果。
S-17 |
As used in this summary, the term “U.S. Holder” means a beneficial owner of our ordinary shares or warrants that is, for U.S. federal income tax purposes, (i) an individual citizen or resident of the United States, (ii) a corporation, or other entity taxable as a corporation for U.S. federal income tax purposes, created or organized in or under the laws of the United States, any state thereof, or the District of Columbia, (iii) an estate the income of which is subject to U.S. federal income tax regardless of its source, or (iv) a trust with respect to which a court within the United States is able to exercise primary supervision over its administration and one or more U.S. persons have the authority to control all of its substantial decisions, or that has a valid election in effect under applicable Treasury Regulations to be 被當作“美國人”對待。
如果為了美國聯邦所得税的目的,作為 合夥對待的實體或安排持有我們的普通股或認股權證,則作為合夥對待的該實體或安排以及作為其合夥人的每一個人的税務待遇一般將取決於該實體和該人的地位和活動。被視為符合美國聯邦所得税目的的合夥人,應就適用於其及其合夥人購買、擁有和處置我們普通股或認股權證的美國聯邦所得税考慮事項諮詢其自己的税務顧問。
潛在投資者應該意識到, 這一總結並不涉及對非美國持有者的投資者的税收後果。潛在投資者應諮詢他們自己的税務顧問,以瞭解與購買、擁有和處置我們普通股或認股權證有關的特定税收考慮因素,包括美國聯邦、州和地方税法和非美國税法的適用性。
對美國持有者的徵税
向普通 股份和認股權證分配購買價格。為了美國聯邦所得税的目的,美國股東購買普通股和認股權證(Br})將被視為購買一股普通股和購買一股普通股的“投資單位”。每個單元的購買價格將在這兩個組件之間按其相對公平的市場 值在美國持有者購買時按比例分配。對每個單位的購買價格的分配將為美國聯邦所得税的普通股和每個單位所包含的權證建立一個 US.Holder的初始税基。每個美國持有者都應該諮詢自己的税務顧問,為一個單位的購買價格的分配。
分佈。Subject to the discussion below under “Passive Foreign Investment Company,” a U.S. Holder that receives a distribution with respect to an ordinary share or warrant (to the extent applicable) generally will be required to include the amount of such distribution in gross income as a dividend (without reduction for any Israeli tax withheld from such distribution) when actually or constructively received to the extent of the U.S. Holder’s pro 按比例分配我們當前和/或累積的收益和利潤(根據 美國聯邦所得税原則確定)。Any distributions in excess of our earnings and profits will be applied against and will reduce (but not below zero) the U.S. Holder’s tax basis in its ordinary shares or warrants (to the extent applicable), and, to the extent they exceed that tax basis, will be treated as gain from the sale or exchange of our ordinary shares or warrants (to the extent applicable).我們不打算根據美國聯邦所得税原則計算我們的收入和利潤。因此, a美國持有人應預期分配將被視為股息,即使該分配將被視為不應納税的資本回報或資本收益,根據上述規則。
如上所述,我們預計在可預見的將來不會支付任何現金紅利。如果我們要支付股息,我們期望在新謝克爾支付這樣的股息。A dividend paid in NIS, including the amount of any Israeli taxes withheld, will be includible in a U.S. Holder’s income at a U.S. dollar amount calculated by reference to the exchange rate in effect on the date such dividend is received, regardless of whether the payment is in fact converted into U.S. dollars.如果股息在收到之日轉換為美元,美國持有人 一般不會確認外幣損益。However, if the U.S. Holder converts the NIS into U.S. dollars on a later date, the U.S. Holder must include, in computing its income, any gain or loss resulting from any exchange rate fluctuations. The gain or loss will be equal to the difference between (i) the U.S. dollar value of the amount included in income when the dividend was received and (ii) the amount received on the conversion of the NIS into U.S. dollars.這種損益一般是普通的收入或損失,也是美國外國税收抵免的美國來源的收入或損失。如果我們用新國際貨幣或任何其他非美國貨幣支付股息,美國持有者應該諮詢他們自己的税務顧問。
S-18 |
Subject to certain significant conditions and limitations, any Israeli taxes paid on or withheld from distributions from us and not refundable to a U.S. Holder may be credited against the U.S. Holder’s U.S. federal income tax liability or, alternatively, may be deducted from the U.S. Holder’s taxable income.從外國税收中扣除而不是抵免的選舉是按年進行的,適用於所有由美國持有者支付或從美國持有者處扣繳的外國税收。以普通股或認股權證支付的股息(在適用的範圍內)一般將構成美國以外來源的收入,並被歸類為“被動的 類收入”,或在某些美國持有者的情況下,作為美國外國税收抵免的“一般類別收入”。由於管理外國税收抵免的規則是複雜的,美國的持有者應該諮詢他們自己的税務顧問,在他們的特殊情況下是否可以獲得外國税收抵免。
以普通股或認股權證支付的股息(在適用範圍內)不符合從美國公司收到的股息一般允許給美國公司持有人的“分紅”扣減的資格。
某些分配被視為紅利 ,由個別美國持有者從“合格的外國公司”獲得,只要滿足一定的持有期和其他要求,一般有資格享受20%的降低的最高税率。A non-U.S. corporation (other than a “passive foreign investment company,” or “PFIC”, for the taxable year in which the dividend is paid or the preceding taxable year) generally will be considered to be a qualified foreign corporation (i) if it is eligible for the benefits of a comprehensive tax treaty with the United States which the Secretary of Treasury of the United States determines is satisfactory for 本條款的目的 ,其中包括信息交換程序,或(Ii)就其在美國已建立的證券市場上容易交易的股票 支付的任何股息。我們在應納税年度支付的股息,在 我們不是PFIC,而在上一個應税年度我們不是PFIC的情況下,預期我們有資格享受降低20%的最高税率,儘管我們不能在這方面提供任何保證。然而,我們在應納税的 年支付的任何股息,如果我們是PFIC或上一個應税年度的PFIC,將按正常普通收入税率 徵税(以及下文討論的任何適用的額外PFIC税負債)。正如下面在“被動外國投資公司”下討論的那樣,我們認為在我們2017的應税年度,我們不是PFIC,也不期望在2018納税年度成為PFIC。由於PFIC的測定是高度實際密集的,因此不能保證在2018或任何其他應税年度我們不會成為PFIC 。
額外的3.8%的“淨投資收入税”(以下所述)可適用於某些符合某些經調整的調整後的總收入閾值的美國持有者收到的股息。
對認股權證的調整. 每一認股權證的條款規定在某些情況下調整可行使認股權證的股份數目或行使認股權證的 價格。一般情況下,具有防止稀釋作用的調整是不應徵税的。However, U.S. Holders of warrants would be treated as receiving a constructive distribution from us, if, for example, the adjustment increases the warrant holders’ proportionate interest in our assets or earnings and profits (e.g., through an increase in the number of ordinary shares that would be obtained upon exercise) as a result of a distribution of cash to the holders of our ordinary shares which is taxable to the U.S. Holders of 上述“分配”項下所述的股票。這種有建設性的分配 將按該節所述的方式徵税,其方式與美國權證持有人從我們那裏得到的現金分配相等於這種增加的利息的公平市場價值一樣。
普通股或認股權證的出售、交換或其他應課税的處置。Subject to the discussion under “Passive Foreign Investment Company” below, a U.S. Holder generally will recognize capital gain or loss upon the sale, exchange, or other taxable disposition of our ordinary shares or warrants in an amount equal to the difference between the amount realized on the sale, exchange, or other taxable disposition and the U.S. Holder’s adjusted tax basis (determined under U.S. federal income tax rules) in 這類普通股或認股權證。見下文“行使或失效令狀”,以討論美國持有人在行使授權令所取得的普通股 的基礎。如果美國持有人持有我們普通股或認股權證的持有期超過一年,則本資本損益即為長期資本損益。長期資本利得的優惠税率(目前,最高税率為20%)將適用於個別美國持有者。資本損失的扣減是受限制的。這種損益一般為美國外國税收抵免的美國國內來源的收入或損失,但根據“美國-以色列税收條約”的某些可能例外情況。額外的3.8%的“投資所得税淨額”(以下所描述的 )可適用於在出售、交換或以其他應税方式處置我們的普通股或認股權證時確認的收益,這些收益是由符合某些經調整的經調整的總收入閾值的某些美國持有者確認的。
S-19 |
美國持有者應就在處置普通股或認股權證時接受美元以外的貨幣對美國聯邦所得税的影響諮詢他們自己的税務顧問。
令狀的行使或失效。根據下面“被動外國投資公司”下的討論,美國股東在行使現金認股權證時,一般不會承認獲得普通股時的收益或虧損。根據行使現金認股權證而獲得的普通股,其税基一般與持有權證的美國持有人的税基相等,增加了行使認股權證所支付的金額。這種股票的持有期一般從行使認股權證之日後一天開始,不包括美國持有者持有該認股權證的期限。如果權證被允許 失效而不行使,美國持有者通常會確認相當於該持有人在認股權證中的税基的資本損失。
被動外資公司In general, a non-U.S. corporation will be treated as a PFIC for U.S. federal income tax purposes in any taxable year in which either (i) at least 75% of its gross income is “passive income,” or (ii) on average at least 50% of its assets by value produce passive income or are held for the production of passive income.為此目的的被動收入一般包括某些紅利、利息、特許權使用費、租金和從商品和證券交易以及從出售或交換財產中獲得的收益,這些都會產生被動收入。被動收入還包括由於臨時投資資金而產生的數額,包括在公開募捐中籌集的資金。生產或持有用於生產被動 收入的資產包括現金,即使是作為營運資本持有或通過公開發行、有價證券和其他資產籌集, 可能產生被動收入。在確定非美國公司是否為PFIC時,應考慮到其直接或間接擁有的每個公司的收入和資產的比例份額(按價值計算)至少為25%。
外國公司的PFIC地位 是基於實際性質的測試的年度確定,而我們在任何一年的地位將取決於我們的收入、 資產和該年的活動。根據我們對財務數據的審查,我們認為,在我們2017納税年度,我們不是PFIC,在2018應税年度,我們也不期望成為PFIC。由於PFIC的測定是高度實際密集的, 不能保證我們在2018或任何其他應税年度不會成為PFIC。
默認PFIC規則。If we are a PFIC for any tax year, a U.S. Holder who does not make a timely “qualified electing fund” election, or “QEF election” (as discussed below, we do not currently intend to prepare or provide the information that would enable a U.S. Holder to make a QEF election), or a mark-to-market election (as described below), referred to in this summary as a “Non-Electing U.S. Holder,” will be subject to special rules with respect to (i) any “excess distribution” (generally, the portion of any distributions received by the Non-Electing U.S. Holder on the ordinary shares or warrants in a taxable year in excess of 125% of the average annual distributions received by the Non-Electing U.S. Holder in the three preceding taxable years, or, if shorter, the Non-Electing U.S. Holder’s holding period for (Ii)在出售或以其他方式處置該等普通股或認股權證時所取得的任何收益。根據這些規則:
· | 超額分配或收益將按比例分配在非選擇的美國持有人的持有期為這種 普通股或認股權證; |
· | 分配給本納税年度和我們成為PFIC之前的任何一年的款項將作為普通收入徵税; 和 |
· | 分配給其他每個應税年度的數額將按適用於該年度的適用類別納税人的最高税率徵税,並將對可歸於該另一應税年度的由此產生的税收徵收視為延期利益的利息。 |
S-20 |
如果持有我們普通股或認股權證的不經選舉的美國持有人死亡,則未選出的美國持有人的繼任者將沒有資格獲得這種普通股或認股權證的税基。不經選舉產生的美國持有者應諮詢他們的税務顧問 ,關於“淨投資所得税”(以下所述)的適用於他們的具體情況。
To the extent a distribution on our ordinary shares or warrants does not constitute an excess distribution to a Non-Electing U.S. Holder, such Non-Electing U.S. Holder generally will be required to include the amount of such distribution in gross income as a dividend to the extent of our current or accumulated earnings and profits (as determined for U.S. federal income tax purposes) that are not allocated to excess distributions.這種分配的税 的後果在上文“美國持有者徵税-分配”項下討論。鼓勵每個美國持有者就美國聯邦所得税對我們普通股或認股權證的適當處理諮詢自己的税務顧問。
If we are treated as a PFIC for any taxable year during the holding period of a Non-Electing U.S. Holder, we will continue to be treated as a PFIC for all succeeding years during which the Non-Electing U.S. Holder is treated as a direct or indirect Non-Electing U.S. Holder even if we are not a PFIC for such years.鼓勵美國保管人就在這種情況下可能適用的任何現有選舉徵求其税務顧問的意見,包括“當作出售”的代碼第1298(B)(1)節的選舉(根據上文所述的 不利税收規則徵税)。
我們可以投資於屬於PFIC的外國公司的股權,也可以是擁有PFIC的子公司。If we are classified as a PFIC, under attribution rules, U.S. Holders will be subject to the PFIC rules with respect to their indirect ownership interests in such PFICs, such that a disposition of the ordinary shares of the PFIC or receipt by us of a distribution from the PFIC generally will be treated as a deemed disposition of such ordinary shares or the deemed receipt of such distribution by the U.S. Holder, subject to taxation under the PFIC rules.對於我們投資的PFIC來説,沒有人能保證美國持有者將能夠進行一次QEF選舉或一次市場對市場的選舉。我們鼓勵每一位美國股東就我們在一家叫做PFIC的公司的投資所產生的税務後果諮詢自己的税務顧問。
優質教育基金選舉。對於持有我們普通股的股東來説,可以減輕PFIC地位的某些不利後果的一種方法是美國股東進行QEF 選舉。一般而言,作出優質教育基金選舉的股東,須在每個應課税年度的入息中,按比例將優質教育基金的一般收益及資本淨收益按比例包括在內,但須另作選擇,以延遲繳税,而延遲繳税則須收取利息。如果我們不提供進行這種選舉所需的 信息,就不可能進行將我們視為優質經濟論壇的選舉。由於我們不打算向美國持有者提供進行QEF選舉所需的信息,所以我們不希望美國持有者能夠進行QEF選舉。
市場對市場的選舉。Alternatively, if our ordinary shares are treated as “marketable stock,” a U.S. Holder would be allowed to make a “mark-to-market” election with respect to our ordinary shares, provided the U.S. Holder completes and files IRS Form 8621 in accordance with the relevant instructions and related Treasury Regulations.如作出該項選擇,美國持有人一般會在每個應課税年度內,將在應課税年度終結時,我們普通股的公平市價(如有的話)超過該等普通股持有人經調整的税基的餘額,作為普通的 入息。The U.S. Holder would also be permitted an ordinary loss in respect of the excess, if any, of the U.S. Holder’s adjusted tax basis in our ordinary shares over their fair market value at the end of the taxable year, but only to the extent of the net amount previously included in income as a result of the mark-to- market election.A U.S. Holder’s tax basis in our ordinary shares would be adjusted to reflect any such income or loss amount. Gain realized on the sale, exchange or other disposition of our ordinary shares would be treated as ordinary income, and any loss realized on the sale, exchange or other disposition of our ordinary shares would be treated as ordinary loss to the extent that such loss does not exceed the net 以前由美國持有者收入中包括的市盈率收益,以及超過這個數額的任何損失,都將被視為資本損失。作為普通收入處理的金額將不符合適用於合格股息收入或長期資本收益的優惠税率。
S-21 |
Generally, stock will be considered marketable stock if it is “regularly traded” on a “qualified exchange” within the meaning of applicable Treasury Regulations. A class of stock is regularly traded on an exchange during any calendar year during which such class of stock is traded, other than in de minimis quantities, on at least 15 days during each calendar quarter.要想上市,我們的普通股必須定期在符合條件的交易所進行交易(一)在美國證券交易委員會註冊,或者在根據“外匯法”建立的國家市場制度 上交易,或者(二)在美國境外受到適當管理並符合某些交易、 上市、財務披露和其他要求的股票。只要我們的普通股仍在納斯達克資本市場上市,並定期交易,我們的普通股就會構成“可上市股票” 。
在任何不屬於PFIC的應税年度,按市價進行的選舉將不適用於美國持有人持有的普通股,但對於以後成為PFIC的任何應税年份,都將繼續適用 。這種選舉將不適用於我們擁有的任何PFIC子公司。 每個美國持有人被鼓勵諮詢自己的税務顧問,關於上市的 選舉對我們的普通股的可得性和税務後果。
對於“淨投資所得税”(以下討論)的適用性,每一個美國持有者都應該諮詢自己的税務顧問,在這種情況下,市面上的 選舉是有效的。
此外,美國持有者應就國税局的信息報告和申報義務徵求税務顧問的意見,這些義務可能是由於私人基金公司擁有普通股份或認股權證而產生的,其中包括國税局表格8621、被動外國投資公司或合格選舉基金股東的信息申報。
與PFIC、QEF選舉和市場標記選舉相關的美國聯邦所得税規則是複雜的。敦促美國持有者就購買、擁有和處置我們的普通股或認股權證,就這種普通股或認股權證進行的任何選舉,以及國税局關於購買、擁有和處置普通股或認股權證的信息報告義務,徵求本國税務顧問的意見。
某些報告要求
Certain U.S. Holders are required to file IRS Form 926, Return by U.S. Transferor of Property to a Foreign Corporation, and certain U.S. Holders may be required to file IRS Form 5471, Information Return of U.S. Persons With Respect to Certain Foreign Corporations, reporting transfers of cash or other property to us and information relating to the U.S. Holder and us.對於不遵守規定的美國持有者可能會受到重大處罰。見上文關於表格8621、被動外國投資公司或合格選舉基金股東的信息回報的討論。
In addition, certain U.S. Holders must report information on IRS Form 8938, Statement of Specified Foreign Financial Assets, with respect to their investments in certain “foreign financial assets,” which would include an investment in our ordinary shares or warrants, if the aggregate value of all of those assets exceeds $50,000 on the last day of the taxable year (and in some circumstances, a higher threshold).此報告 要求適用於個人和某些美國實體。
美國持有者如果沒有報告所要求的 信息,可能會受到嚴重的處罰。美國的持有者應該諮詢他們的税務顧問,以瞭解他們對普通股或認股權證的投資所產生的這些報告要求可能產生的影響。
備份預扣税和信息報告要求
一般而言,信息報告要求 將適用於我們的普通股或認股權證或處置在美國境內(在某些情況下在美國境外)支付的普通股或認股權證(在某些情況下是在美國境外)的美國持有人的分配,而不是某些豁免的接受者,如公司。此外,如果美國保管人未能提供正確的納税人識別號,(Ii)報告要求在其美國聯邦所得税申報表上顯示的利息和股息,或(Iii)以必要的方式提供其他適當的證明,則備份扣繳(目前為24%)可適用於此類金額。美國持卡人,如果需要確定他們的豁免地位,一般必須在美國國税局W-9表格上提供這種證明。
S-22 |
備份預扣繳不是額外的 税。作為備用預扣繳的款項可貸記於美國霍爾德的美國聯邦所得税 債務項下,而該美國持有者可通過向美國國税局提出適當的退款要求並及時提供任何所需信息而獲得任何未繳餘額的退款。
投資收入醫療保險税
某些美國人,包括個人、財產和信託,將對未賺取的 收入徵收額外的3.8%的醫療保險税,即“淨投資所得税”。對個人而言,增加的投資所得税適用於(1)“淨投資收入” 或(2)“經修改的調整後總收入”超過200 000美元的數額(如果結婚並共同申報,則為250 000美元,如果已婚並分開申報,則為125 000美元 )。“淨投資收入”一般等於納税人的總投資收入 減去可分配給這類收入的扣減額。投資收入通常包括諸如利息、股息、年金、特許權使用費、租金和資本收益等被動的 收入。我們敦促美國持有者就他們對普通股或認股權證的所有權和處置所產生的額外投資所得税的影響,徵求他們自己的税務顧問的意見。
以上的討論是一個一般性的總結。 IT並不包括可能對潛在投資者重要的所有税務事項。EACH PROSPECTIVE INVESTOR IS URGED TO CONSULT ITS OWN TAX ADVISOR ABOUT THE TAX CONSEQUENCES RELATING TO THE PURCHASE, OWNERSHIP AND DISPOSITION OF OUR ORDINARY SHARES OR WARRANTS IN LIGHT OF THE INVESTOR’S OWN CIRCUMSTANCES, INCLUDING THE CONSEQUENCES OF ANY PROPOSED CHANGE IN APPLICABLE LAWS.
S-23 |
在那裏你可以找到更多的信息
我們已就本招股章程增訂本及所附招股説明書所提供的普通股,向證券交易委員會提交了F-3表格(檔案編號333-#number0#)的註冊聲明。本招股章程補充和附帶的招股説明書,包括此處和其中的 參考書所包含的信息,並不包括登記聲明中所載的所有信息。您應該參考 註冊聲明及其證物以獲得更多信息。
我們向SEC提交年度、季度 和特別報告、代理聲明和其他信息。您可以閲讀和複製任何文件,我們向證交會 在證交會的公共資料室,在100F街,N.E.,華盛頓特區20549。請致電1-800-SEC-0330向證交會查詢有關公共資料室的更多信息.證券交易委員會維護一個互聯網網站,其中包含報告、代理和信息 聲明,以及與向SEC提交電子文件的發行人有關的其他信息。證券交易委員會的互聯網網站可以在http://www.sec.gov。此外,在我們以電子方式將這些報告歸檔或提供給SEC之後,我們將這些報告的副本作為 在合理可行的情況下儘快在我們的互聯網上或通過我們的網站提供。我們的網站可以在http://galmedpharma.InvestorRoom.com/sec-filings上找到。 我們的網站所包含的或可以通過我們的網站訪問的信息既不是本招股説明書 補編的一部分,也不是它的一部分。
通過 引用將某些文件合併
SEC允許我們在本招股説明書中加入 “按引用方式合併”,以補充我們向SEC提交的某些信息,這意味着我們可以通過將這些文件提交給您來向您披露重要信息。在本招股説明書增訂本日期後,我們向SEC 提交的任何信息將自動更新本招股説明書補編,直到對本招股説明書提交一份事後生效的 修正,該修正案表明已登記的所有證券都已售出,或取消了所有證券 然後仍未售出。我們在本招股説明書中加入以下文件,這些文件被認為是本招股章程補編的一部分:
· | 截至2017財政年度的20-F報表,於2018年月13日提交; |
· | 我們於三月十三日向證券交易委員會提交的有關表格6-K的報告(在我們根據“證券法”提交的有效註冊聲明中明確納入的範圍內);及 |
· | 我們的普通股説明載於我們於2014年月11日提交的8-A12b表格,包括為更新這一描述而提交的任何報告。 |
S-24 |
我們將在收到招股説明書的每一個人收到書面或口頭請求後,向他們提供一份或全部資料的副本,這些資料已以參考方式納入招股説明書,但未與招股説明書一併交付。您可以在以色列特拉維夫Tiomkin街16號Galmed製藥有限公司(6578317)寫信索取這些文件的副本,費用為 ___。我們的電話號碼是+972-3-693-#number0#.
民事責任的可執行性
我們是根據以色列國的法律組織起來的,我們的許多董事和執行官員以及這裏點名的以色列專家都不是美國的居民,他們的資產和我們的資產基本上都在美國境外。向我們的非美國常駐董事和執行官員或此處指定的以色列專家送達訴訟程序,並執行在美國取得的對我們、我們的董事和執行官員、或在此指名的以色列專家的判決,在美國境內可能很難獲得。關於對我們和某些其他人的民事責任 的可執行性的進一步信息,見風險因素“也許很難執行美國法院對我們、我們的官員、董事和本招股説明書補編中提到的以色列專家在以色列或美國提出的美國證券法主張,或向我們的官員、董事和這些專家提供訴訟程序的判決。“ ”標題下的“風險因素”,在我們最近的年度報告表格20-F。
Puglisi &Associates是美國代理商,授權在本產品引起的任何針對我們的訴訟中接受處理服務。 Puglisi&Associates的地址是特拉華州紐瓦克市圖書館大道850號。
費用
下表 列出了我們預計與發行有關的費用和費用。
納斯達克上市費用 | $ | 7,500 | * | |
法律費用和開支 | $ | 62,500 | * | |
會計費用和費用 | $ | 2,500 | * | |
印刷費用 | $ | 2,500 | * | |
雜項 | $ | 5,000 | * | |
共計 | $ | 80,000 | * |
*表示估計數
S-25 |
招股説明書
Galmed製藥公司
$150,000,000
普通股
認股權證
認購權
債務證券
單位
我們可以不時地發行和出售我們普通股的價值高達1.5億美元的股票,包括購買普通股的認股權證的形式,包括認購權、債務證券和這種 證券的組合,分別或作為一個或多個發行單位。這份招股説明書提供了我們可以進行的這些證券 的一般説明。
在本招股説明書中,我們將普通股、認股權證、認購權、債務證券和單位統稱為“證券”。
每次我們根據本招股説明書出售證券 時,我們將在本招股説明書的補充中提供任何此類招股的價格和任何其他重要條款。任何招股説明書補充也可以添加、更新或更改本招股説明書中所包含的信息。您在投資任何證券之前,應仔細閲讀本招股説明書和任何適用的招股説明書補充,以及以參考或被視為以參考方式併入本招股説明書的文件。本招股説明書不得用於提供或出售證券,除非附有招股説明書補充。
我們可以不時提出通過公開或私人交易、直接或通過承銷商、代理人或交易商、在納斯達克資本市場或在納斯達克資本市場以外、以現行市場價格或私下談判價格出售證券。如有任何承保人、代理人或交易商參與出售上述任何證券,則適用的招股章程將列明承保人、代理人或交易商的姓名及任何適用的費用、佣金或折扣。
我們的普通股在納斯達克資本市場交易,代號為“GLMD”。據報道,我們普通股的收盤價為5.92美元,據報道,2003年3月23日在納斯達克資本市場上收盤價為5.92美元。
我們是一家新興的成長型公司,因為在2012的“創業創業法”(Jumpstart Our Business Startups Act)或“就業法案”(就業法案)中使用了這個詞,因此,我們選擇 來利用上市公司在本招股説明書和未來文件中的某些減少的報告要求。
投資這些證券涉及高度的風險。Please carefully consider the risks discussed in this prospectus under “Risk Factors” beginning on page 3 and the “Risk Factors” in “Item 3: Key Information- Risk Factors” of our most recent Annual Report on Form 20-F incorporated by reference in this prospectus and in any applicable prospectus supplement for a discussion of the factors you should consider carefully before deciding to purchase these securities.
證券交易委員會和任何國家證券委員會均未批准或不批准這些證券,也未確定本招股説明書是否真實或完整。根據美國的法律,任何相反的陳述都是刑事犯罪。
本招股説明書日期為2018.
關於這份招股説明書
本招股説明書是我們向證券交易委員會(SEC)或證券交易委員會(SEC)提交的表格F-3註冊聲明的一部分,使用的是“大陸架” 註冊程序。在這個貨架登記程序中,我們可以出售本招股説明書中所描述的證券,以一種或更多的方式發行,總額不超過150,000,000美元。這份招股説明書並不包含註冊聲明中所列的所有信息,其中某些部分按照證券交易委員會的規則和條例被省略了。因此, 您應查閲登記單及其證物,以進一步瞭解我們和我們的證券。 登記聲明及其證物的副本已提交證券交易委員會存檔。本招股説明書中所載關於我們已向證交會提交的文件 的聲明不打算是全面的,在每一種情況下,我們都請您查閲作為登記聲明的證物或以其他方式提交給SEC的實際文件 的副本。
每次我們提供我們的 證券時,我們將向您提供一份招股説明書,説明我們提供的證券的具體金額、價格和條款。招股説明書補充還可以添加、更新或更改本招股説明書中的信息。您應該仔細閲讀本招股説明書和任何招股説明書,以及下面在“您可以找到更多信息的地方”和“引用公司”下描述的附加信息。
本招股説明書並不包含我們向委員會提交的登記聲明中提供的所有信息。有關我們或我們普通股的進一步信息,請參閲該登記聲明,如下文所述 所述,請參閲該登記聲明,在“您可以找到更多信息的地方”和“以參考方式註冊”之下。
你只應依賴 的信息,以參考或提供在本招股説明書或任何招股説明書補充。“參考法團” 是指我們可以通過向SEC提交另一份文件,向您披露重要信息。我們沒有授權任何人向您提供不同的信息。我們只在允許出售和出售的管轄區內出售和尋求購買普通股份。在任何不允許出售或要約出售證券的管轄區內,我們不會也不會提出出售證券的要約。您應該假定,本招股説明書 和本招股説明書的任何補充中所顯示的信息僅在其各自封面上的日期時才是最新的。我們的業務、財務狀況、經營結果和前景自那一天以來可能發生了變化。
我們以美元編制財務報表,並按照美國普遍接受的會計原則,或美國公認的會計原則編制財務報表。
本招股説明書中包括 在內的某些數字須作四捨五入的調整。因此,在某些表中顯示為總計的數字可能不是 --它們之前的數字的算術聚合。
本招股説明書包含 ,並以參考市場數據和行業統計數據以及基於獨立的行業出版物 和其他可公開獲得的信息為基礎的行業統計和預測。雖然我們認為這些來源是可靠的,但我們並不保證這些信息的準確性或完整性,而且我們也沒有獨立地核實這些信息。Although we are not aware of any misstatements regarding the market and industry data presented in this prospectus or the documents incorporated herein by reference, these estimates involve risks and uncertainties and are subject to change based on various factors, including those discussed under the headings “Risk Factors” in this prospectus, and under similar headings in the other documents that are incorporated herein by reference. Accordingly, investors should not place undue reliance on this information.
我們的產品名為Aramchol™,是Galmed製藥有限公司在以色列、美國和/或其他國家的註冊商標或商標。本招股説明書及其附帶的所有其他商標、服務標誌或其他商號均為其各自所有者的財產。Unless otherwise mentioned or unless the context requires otherwise, all references in this prospectus supplement and the accompanying prospectus to the “Company,” “Galmed,” “we,” “us,” “our” or similar references mean Galmed Pharmaceuticals Ltd., a corporation formed under the laws of the State of Israel, and its subsidiaries.
1
我們的生意
這份摘要突出了我們認為重要的本招股説明書中其他地方所包含的某些信息。此摘要不包含您在投資我們的證券之前應該考慮的所有 信息。You should read this summary together with the entire prospectus, including the risks related to our business, our industry, investing in our ordinary shares and our location in Israel, that we describe under “Risk Factors” and our consolidated financial statements and the related notes included at the end of this prospectus before making an investment in our securities.
We are a clinical-stage biopharmaceutical company focused on the development of the liver targeted stearoyl-coenzyme A desaturase-1, or SCD1, modulator Aramchol, a first in class, novel, once-daily, oral therapy for the treatment of non-alcoholic steato-hepatitis, or NASH for variable populations, as well as other liver associated disorders.我們認為,我們的產品候選人Aramchol有可能成為一種治療脂肪肝疾病的疾病,包括NASH,這是一種構成大量未得到滿足的醫療需求的慢性疾病。
We are currently conducting the ARREST Study, a multicenter, randomized, double blind, placebo-controlled Phase IIb clinical study designed to evaluate the efficacy and safety of Aramchol in 247 subjects with NASH, who are overweight or obese, and who are pre-diabetic or type-II-diabetic. Top line data from the ARREST Study are expected to be available during June 2018.有關逮捕研究的更多信息,可在ClinicalTrials.gov標識符NCT 02279524上找到。
Aramchol(arachidyl ammido cholanoic acid)是一種新型的脂肪酸膽汁酸結合物,對肝內脂代謝有良好的調節作用。Aramchol在動物模型中發現並證實了其調節肝臟脂質代謝的 能力,證實了其下調NASH的三個主要病理機制:脂肪變性、炎症和纖維化。Aramchol對肝纖維化的作用是通過下調脂肪變性和直接對人膠原生成細胞的調節來實現的。我們正在努力更好地理解Aramchol下調脂肪變性和纖維化的機制。另外的動物模型正在用各種治療方案進行研究。迄今為止的數據表明,Aramchol通過改善脂肪酸氧化(Br)對纖維化的雙重作用,以及對星狀細胞的直接影響,星狀細胞是肝臟中產生膠原的細胞,導致纖維化的逆轉。 Aramchol已被FDA快速通道指定狀態批准用於治療NASH。
企業信息
Galmed製藥有限公司於2013年月31在以色列註冊為一傢俬營公司,受經修正的“以色列公司法”或“公司法”管轄。然而,我們的業務自2000以來一直在同一年成立的不同集團公司或集團的領導下運作。最初,我們在母公司Galmed Holdings,Inc.下經營,這是一家在英屬維爾京羣島註冊的控股公司,簡稱GHI。GHI held all of the equity rights in and to Galmed 2000 Inc., a holdings company incorporated in the British Virgin Islands, or GTTI. GTTI held all of the equity rights in and to Galmed International Limited, a company incorporated in Malta, or GIL (other than 0.1% of the share capital held by GHI).GIL持有以色列Galmed醫藥研究有限公司(GMR)的所有股權,該公司於2015成為一家不活躍的公司。我們的知識產權由吉爾持有。該研究和開發是由GMR作為對GIL的一項服務,在成本加的基礎上進行的。GIL負責所有 產品的開發。
2014年月2日,我們進行了一次重組,即重組,根據重組,我們所有的無形資產(包括我們的知識產權)都從GIL轉移到了Galmed研發有限公司(GRD.)。The Reorganization was effectuated by share transfers and asset transfers, resulting in the Company as the parent company and 100% equity-owner of the following companies: (1) GRD, which holds all the Group’s intellectual property, including the Company’s patent portfolio; (2) GIL, which is an inactive company; and (3) GTTI, which was liquidated in 2017.GIL持有GMR,該公司在2015成為一家不活躍的公司。重組是為了簡化我們的資本結構,降低我們的經營成本,提高我們的籌資能力。在重組前,我們所有的股東集體持有9,739股GHI普通股。In connection with the Reorganization, and in accordance with the Tax Pre-Ruling, we issued to all such shareholders ordinary shares of the Company, such that upon the Reorganization all our shareholders collectively held 7,099,731 ordinary shares of the Company, in the same proportion among all shareholders, which reflected a ratio of 729 ordinary shares of the Company for each ordinary share of GHI.
On March 18, 2014, we completed our initial public offering of 3,263,010 ordinary shares at a public offering price of $13.50 per share, which included 425,610 ordinary shares issued upon the exercise in full of the underwriters’ option to purchase additional ordinary shares to cover over-allotments, for aggregate gross proceeds of approximately $44.1 million.扣除承保折扣、佣金和其他估計提供費用後,該提議籌集了約3 990萬美元。
我們在以色列的首席執行官辦事處和註冊辦事處位於以色列特拉維夫Tiomkin街16號,我們的電話號碼是 +972-3-693-#number1#。我們經修訂和重新修訂的公司章程或章程在以色列公司註冊官辦公室存檔,供公眾查閲。我們的網站地址是http://www.galmedpharma.com。我們的 網站所載的或可通過其訪問的信息既不是本招股章程補編的一部分,也不是本章程的一部分。我們已將我們的網站地址列入本招股説明書 補充僅作為不活躍的文字參考。我們已正式指定Puglisi&Associates公司,在特拉華州紐瓦克市紐瓦克市850號圖書館大道設有辦事處,作為我們在美國的授權代理。
2
危險因素
投資我們的證券涉及重大風險。Before making an investment decision, you should carefully consider the risks described under “Risk Factors” in the applicable prospectus supplement and under Item 3.D. – “Risk Factors” in our most recent Annual Report on Form 20-F, or any updates in our Reports on Form 6-K, together with all of the other information appearing in this prospectus or incorporated by reference into this prospectus and any applicable 招股説明書,根據您的特殊投資目標和財務狀況。這樣描述的風險並不是我們面臨的唯一風險。我們目前所知或目前認為不重要的額外風險也可能損害我們的業務運作。我們的業務、財務狀況和經營結果可能受到任何這些風險的重大不利影響。我們的證券的交易價格可能會因為任何這些風險而下降,你可能會損失你的全部或部分投資。對風險的討論包括或指 前瞻性陳述;您應閲讀本招股説明書其他部分討論的此類前瞻性聲明的資格和限制説明。
關於前瞻性 語句的警告注意事項
This prospectus and documents incorporated by reference into this prospectus and the other documents we have filed with the SEC that are incorporated herein by reference may contain “forward-looking statements” within the meaning of the safe harbor provisions of Section 27A of the Securities Act, Section 21E of the Exchange Act, and the Private Securities Litigation Reform Act of 1995.Forward-looking statements can be identified by the use of forward-looking words such as “believe,” “expect,” “intend,” “plan,” “may,” “should,” “anticipate,” “could,” “might,” “seek,” “target,” “will,” “project,” “forecast,” “continue“ 或它們的否定或這些詞或其他類似詞的變體,或這些説法與歷史事項沒有嚴格聯繫的事實。這些前瞻性聲明,除其他外,可包括我們向證交會提交的各種文件、新聞稿或經我們授權的執行官員或經其批准的口頭聲明。前瞻性 報表涉及到預期或預期的事件,活動,趨勢或結果,在其作出之日。Because forward-looking statements relate to matters that have not yet occurred, these statements are inherently subject to risks and uncertainties that could cause our actual results to differ materially from any future results expressed or implied by the forward-looking statements. Many factors could cause our actual activities or results to differ materially from the activities and results anticipated in forward-looking statements, including, but not limited to, the factors summarized below:
· | 我們正在進行的第二階段逮捕研究和計劃中的第三階段試驗的時間和費用,供我們的產品候選品Aramchol用於治療超重或肥胖並伴有納什糖尿病前期或II型糖尿病患者的時間和費用,或是否將進行第三階段試驗; |
· | 完成和收到阿拉伯舒爾的第二階段逮捕研究和潛在的第三階段試驗的良好結果; |
· | 美國食品和藥物管理局、食品和藥物管理局、歐洲藥品管理局或歐洲藥品管理局對Aramchol採取的管制行動,包括但不限於接受營銷授權申請、審查和批准這類申請,如果批准,則包括批准的指示和標籤的範圍; |
· | Aramchol和任何未來產品的商業推出和未來銷售; |
· | 我們有能力在我們尋求銷售該產品的 國家遵守所有適用的市場後管理要求; |
· | 我們有能力為Aramchol公司提供優惠的價格; |
· | 我們對超重或肥胖的患者和有糖尿病前期或II型糖尿病患者的NASH商業市場的期望; |
· | 第三方付款人對Aramchol的償還; |
· | 我們對預期資本需求的估計和對額外資金的需求; |
· | 醫生和病人市場採用Aramchol; |
3
· | Aramchol商用發射的時間、成本或其他方面; |
· | 開發和批准使用Aramchol作為附加適應症或聯合用藥;以及 |
· | 我們對許可證、收購和戰略運作的期望。 |
我們相信這些前瞻性的 陳述是合理的;然而,這些陳述只是目前的預測,並且受到已知和未知的風險、不確定因素 和其他可能導致我們或我們行業的實際結果、活動水平、績效或成就與前瞻性聲明所預期的大不相同的因素的影響。我們在最近的表格20-F年度報告中討論了3.D.- “風險因素”項中的許多風險,或者表格6-K中的任何更新。鑑於這些 不確定性,您不應該依賴前瞻性的聲明作為對未來事件的預測。
所有前瞻性聲明 可歸因於我們或任何代表我們行事的人只在本報告之日發言,並通過本報告中的警告聲明明確限定其全部。我們沒有義務更新或修改前瞻性的 報表,以反映在作出日期後出現的事件或情況,或反映意外事件的發生。 在評估前瞻性報表時,應考慮這些風險和不確定性。
提供統計數據和預期時間表
我們可以根據這份招股説明書(在招股説明書中可能詳細説明),不時地向 出售不確定數量的證券,最高總髮行價為150,000,000美元。我們將根據 提供的證券的實際每股價格將取決於在報價時可能相關的一些因素(見下面的“分配計劃” )。
資本化
下表根據美國普遍接受的會計原則確定了截至12月31日,2017的合併資本化。本表中的信息應結合本招股説明書中的財務信息 及其引用的其他財務信息進行閲讀並加以限定。
2017年月31 | ||||
(美元)千元,但份額除外數據) | ||||
股東權益: | ||||
普通股,每股面值為0.01新謝克爾;授權發行股票50,000,000股;發行和發行股票:截至2017年月31:14,435,161股 | $ | 40 | ||
額外實收資本 | $ | 92,381 | ||
累計其他綜合損失 | $ | (7 | ) | |
累積赤字 | $ | (76,619 | ) | |
股東權益總額 | $ | 15,795 |
上述討論和表格是以截至2017年月31日為止已發行的14,435,161股為基礎的,但不包括截至該日為止:
· | 2,096,714股普通股,在我們的股權激勵計劃下行使已發行股票期權後,按加權平均行使價格4.01美元發行; |
· | 根據我們的股權激勵計劃,限制股(RSU)可發行的普通股32,348股;及 |
· | 187,253股普通股保留給我們的股權激勵計劃下的未來獎勵。 |
4
收益的使用
Except as otherwise provided in the applicable prospectus supplement, we intend to use the net proceeds from the sale of the securities offered by this prospectus for general corporate purposes, which may include working capital, capital expenditures, research and development expenditures, regulatory affairs expenditures, clinical trial expenditures, acquisitions of new technologies and investments, and the repayment, refinancing, redemption or repurchase of future indebtedness or capital stock.
使用本招股説明書出售任何特定證券的收益的預期應用 將在隨附的與這種發行有關的 招股説明書補充中加以説明。使用這些收益的確切數額和時間將取決於我們的資金需求以及其他資金的可得性和成本。
我們股票的價格範圍
自2014年月13日以來,我們的普通股一直以“GLMD”的名義在納斯達克資本市場上市。在此之前,我們的普通股沒有公開交易市場。我們的首次公開募股定價為每股13.50美元。下表列明瞭 各期間納斯達克資本市場報告的普通股銷售價格高低:
年度資料: | 低層 | 高 | ||||||
2014(自三月十三日起,2014) | $ | 4.58 | $ | 18.73 | ||||
2015 | $ | 5.54 | $ | 13.50 | ||||
2016 | $ | 2.78 | $ | 7.91 | ||||
2017 | $ | 3.43 | $ | 9.78 | ||||
季度信息 | ||||||||
2016第一季度 | $ | 3.50 | $ | 7.91 | ||||
2016第二季度 | $ | 3.88 | $ | 7.72 | ||||
2016第三季度 | $ | 3.53 | $ | 5.77 | ||||
第四季度2016 | $ | 2.78 | $ | 4.74 | ||||
2017第一季度 | $ | 3.43 | $ | 5.79 | ||||
2017第二季度 | $ | 4.40 | $ | 7.09 | ||||
2017第三季度 | $ | 6.20 | $ | 9.39 | ||||
第四季度2017 | $ | 6.55 | $ | 9.78 | ||||
每月資料: | ||||||||
2017 | $ | 7.52 | $ | 9.39 | ||||
2017 | $ | 7.16 | $ | 9.59 | ||||
2017 | $ | 6.55 | $ | 8.42 | ||||
2017年月日 | $ | 7.84 | $ | 9.78 | ||||
2018年月日 | $ | 9.01 | $ | 12.22 | ||||
2018 | $ | 3.61 | $ | 10.79 |
2018年月23,我們在納斯達克資本市場的普通股收盤價為5.92美元。
賦税
與購買、擁有和處置本招股章程所提供的任何證券有關的以色列和美國聯邦所得税的實質後果,可在提供這些證券的招股説明書補編中列出。
普通股説明
以下對我們股本的描述是我們的條款和以色列公司法關於我們普通股和普通股持有人的重要條款的摘要。這個描述包含了關於我們普通股的所有重要信息,但並不意味着 是完整的。
協會條款
我們原有的公司章程於2013年月31公司成立時在以色列公司註冊官處登記,登記號為51-#number1#-2。在2014年度股東大會上,我們的股東通過了我們的條款 ,該條款於2014年3月在美國完成首次公開發行時生效,根據“公司法”,我們成為一家上市公司。根據我們的條款第2節,本公司的目的是從事任何合法的 活動。
5
股份資本
我們的註冊股本 為50萬新謝克爾,分為5000萬股普通股,每股面值0.01新謝克爾。As of March 23, 2018, there are 14,472,414 ordinary shares outstanding, 2,063,061 ordinary shares issuable upon exercise of outstanding stock options under our equity incentive plan, at a weighted average exercise price of $4.07, 28,748 ordinary shares issuable upon vesting of restricted stock units, or RSUs, outstanding under our equity incentive plan; and 187,253 ordinary shares reserved for future awards under our equity incentive plan.
我們所有未發行的普通股都是有效發行、全額支付和不應評税的.
普通股持有人在股東表決的所有事項上,包括選舉董事時,每普通股各有一票。普通股股東無權享有優先購買權。我們的條款和以色列法律不以任何方式限制非居民或非以色列公民對普通股的所有權或投票,但與以色列處於戰爭狀態的國家的國民除外。
選舉董事
Our board of directors, or Board, consists of three classes of directors (not including external directors who do not form part of any class), with one class being elected each year by shareholders at the Company’s annual general meeting for a term of approximately three years. In accordance with our Articles, directors so elected cannot be removed from office by the shareholders until the expiration of their term of office.普通股沒有累積投票權。因此,在股東大會和會議表決中代表 簡單多數表決權的普通股持有人有權選出所有提出選舉的董事,但須符合“公司法”關於外部董事 選舉的具體要求。有關這些任命的進一步信息,請參閲我們最近向證券交易委員會提交的關於表格20-F的年度報告中的“項目6-董事、高級管理人員和僱員-C.董事會慣例”。
Under our Articles, a director shall vacate his or her office if that director dies; is declared bankrupt; is declared to be legally incompetent; resigns such office by notice in writing given to the Company; is not re-elected by the shareholders upon expiration of his or her term at the relevant annual general meeting of shareholders; or otherwise as provided in the Companies Law.
Our Articles provide that a director may, by written notice to the Company, appoint another person to serve as an alternate director provided that such appointment is approved by a majority of the directors then in office, and that such appointing director may remove such alternate director. Any alternate director shall be entitled to notice of meetings of the Board and of relevant committees and to attend and vote accordingly, except that the alternate 無資格出席指定董事出席的任何會議,或根據“公司法”的規定,任命 董事無權參加的會議。沒有資格被任命為董事的人, 或已經擔任董事或候補董事的人,不得被任命為候補董事。
Unless the appointing director limits the time or scope of the appointment, the appointment is effective for all purposes until the earlier of (i) the appointing director ceasing to be a director; (ii) the appointing director terminating the appointment; or (iii) the occurrence, with respect to the alternate, of any of the circumstances under which a director shall vacate his or her office.任命另一名 董事本身並不削弱任命董事為董事的責任。候補董事只對其作為和不作為負責,不被視為指定董事的代理人。根據“公司法”,外部董事一般不能任命候補董事,沒有資格被任命為“獨立”董事的人不得被任命為獨立董事的候補董事。欲瞭解更多信息,請參閲“第6項-董事、高級管理人員和僱員-C.董事會慣例”。在我們的年度報告表格20-F中,最近提交給 SEC。目前,我們的董事會沒有有效的候補董事任命。
股票
以兩人或兩人以上的名義登記的普通股票 可交付給股份登記冊中第一名的人,而這種交付 應被視為足夠交付給所有共同所有人。通知只可發給首次名列註冊紀錄冊內的人。 如兩人或多於兩人共同持有或有權享有某一股份,其中任何一人可就該等股份而發出任何須支付的股息 或可分配的財產的有效收據。
股息及股息政策
Dividends may be distributed only out of profits available for dividends as determined by the Companies Law, provided that there is no reasonable concern that the distribution will prevent the Company from being able to meet its existing and anticipated obligations when they become due. Under the Companies Law, the distribution amount is further limited to the greater of retained earnings or earnings generated over the two most recent years legally available for distribution.如果我們在最近兩年內沒有保留收益或產生的收入,以便合法分配,我們可以尋求法院的批准,以便分配 分紅。---如果法院確信沒有合理的理由擔心支付紅利 會妨礙我們在到期時履行現有和可預見的義務,法院可能會批准我們的請求。
6
一般來説,根據“公司法”,分配股息和分配數額的決定由公司董事會作出。The Articles provide that the Board may from time to time declare, and cause the Company to pay, such dividends as may appear to it to be justified by the profits of the Company and that the Board has the authority to determine the time for payment of such dividends and the record date for determining the shareholders entitled to receive such dividends, provided the date is not before the date of the resolution to distribute the dividend.宣佈股息不需要股東的批准。
Pursuant to Section 4(b) of the Company’s Articles, subject to the rights of holders of shares with limited or preferred rights, ordinary shares shall confer upon the holders thereof equal rights to receive dividends and to participate in the distribution of the assets of the Company upon its winding-up, in proportion to the amount paid up or credited as paid up on account of the nominal value of the shares held by 則不論所支付的保費是否超過面值(如有的話),亦不論已就該等分紅或正就該等分紅作出分配。
我們從來沒有宣佈或支付任何現金紅利,我們的普通股,並沒有預期支付任何現金紅利在可預見的未來。今後支付現金紅利(如果有的話)將由我們的董事會酌情決定,並將取決於當時的情況,包括我們的財務狀況、經營結果、合同限制、資本要求、業務前景和我們董事會可能認為有關的其他因素。
支付股息也可能會受到以色列的預扣税。參見“税務-以色列税收考慮”,在我們的年度 報告關於表格20-F最近提交給美國證券交易委員會,以獲得更多的信息。
股份轉讓
已全數繳足的普通股,可借向公司或其轉讓代理人呈交適當的轉讓文書,連同擬轉讓股份的證明書,以及董事為證明擬轉讓股份的擬轉讓人的 權利而可能需要的其他證據(如有的話)而轉讓。
我們的普通股, 已全額支付,以註冊形式發行,並可根據我們的條款自由轉讓,除非轉讓受到限制 ,或受適用法律或股票交易所交易規則的禁止。以色列非居民對我國普通股的所有權或表決權不受我們的條款或以色列國法律的限制,但被宣佈為或已被宣佈為以色列敵人的某些國家國民的所有權除外。
股東大會
我們的條款規定,年度大會必須在每個日曆年至少舉行一次,不遲於上次 年度大會後的15個月,在理事會可能決定的時間和地點舉行。The Board may, in its discretion, convene additional shareholder meetings and, pursuant to the Companies Law, must convene a meeting upon the demand of two directors or one quarter of the directors then in office or upon the demand of the holder or holders of 5% of the Company’s issued share capital and 1% of its voting rights or upon the demand of the holder or holders of 5% of its voting rights.股東大會的所有要求 必須列出將在該次會議上審議的項目。根據“公司法”,持有公司1%表決權的股東可要求將某一項目列入未來股東大會的議程,但該項目必須是適當的 ,供股東大會討論。
股東大會的議程由董事會決定,必須包括要求召開股東大會的事項,以及股東要求將公司表決權的1%列入的任何事項。According to regulations promulgated pursuant to the Companies Law and governing the terms of notice and publication of shareholder meetings of public companies, or the General Meeting Regulations, holder(s) of one percent or more of the Company’s voting rights may propose any matter appropriate for deliberation at a shareholder meeting to be included on the agenda of a shareholder meeting, generally by submitting a proposal within seven days of publicizing the convening 召開股東大會,或如公司在公佈召開會議前至少21天發佈初步通知(説明其打算召開該會議及其議程),則在該初步通知後14天內發佈初步通知。任何此類建議都必須進一步符合適用的 法和條款下的信息要求。
根據“公司法”和根據該法頒佈的關於在上市公司召開大會的條例,股東大會一般要求事先通知不少於21天,對於“公司法”規定的某些事項,不少於35天。The function of the annual general meeting is to elect directors in accordance with the Articles, receive and consider the profit and loss account, the balance sheet and the ordinary reports and accounts of the directors and auditors, appoint auditors and fix their remuneration and transact any other business which under the Articles or applicable law may be transacted by the shareholders of a company in general meeting.
7
我們的文章確定,股東年度(定期)大會或特別(特別)股東大會的法定人數包括至少兩名股東親自出席或通過委託書持有的股份,總共佔公司投票權的33.33%以上。如董事會應股東的要求召開會議,或應當時任職或直接由該股東或董事直接召開的董事人數少於50%的要求召開會議,但自指定時間起計半小時內仍無法定人數出席,則應取消會議。如以其他方式召開會議,而在該時間內沒有法定人數出席,則會議 在一星期後同一時間及地點,或在委員會決定的其他時間及地點延期,並在大會通知內指明,而無須發出押後通知。如法定人數 在該次押後會議所述時間起計半小時內沒有出席,則出席該次會議的任何兩名股東或由 代表出席會議的任何兩名股東構成法定人數,即使該兩名股東之間所代表的股份授予公司33.33%或以下的表決權。
一般而言,根據“公司法”和“章程”,股東決議如果得到在會議和表決中所代表的表決權的簡單多數持有人的批准,即視為通過,除非法律或章程規定有不同的多數。The Companies Law provides that resolutions on certain matters, such as amending a company’s articles of association, assuming the authority of the board of directors in certain circumstances, appointing auditors, appointing external directors, approving certain transactions, increasing or decreasing the registered share capital and approving most mergers must be made by the shareholders at a general meeting.公司可以在其章程中確定需要股東大會決議的其他事項。
訪問公司記錄的
Under the Companies Law, all shareholders generally have the right to review minutes of our general meetings, our shareholder register and register of significant shareholders (as defined in the Companies Law), our articles of association, our financial statements, other documents as provided in the Companies Law, and any document we are required by law to file publicly with the Israeli Companies Registrar.任何股東 如具體説明其請求的目的,可要求審查我們所掌握的與下列有關的任何文件:(1)根據“公司法”需要股東批准的與關聯方的任何訴訟或交易;或(2)董事會批准一項職務負責人有個人利益的訴訟。如果我們 確定該請求不是真誠提出的,或者如果這種拒絕是為了保護我們的利益或保護貿易 祕密或專利所必需的,我們可以拒絕審查文件的請求。
股東責任
Pursuant to the Companies Law, a shareholder has a duty to act in good faith and in a customary manner toward a company and other shareholders and to refrain from abusing his or her power in the company, including, among other things, in voting at the general meeting of shareholders and at class shareholder meetings with respect to the following matters:
· | 公司章程的修改; |
· | 增加公司授權股本; |
· | 合併;或 |
· | 批准需要股東批准的利害關係方交易和辦公室持有人的行為。 |
此外,股東 也有一般義務不歧視其他股東。
某些股東對公司負有進一步的公平義務。這些股東包括任何控股股東、知道 有權決定股東投票或股東階級投票結果的任何股東,以及有權任命或阻止任命公司辦公室持有人或對公司行使其他權力的任何股東。“公司法”沒有界定這一公平義務的實質內容,但規定在違反合同時通常可用的補救辦法也適用於違反公平行事義務的情況,同時考慮到股東在公司中的地位。
8
以色列法律下的兼併和收購
(i) | 兼併 |
“公司法”允許每一方的董事會批准合併交易,除非符合“公司法”所述的某些要求,否則每一方股東的多數由每一方的多數股份在股東大會上就擬議的合併投票通過。
根據“公司法”,合併公司的董事會必須討論和確定其認為是否存在合理的擔心,即由於擬議的合併,倖存的公司將無法履行其對債權人的義務,同時考慮到合併公司的財務狀況。如果董事會已經確定存在這樣的問題,它可能不會批准擬議的合併。在每一家合併公司的董事會批准後,董事會必須共同擬訂一項合併建議,提交以色列公司登記官。
For purposes of the shareholder vote, unless a court rules otherwise, the merger will not be deemed approved if a majority of the shares voting at the shareholders meeting (excluding abstentions) that are held by parties other than the other party to the merger, any person who holds 25% or more of the means of control of the other party to the merger or any one on their behalf including their relatives or 由他們中的任何一個控制的公司投票反對合並。此外,如果合併的非存續實體有一種以上的股份,合併必須得到每一類股東的批准。
If the transaction would have been approved but for the separate approval of each class of shares or the exclusion of the votes of certain shareholders as provided above, a court may still rule that the company has approved the merger upon the request of holders of at least 25% of the voting rights of a company, if the court holds that the merger is fair and reasonable, taking into account the appraisal of 合併公司的價值和對股東的考慮。
根據“公司法”,每一合併公司必須向其有擔保債權人發送擬議合併計劃的副本。無擔保債權人有權按照根據“公司法”頒佈的條例的規定,獲得合併通知。Upon the request of a creditor of either party to the proposed merger, the court may delay or prevent the merger if it concludes that there exists a reasonable concern that, as a result of the merger, the surviving company will be unable to satisfy the obligations of the target company. The court may also give instructions in order to secure the rights of creditors.
此外,合併不得完成,除非從向以色列公司註冊官提出批准合併的建議之日起至少50天,並自股東批准兩家合併公司之日起30天內完成。
(2) | 特別投標報價 |
“公司法”規定,收購以色列上市公司的股份必須以特別要約方式進行,如果收購人因收購而成為該公司25%或更多表決權的持有人。如果 公司中已有25%或更多表決權的另一位持有者,則此規則不適用。Similarly, the Companies Law provides that an acquisition of shares in a public company must be made by means of a special tender offer if as a result of the acquisition the purchaser would become a holder of more than 45% of the voting rights in the company, if there is no other shareholder of the company who holds more than 45% of the voting rights in the company.
These requirements do not apply if the acquisition (i) occurs in the context of a private offering, on the condition that the shareholders’ meeting approved the acquisition as a private offering whose purpose is to give the acquirer at least 25% of the voting rights in the company if there is no person who holds at least 25% of the voting rights in the company, or as a private offering whose purpose is to give the acquirer 45% of the voting rights in the company, if there is no person who holds 45% of the voting rights in the company; (ii) was from a shareholder holding at least 25% of the voting rights in the company and resulted in the acquirer becoming a holder of at least 25% of the voting rights in the company; or (iii) was from a holder of more than 45%的投票權在公司 ,並導致收購者成為超過45%的投票權在公司持有人。
The special tender offer may be consummated only if (i) at least 5% of the voting power attached to the company’s outstanding shares will be acquired by the offeror and (ii) the special tender offer is accepted by a majority of the votes of those offerees who gave notice of their position in respect of the offer; in counting the votes of offerees, the votes of a holder of control in 要約人、個人對接受特別要約有利害關係的人、公司至少25%表決權的持有人、或代表他們或代表要約人行事的任何人,包括其親屬或在其控制下的公司,均未予考慮。
如果提出特別要約,公司董事會必須就要約的可取性發表意見,如果不能這樣做,則應放棄表達意見,但須説明其棄權的理由。此外,董事會必須披露董事會成員在要約中的任何個人利益或由此產生的利益。
9
An office holder in a target company who, in his or her capacity as an office holder, performs an action the purpose of which is to cause the failure of an existing or foreseeable special tender offer or is to impair the chances of its acceptance, is liable to the potential purchaser and shareholders for damages resulting from his acts, unless such office holder acted in good faith and had reasonable grounds to believe 他或她是為了公司的利益而採取行動的。但是,目標公司的官員可與潛在買方 談判,以改進特別要約的條件,並可進一步與第三方 談判,以獲得競爭性要約。
如果特別要約 被宣佈其立場的多數股東接受,則未對特別要約作出答覆或反對特別要約的股東可在為 接受要約設定的最後一天起四天內接受該要約。In the event that a special tender offer is accepted, then the purchaser or any person or entity controlling it and any corporation controlled by them shall refrain from making a subsequent tender offer for the purchase of shares of the target company and may not execute a merger with the target company for a period of one year from the date of the offer, unless the purchaser or such person or entity 承諾在最初的特別要約中實施這樣的要約或合併。
(3) | 全投標報價 |
根據“公司法”,一個人如果在收購後持有該公司任何類別股份的90%以上或90%以上,則不得收購該上市公司的股份,除非有人出價購買該特定類別的所有股份或全部股份。The Companies Law also provides, subject to certain exceptions, that as long as a shareholder in a public company holds more than 90% of the company’s shares or of a class of shares, that shareholder shall be precluded from purchasing any additional shares unless tendering an offer to purchase all of the outstanding shares of the company or the applicable class of the shares.If the shareholders who do not respond to or accept the offer hold less than 5% of the issued and outstanding share capital of the company or of the applicable class of the shares, and more than half of the shareholders who do not have a personal interest in the offer accept the offer, all of the shares that the acquirer offered to purchase will be transferred to the acquirer by operation of law.但是,如果不接受要約的股東持有公司發行和未發行股本的2%以下,或持有適用類別的股份,則將接受要約。
Upon a successful completion of such a full tender offer, any shareholder that was an offeree in such tender offer, whether such shareholder accepted the tender offer or not, has the right, within six months from the date of acceptance of the tender offer, to petition the court to determine that the tender offer was for less than fair value and that the fair value should be paid as determined by the court.但是,在某些條件下,買方可在其報盤中規定,接受投標要約的受要約人將無權享有這種權利。
如果不符合上述條件,收購人不得向接受收購要約的股東增持公司股份,條件是收購後,收購人將擁有公司發行和未償股本的90%以上。
以色列法律規定的反收購措施
“公司法”允許 us創建和發行具有不同於我們普通股的權利的股份,包括提供某些 優先權利、分配或其他事項的股份和具有優先購買權的股份。截至此日期,沒有優先股 根據我們的條款授權。將來,如果我們確實授權、創造和發行特定類別的優先股,例如 類股份,視其可能附帶的具體權利而定,可能有能力挫敗或防止收購 或以其他方式阻止我們的股東實現其普通股市值的潛在溢價。授權 和指定一類優先股將需要對我們的條款進行修正,這要求公司至少有75%的個人或代理代表的表決權,並在法定人數在場的 大會上對其進行表決。股東大會的召開、有權參加的股東和在該次會議上必須獲得的多數票 ,均須符合上文“股東大會”中所述條款和“公司法”所規定的要求。
此外,章程細則的某些規定可能會使公司更難或不受董事會認為不受歡迎的收購。董事會分為三類,每類任期約三年,根據“公司法”的規定,必須至少有兩名外部董事,而這些董事不容易被免職,這可能使反對董事會政策的股東更難迅速將當時的大多數董事撤職。在某些情況下,它還可以同條款和以色列法律的其他規定一道,阻止或推遲將來可能的合併、收購、投標或收購要約、代理競爭或改變對公司的控制或管理。
10
資本變動
我們的文章使我們能夠增加或減少股本。任何這類更改均須遵守公司法的規定,並須由股東在股東大會上通過的決議通過,並就資本的變動進行表決。此外,具有減少資本效果的交易 ,如在沒有足夠留存的 收益或利潤的情況下申報和支付股息,以及發行低於其名義價值的股票(在某些情況下),需要得到我們董事會和以色列法院的批准。
股東權利變動
Pursuant to Section 6(a) of the Company’s Articles, if at any time the share capital is divided into different classes of shares, the Company may by shareholder resolution, unless otherwise provided by the terms of issue of the shares of that class, modify, convert, broaden, add or otherwise alter the rights, privileges, advantages, restrictions and provisions related or unrelated at that time to the shares of any class with the sanction of 由出席的人的簡單多數親自或代理通過的決議,並在該類別股份持有人的單獨大會上投票表決。這種多數批准符合以色列法律。
轉移劑
我們在 美國的轉讓代理是VStock Transfer,LLC。
外匯管制
There are no Israeli government laws, decrees or regulations that restrict or that affect our export or import of capital or the remittance of dividends, interest or other payments to non-resident holders of our securities, including the availability of cash and cash equivalents for use by us and our wholly-owned subsidiaries, except for ownership by nationals of certain countries that are, or have been, in a state of war with Israel or otherwise as set forth under “Taxation.”
認股權證的描述
我們可以根據本招股説明書和附帶的招股説明書中所述的重要條款和條件,簽發和提供 認股權證。所附的 招股説明書的補充可以添加、更新或更改本招股説明書中所述權證的條款和條件。
我們可以發行認股權證購買我們的普通股,包括債務證券。認股權證可以獨立發行,也可以與任何證券一起發行, 可以附在這些證券上,也可以與這些證券分離。認股權證可根據我們與銀行或信託公司簽訂的認股權證或認購協議簽發,作為權證代理人,所有這些都將在與我們提供的認股權證有關的招股説明書( )中加以説明。認股權證代理人將僅作為我們與權證有關的代理人,對任何權證持有人或實益所有人沒有任何義務或代理或信託關係。
與認股權證有關的認股權證、認股權證或認購協議以及代表認股權證 的權證證書的具體條款將在適用的招股説明書補編中加以説明,其中包括下列部分或全部:
● | 此類認股權證的名稱; |
● | 該等認股權證的總數; |
● | 發行和行使該等認股權證的價格; |
● | 應付該等認股權證價格的一種或多於一種貨幣; |
● | 行使該等認股權證可購買的證券; |
● | 行使該等權證的權利開始的日期及該權利的屆滿日期; |
● | (B)如適用,可在任何時間行使的該等認股權證的最低或最高款額; |
11
● | (B)如適用的話,該等認股權證的指定及條款,以及每項該等保證所發出的認股權證的數目; |
● | 如適用的話,該等認股權證及有關證券可分開轉讓的日期及之後; |
● | 如適用,任何關於無現金行使認股權證的規定; |
● |
如適用,對行使權證的持有人的所有權限制實行 限制;
| |
●
|
(B)有關入帳程序的資料(如有的話); | |
● | 任何實質性的以色列税收後果和美國聯邦所得税後果; |
● | (B)手令的反稀釋條文(如有的話);及 |
● | 該等認股權證的任何其他條款,包括與該等認股權證的交換及行使有關的條款、程序及限制。 |
Holders of warrants will not be entitled, solely by virtue of being holders, to vote, to consent, to receive dividends, to receive notice as shareholders with respect to any meeting of shareholders for the election of directors or any other matters, or to exercise any rights whatsoever as a holder of the equity securities purchasable upon exercise of the warrants.
The description in the applicable prospectus supplement of any warrants we offer will not necessarily be complete and will be qualified in its entirety by reference to the applicable warrant agreement and warrant certificate, which will be filed with the SEC if we offer warrants. For more information on how you can obtain copies of the applicable warrant agreement if we offer warrants, see “Where You Can Find More Information” beginning 第23頁和第23頁開始的“參考資料的合併”。我們懇請您閲讀任何適用的招股説明書補充和 適用的授權協議和形式的權證證書的全部內容。
認購權説明
我們可以發行認購權來購買我們的普通股。這些認購權可以獨立發行,也可以與任何其他擔保 一起發行,並可由接受認購權的股東轉讓,也可以轉讓。對於任何認購權的提供,我們可以與一個或多個承銷商或其他購買者簽訂備用協議,根據該協議,承銷商或其他購買者可能需要購買任何未認購的證券。
招股説明書補充與我們提供的任何認購權有關的 ,如果有的話,將在適用範圍內包括與發行有關的具體條款, 包括下列部分或全部:
● | 認購權的價格(如有的話); |
● | 行使認購權時每普通股應支付的行使價格; |
● | 向股東發放認購權的數量; |
● | 每項認購權可購買的普通股數目及條款; |
● | 認購權可轉讓的程度; |
● | 認購權的其他條款,包括與認購權的交換和行使有關的條款、程序和限制; |
● | 行使認購權的開始日期和認購權終止的日期; |
12
● | 認購權可在多大程度上包括對未認購證券的超額認購特權;及 | |
● | 如適用,任何備用承銷或購買安排的重要條款,可由我們與提供認購權有關。 |
適用的招股説明書中對我們提供的任何訂閲權的補充説明不一定完整,將通過引用適用的訂閲權協議對 進行完整的限定,如果我們提供訂閲權,則將向SEC提交。有關如果我們提供訂閲權限,如何獲得適用的訂閲權協議 副本的詳細信息,請參閲從第23頁開始的“您可以找到更多信息的位置”和從第23頁開始的 “以引用方式註冊”。我們懇請您閲讀適用的訂閲權 協議和任何適用的招股説明書補充全文。
債務證券説明
下面的説明, 和我們在任何適用的招股説明書中包括的附加信息,總結了我們根據本招股説明書可能提供的債務證券的重要條款和 條款。債務證券將是我們直接的一般義務 ,可能包括債券,票據,債券或其他負債的證據。債務證券要麼是高級債務證券 ,要麼是次級債務證券。債務證券將根據一個或多個單獨的契約發行。高級債務證券 將根據高級債務契約發行,次級債務證券將根據次級債務契約發行。 我們使用“契約”一詞既指高級契約,也指附屬契約。將每一份 、高級契約和附屬契約的形式作為本招股説明書所包含的登記聲明的證物提交。契約將根據“托拉斯義齒法”獲得資格。我們使用“契約受託人”一詞來指 或高級受託人或附屬受託人(視情況而定)。
債務證券和契約的重要規定的下列摘要(br}應以所有 、適用於某一特定系列債務證券的契約條款及其説明(見 招股説明書補編)為依據,並按其全部內容加以限定。
一般
我們將在每一份招股説明書中説明與一系列債務證券有關的下列術語:
● | 名稱或名稱; |
● | 對可能發行的本金的任何限制; |
● | 是否將發行全球形式的一系列債務證券、條款和保存人; |
● | 到期日; |
● | 年利率,可以是固定的,也可以是可變的,或者確定利率和利息的計算方法,利息的支付日期,利息支付的定期記錄日期,或者確定這些日期的方法; |
● | 債務證券是否有擔保或無擔保,以及任何有擔保債務的條款; |
● | 任何一系列次級債務的從屬條款; |
● | 付款地點; |
● | 如有延遲支付利息的權利,以及任何該等延期期的最長期限; |
13
● | (A)在任何日期(如有的話)之後,我們可根據任何可選擇的贖回規定贖回該系列債務證券的日期及價格; |
● | 根據任何強制性償債基金條款或其他規定,我們有義務贖回或由持有人選擇購買一系列債務證券的日期(如有的話)和價格; |
● | 契約是否會限制我們支付股息的能力,還是要求我們保持任何資產比率或準備金; |
● | (B)會否限制我們增加負債; |
● | 討論適用於債務證券的任何實質性或特殊的美國聯邦所得税考慮因素; |
● | 發行債券系列的面額(面額為1,000元及任何整數倍數除外);及 |
● | 債務證券的其他具體條款、優惠、權利、限制或限制。 |
轉換或交換權利
我們將在招股説明書中列明一系列債務證券可轉換為普通股或其他證券或可兑換的條款。我們將包括關於轉換或交換是否是強制性的規定,由持有人 選擇還是由我們選擇。我們可以包括一些規定,根據這些規定,持有一系列債務證券的持有人所獲得的普通股或其他證券的數目將受到調整。
合併、合併或出售
The indentures will not contain any covenant which restricts our ability to merge or consolidate, or sell, convey, transfer or otherwise dispose of all or substantially all of our assets so long as (i) we are the surviving entity or (ii) the successor is a U.S. entity who assumes all of our obligations under the indentures or the debt securities, as appropriate.
INDITH下的違約事件
以下可能是我們可能發行的任何一系列債務證券的違約事件 :
● | 如果我們在到期時不支付利息,而且我們的違約情況持續了數天,在契約中要説明,而且付款的時間沒有延長或推遲; |
● | 如果我們沒有支付本金或保險費(如果有的話),在到期時和付款時間沒有被延長或延遲; |
● | if we fail to observe or perform any other covenant contained in the debt securities or the indentures, other than a covenant specifically relating to another series of debt securities, and our failure continues for a number of days to be stated in the indenture after we receive notice from the indenture trustee or holders of at least 25% in aggregate principal amount of the outstanding debt securities of the applicable series; and |
● | 如果有具體的破產、破產或重組事件發生在我們身上。 |
If an event of default with respect to debt securities of any series occurs and is continuing, the indenture trustee or the holders of at least 25% in aggregate principal amount of the outstanding debt securities of that series, by notice to us in writing, and to the indenture trustee if notice is given by such holders, may declare the unpaid principal, premium, if any, and accrued interest, if any, due and payable immediately; 但如發生破產、破產或重組事件,則受託人或任何持有人無須作出任何聲明或採取任何其他行動,該等款額須自動成為到期應付。
The holders of a majority in principal amount of the outstanding debt securities of an affected series may waive any default or event of default with respect to the series and its consequences, except defaults or events of default regarding payment of principal, premium, if any, or interest, unless we have cured the default or event of default in accordance with the indenture.任何放棄都將糾正默認的默認或事件 。
14
Subject to the terms of the indentures, if an event of default under an indenture occurs and is continuing, the indenture trustee will be under no obligation to exercise any of its rights or powers under such indenture at the request or direction of any of the holders of the applicable series of debt securities, unless such holders have offered the indenture trustee reasonable indemnity.The holders of a majority in principal amount of the outstanding debt securities of any series will have the right to direct the time, method and place of conducting any proceeding for any remedy available to the indenture trustee, or exercising any trust or power conferred on the indenture trustee, with respect to the debt securities of that series, provided that:
● | 持票人發出的指示與任何法律或適用的契約並無牴觸;及 |
● | 在履行“托拉斯義齒法”規定的義務的前提下,契約受託人不必採取任何可能涉及其個人責任或可能對未參與訴訟的持有人造成不適當損害的行動。 |
任何系列債務證券 的持有人只有權根據契約提起訴訟,或指定接管人或受託人,或在下列情況下尋求其他補救:
● | 持有人已就該系列持續發生的失責事件,向契約受託人發出書面通知; |
● | 持有該系列未償還債務證券本金總額不少於25%的持有人已提出書面要求,而該等持有人已向該契約受託人提供合理的彌償,以提出以受託人身分進行該法律程序;及 | |
● | 保證書受託人沒有提起訴訟,也沒有在通知、請求和要約發出後60天內從該系列未償債務證券的總本金中獲得過半數本金。 |
這些限制不適用於債務證券持有人提起的訴訟,如果我們拖欠本金、保險費(如果有的話)或利息 的債務證券。
我們將定期向契約受託人提交 聲明,説明我們在契約中是否遵守了指定的契約。
義齒的修改
我們和契約受託人 可在未徵得任何持有人同意的情況下就具體事項更改契約,包括:
● | (B)修復契約中的任何歧義、缺陷或不一致之處;及 |
● | 改變任何不會對任何系列債務證券持有人的利益造成重大不利影響的事情。 |
此外,根據 契約,我們和契約託管人可改變一系列債務證券持有人的權利,但須經受影響的每一系列未償債務證券的總本金至少佔多數的持有人的書面同意。然而,我們和契約受託人只有在得到受影響的任何未償債務證券持有人的同意後,才可作出下列更改:
● | 更改債務證券系列的固定期限,或任何系列債務證券的本金或利息分期付款; |
● | 降低本金、降低利率或延長支付利息的時間,或在贖回任何債務證券時應支付的任何溢價;或 |
● | 降低債務證券的百分比,其持有人須同意任何修訂。 |
15
放電
每一項契約規定了 ,我們可以選擇解除對一個或多個債務證券的義務,但對下列債務的義務 除外:
● | 登記本系列債務證券的轉讓或交換; |
● | 更換本系列的被竊、遺失或殘缺的債務證券; |
● | 維持付費機構; |
● | 以信託形式持有款項,以供支付; |
● | 補償及補償契約受託人;及 |
● | 指定任何繼承契約受託人。 |
為了行使我們將被解除的權利,我們必須向契約受託人繳存足以支付所有本金(如果有的話)的所有本金(如有的話)的款項或政府義務,並在付款日支付該系列的債務證券的利息。
表格、交換及轉讓
我們將發行每個系列的債務 證券,僅以完全登記的形式發行,不提供優惠券,除非我們在適用的招股説明書 補編中另有規定,面額為1,000美元,其整數倍數為1,000美元。契約規定,我們可以發行一系列暫時或永久全球形式的債務證券(br},並作為帳面證券,由我們指定的或代表該系列的一位 保管人存放,並在有關該系列的招股説明書補編中指明。有關任何簿記證券的條款,請參閲“簿記發行” 。
除適用的招股章程所述的契約條款和適用於全球證券的限制外,任何系列債務證券的持有人 可選擇將債務證券兑換為同系列的其他債務證券、任何授權面額的 以及相同的期限和本金總額。
Subject to the terms of the indentures and the limitations applicable to global securities set forth in the applicable prospectus supplement, holders of the debt securities may present the debt securities for exchange or for registration of transfer, duly endorsed or with the form of transfer endorsed thereon duly executed if so required by us or the security registrar, at the office of the security registrar or at the office of any transfer agent designated by us for this purpose.除非持有人提出轉讓或交換的債務證券另有規定,否則轉讓或交換的登記不需要任何服務費,但我們可能要求支付任何税款或其他政府費用。
我們將在適用的 招股説明書中補充證券登記員,以及除證券登記員外,我們最初為任何債務證券指定 的任何轉讓代理。我們可以在任何時候指定更多的轉帳代理人,或撤銷對任何轉帳代理人 的指定,或批准任何轉帳代理人採取行動的辦事處的變動,但我們必須在每一系列的債務證券的每一付款地點維持一種轉讓 代理人。
如果我們選擇贖回任何系列的 債務證券,我們將不必:
● | 在任何可選擇贖回的債務證券的贖回通知書投寄日期前15天起計的期間內,將該系列債務證券的轉讓或交換登記;或 |
● | 登記任何如此選擇贖回的債務證券的轉讓或交換,但我們部分贖回的任何債務證券的未贖回部分除外。 |
16
付款及付款代理人
除非我們在適用的招股説明書補編中另有説明,否則我們將在任何利息支付日期 向在業務結束時登記債務證券或一個或多個先前證券的人支付利息。
我們將在我們指定的付款代理人的辦事處支付 的本金和特定系列債務證券的任何溢價和利息,但除非我們在適用的招股説明書補編中另有説明,否則我們將通過支票支付利息,我們將把哪一張 寄給持有人。除非我們在招股説明書中另有説明,我們將指定紐約市契約託管人的公司信託辦公室(br}作為我們唯一的付款代理,負責支付每一個系列的債務證券。我們將在適用的招股説明書中指定任何其他付款代理,我們最初指定的是特定系列的債務證券 。我們將在每個付款地點為某一特定系列的債務證券維持一家付款代理。
All money we pay to a paying agent or the indenture trustee for the payment of the principal of or any premium or interest on any debt securities which remains unclaimed at the end of two years after such principal, premium or interest has become due and payable will be repaid to us, and the holder of the security thereafter may look only to us for payment thereof.
執政法
契約和債務證券將由紐約州法律管轄和解釋,但“信託義齒法”的適用範圍除外。
附屬債券的排序
附屬票據 將是無擔保的,並將從屬和次要的優先支付我們的某些其他債務的範圍內, 在招股説明書補充説明。附屬契約不限制我們可能發行的附屬票據的數量, 也不限制我們發行任何其他有擔保或無擔保的債務。
關於義齒受託人
我們將在本招股説明書的適用補充文件中指定根據適用的契約發行的債務證券的契約 託管人,除非在招股説明書補充中另有 説明,契約受託人還將作為轉讓代理人和支付機構對 債務證券。就任何系列的債項證券而言,契約受託人可隨時藉持有該等系列未償還債務證券本金的 持有人的作為而移走該等債項證券,而該等債項證券已交付該契約受託人 及我們。
全球證券
a系列的債務證券可全部或部分以一種或多種全球證券的形式發行,這些證券將存放在適用的隨後備案文件中指明並以保存人或 託存人的名義登記的保存人或其代表 。在這種情況下,一個或多個全球證券將以等於 的面額或合計面額發行,這是該系列的未償債務證券本金總額中由全球證券 或證券所代表的部分。Unless and until it is exchanged in whole or in part for debt securities in definitive certificated form, a global security may not be transferred except as a whole by the depository for the global security to a nominee of the depository or by a nominee of the depository to the depository or another nominee of the depository or by the depository or any nominee to a successor depository for that series or 繼承保存人的指定人,除非在適用的 以後的檔案中描述的情況下除外。
我們期望下列 條款將適用於由全球證券代表的一系列債務證券的任何部分的保管安排。保存安排的任何附加或不同條款將在隨後適用的文件中加以説明。
Upon the issuance of any global security, and the deposit of that global security with or on behalf of the depository for the global security, the depository will credit, on its book-entry registration and transfer system, the principal amounts of the debt securities represented by that global security to the accounts of institutions that have accounts with the depository or its nominee.貸方帳户 將由承銷商或代理指定從事發行債務證券,或由我們指定,如果債務證券 是由我們直接提供和出售。在全球安全中受益利益的所有權將限於參與機構 或可能通過這種參與機構持有利益的人。參與機構 在全球安全中的實益利益所有權將顯示在全球安全方面,實益利益的轉讓只能通過全球安全保存機構或其指定人保存的記錄進行。通過參與機構持有的人在全球安全中享有實益利益的所有權將顯示在參與機構內,並只有通過這些參與機構保存的記錄才能轉讓參與機構內的實益利益。一些法域的法律[br}]可能要求證券購買者以憑證形式實際交付證券。上述限制 和這類法律可能會損害轉讓全球證券中受益權益的能力。
17
只要全球證券的保存人 或其被指定人是該全球證券的登記所有人,則根據適用的IND義齒,保存人或其指定人(視屬何情況而定)將被視為全球證券所代表的債務證券的唯一所有人或持有人。Unless otherwise specified in an applicable subsequent filing and except as specified below, owners of beneficial interests in the global security will not be entitled to have debt securities of the series represented by the global security registered in their names, will not receive or be entitled to receive physical delivery of debt securities of the series in certificated form and will not be considered the holders thereof for any purposes under the 因此,在全球安全中擁有實益權益的每一個人都必須依賴保存人的程序,如果該人不是參與機構,則必須依賴該人擁有其利益的參與機構的程序, 行使持證人在義齒項下的任何權利。
保存人可授予 代理人,並以其他方式授權參與機構給予或接受持有人有權給予或根據適用的義齒採取的任何請求、要求、授權、指示、通知、 同意、放棄或其他行動。We understand that, under existing industry practices, if we request any action of holders or any owner of a beneficial interest in the global security desires to give any notice or take any action a holder is entitled to give or take under the applicable Indenture, the depository would authorize the participating institutions to give the notice or take the action, and participating institutions would authorize beneficial owners owning through such participating institutions to 發出通知或採取行動,否則將通過他們擁有的受益所有人的指示採取行動 。
除非在隨後適用的文件中另有規定 ,以保存人或其指定人的名義登記的全球證券 所代表的債務證券的本金、溢價和利息將由我們作為全球證券的登記所有人支付給存託機構或其指定人(視屬何情況而定)。
我們期望,由全球證券所代表的任何債務證券的存託機構在收到本金、溢價或利息的任何付款後,將按照保存人的記錄所示,以與其各自在全球安全本金中的受益利益成比例的付款,貸記參與機構的帳户。我們還期望,參與的 機構向通過這些參與機構持有的全球安全中的實益利益的所有人支付的款項將受到常設指示和習慣做法的制約,就像現在為以街道名稱登記的客户帳户所持有的證券一樣,並將由這些參與機構負責。我們、受託人或我們的任何代理人,或受託人,對與全球證券中的實益權益有關的記錄或付款的任何方面,或維持、監督或審查與這些實益利益有關的紀錄,均無任何責任或法律責任。
除非在適用的後續文件中另有規定 ,任何系列的全球證券只有在下列情況下才可兑換為 同一系列的經認證的債務證券:
● | 這類全球證券的保管人通知我們,它不願意或不能繼續作為保管人,或該保管人不再是根據“交易法”註冊的清算機構,在任何一種情況下,我們在收到通知後90天內不指定繼承保管人,或意識到沒有資格; |
● | 我們自行決定,全球證券可兑換為經認證的債務證券;或 |
● | 就該系列的債務證券而言,應已發生並仍在繼續發生適用的因義齒而發生的違約事件。 |
Upon any exchange, owners of beneficial interests in the global security or securities will be entitled to physical delivery of individual debt securities in certificated form of like tenor and terms equal in principal amount to their beneficial interests, and to have the debt securities in certificated form registered in the names of the beneficial owners, which names are expected to be provided by the depository’s relevant participating institutions to the applicable trustee.
如果存託公司(Depository Trust Company,或稱“DTC”)作為任何系列的全球證券的保管人,則全球證券將作為註冊證券,以DTC的合夥提名人cede&Co.的名義作為完全註冊證券發行。
18
DTC是美國聯邦儲備系統的成員,這是一家根據紐約州銀行法設立的有限用途信託公司,並在委員會註冊了清算機構 。DTC成立於1973,目的是降低成本,通過固定 證券和對證券所有權進行“入賬”變化來提供清算和結算效率。DTC為國家證券結算公司(NSCC)的 網結算提供證券流動,為機構交易(通常涉及託管人銀行和經紀人/交易商之間的貨幣和證券轉移)以及貨幣市場工具提供結算。
DTC是存託信託結算公司(DTCC)的子公司。DTCC是一家控股公司,成立於1999,目的是將dtc 和nscc合併。DTCC通過其子公司為股票、公司和市政 債券、政府和抵押貸款支持證券、貨幣市場工具和場外衍生品提供清算、結算和信息服務。此外,DTCC{Br}是共同基金和保險交易的領先處理機構,將基金和運營商與其分銷網絡聯繫起來。DTCC的客户羣擴展到全球金融服務業的數千家公司。DTCC直接或通過代理關係為經紀人、交易商、機構投資者、銀行、信託公司、共同基金公司、保險公司、對衝基金和其他金融中介機構提供服務。
DTCC是由其作為金融界成員的客户(如銀行、經紀人/交易商、共同基金和其他金融機構)所擁有的行業所有。DTCC是按成本運作的,將交易費用中的超額收入返還給其成員公司。由 dtc提供的所有服務均由委員會管理。
2017屆國防技術合作委員會董事會由20名任期一年的董事組成.Twelve directors are representatives of clearing agency participants, including broker/dealers, custodian and clearing banks, and investment institutions; two directors are designated by DTCC’s preferred shareholders, which are NYSE Euronext and FINRA; four directors are from non-participants; and the remaining two are the non-executive chairman and the chief executive officer and president of DTCC.所有董事會成員,除優先股東指定的成員外,每年選舉產生。
為了便於隨後的 轉讓,債務證券可以dtc的指定人cede&co的名義註冊。將債務證券 存入DTC,並以Cde&Co.的名義進行登記,將不會影響受益所有權的變化。DTC不知道債務證券的實際實益所有者 。直接貿易委員會的記錄只反映直接參與的機構的身份,這些機構的帳户債務證券貸記其帳户,這些機構可能是受益所有人,也可能不是受益所有人。參與機構仍負責代表其客户記賬其持有的資產。
DTC向直接參與機構發出通知和 其他通信,由直接參與機構向間接參與 機構發送通知,由直接參與機構和間接參與機構向債務證券受益所有人發出通知和 其他函件,受它們之間的安排管轄,但須遵守任何現行的法定或規章要求。
DTC和Cde& Co.都不同意或投票支持債務證券。按照其通常的程序,DTC在記錄日期後儘快將代理髮送給發行者( )。代理將公司的同意或投票權轉讓給那些直接參與的 機構,這些機構的債務證券在記錄日貸記在其賬户中。
如適用,應將贖回通知發送給割讓公司。如果一個以全球證券為代表的系列的所有債務證券都被贖回,直接貿易委員會的做法是抽籤確定每個直接參與機構 在該問題上的利息數額。
To the extent that any debt securities provide for repayment or repurchase at the option of the holders thereof, a beneficial owner shall give notice of any option to elect to have its interest in the global security repaid by us, through its participating institution, to the applicable trustee, and shall effect delivery of the interest in a global security by causing the direct participating institution to transfer the direct participating institution’s 對全球證券或證券的興趣,代表DTC記錄上的利益,給適用的受託人。與 有關的債務證券實物交付的要求---償還或回購的要求---將被視為在全球安全方面的所有權或代表 債務證券的證券由直接參與機構在直接貿易委員會的記錄上轉讓時得到滿足。
DTC可隨時停止為債務證券提供 服務。在這種情況下,如果沒有指定繼承 證券存託機構,則需要按上文所述印製和交付債務擔保證書。
我們可能決定停止使用通過證券託管機構的帳面轉帳系統。在這種情況下,債務安全證書將按上述方式打印和交付。
19
單位説明
我們可以以任何組合發行本招股説明書中描述的一個或多個其他證券的 。每個單元都將被髮布,以便該單元的持有者 也是該單元中包含的每個安全性的持有者。因此,一個單位的持有人將擁有每個包括的擔保的持有人的權利和義務 。發行單位的單位協議可以規定,單位內包括 的證券不得在指定日期之前的任何時間或時間單獨持有或轉讓。
適用的招股説明書 補編將説明:
● | 單位和單位證券的名稱和條件,包括是否可以單獨持有或轉讓這些證券,以及在何種情況下可以單獨持有或轉讓這些證券; |
● | 發放單位的單位協議的重要條款; |
● | 對單位或者單位證券的發行、支付、結算、轉讓或者交換的規定; |
● | 該單位是否將以全面登記或全球形式發行。 |
適用的招股説明書將描述任何單位的條款。上述説明和適用的招股説明書補充中對單位 的任何説明,並不意味着是完整的,必須參照單位協議和(如適用的話)與 單位有關的抵押品安排和保存安排而受其全部約束和限定。有關如果我們提供單位如何獲得適用的單位協議副本的更多信息,請參見從第23頁開始的 “在其中可以找到更多信息”和第23頁上的“以引用方式註冊”開始的 。我們敦促您閲讀適用的單位協議和任何適用的招股説明書的補充,其 全部。
分配計劃
本招股説明書提供的證券可以出售:
● | 通過代理人; |
● | 在堅定承諾或代理的基礎上,向一個或多個承保人提供服務; |
● | 通過與 證券有關的看跌期權交易; |
● | 給或通過交易商,他們可以作為代理人或委託人行事,包括一種大宗交易(可能涉及交叉交易),在這種交易中,這樣從事的經紀人或交易商將試圖以代理人的身份出售,但可以將該區塊的一部分作為本金出售,以便利交易的 ; |
● | 通過私下談判的交易; |
● | 經紀人或交易商以本金形式購買,並根據本招股章程由該經紀或交易商自行轉售; |
● | 在談判基礎上,通過具體的投標或拍賣程序,或以其他方式直接向購買者,包括我們的附屬公司;在堅定承諾或盡最大努力的基礎上,直接向或通過一個或多個承銷商; |
● | 交換分佈和(或)次級分佈; |
● | 經紀人招攬購買者的普通經紀交易和交易; |
● | 在“在市場發售”中,證券規則415(A)(4)所指的在交易所或以其他方式進入現有交易 市場; |
● | 不涉及做市商或已建立的交易市場的交易,包括直接銷售或私下談判的交易; |
20
● | 期權、掉期或其他衍生工具的交易,而 可能在交易所上市,也可能不在交易所上市; |
● | 通過任何其他依據適用的 法允許的方法;或 |
● | 通過任何這樣的銷售方法的組合。 |
At any time a particular offer of the securities covered by this prospectus is made, a revised prospectus or prospectus supplement, if required, will be distributed which will set forth the aggregate amount of securities covered by this prospectus being offered and the terms of the offering, including the name or names of any underwriters, dealers, brokers or agents, any discounts, commissions, concessions and other items constituting compensation from us and any discounts, commissions 或允許或重新允許或支付給 經銷商的特許權。該招股章程將予以補充,如有必要,還將向證券交易委員會提交本招股説明書所包含的登記聲明的一項事後修正,以反映關於本招股章程所涵蓋證券的發行情況的補充資料的披露。為了遵守某些州的證券法,如果適用,根據本招股説明書出售的 證券只能通過註冊或許可的經紀交易商出售。此外,在某些州 證券不得出售,除非它們已在適用的州註冊或合格出售,或可獲得豁免 登記或資格要求,並得到遵守。
證券 的分配可不時在一個或多個交易中進行,包括在納斯達克資本 市場或任何其他有組織的證券交易市場上進行的整筆交易和交易。證券可以按固定價格出售, 可以改變,也可以按出售時的市場價格出售,以與現行市場價格有關的價格出售,也可以按談判價格出售。代價可以是現金,也可以是雙方協商的另一種形式。代理人、承銷商或經紀交易商 提供和出售證券可獲得補償.這種補償可以是折扣、優惠或從我們或證券購買者那裏得到的佣金。參與發行證券 的任何交易商和代理人可被視為承銷商,他們在轉售證券時收到的補償可視為承保折扣。如果任何這類交易商或代理人被視為承保人,則根據“證券法”,他們可能須承擔法定責任。
代理人可不時向 時間徵求購買證券的提議。如有需要,我們將在適用的招股説明書中列出任何參與證券要約或出售的代理人,並列出支付給該代理人的任何賠償。除非招股説明書另有説明,否則任何代理人在其任命期間將盡最大努力行事。任何代理出售本招股説明書所涵蓋的證券 ,可視為證券的承銷商,正如“證券法”所界定的那樣。
如果我們在市場上向或通過一個或多個承銷商或代理人進行 銷售,我們將根據我們與承銷商或代理人之間的分銷協議條款進行銷售。如果我們根據分銷協議在市場上進行銷售, 我們將把我們的任何上市證券出售給或通過一個或多個承銷商或代理人,這些承銷商或代理人可以在代理的基礎上或在主要的基礎上採取行動。在任何這樣的協議期間,我們可以每天出售我們的任何上市證券,以交換 交易或與承銷商或代理人達成協議的其他交易。分配協議將規定,我們出售的任何上市證券將按當時上市證券的市場價格出售,因此,目前無法確定將籌集的收益或要支付的佣金的確切數字,並將在一份招股説明書補編中説明 。根據分銷協議的條款,我們也可以同意出售我們上市證券的區塊,而相關的承銷商或代理人也可能同意徵求購買我們上市證券的報價。每一個 這種分配協議的條款將在本招股説明書的補充招股説明書中更詳細地説明。
如果保險公司在銷售中使用 ,則承銷商將為其自己的帳户購買證券,並可在一次或多筆交易中,包括談判交易中,以固定的公開發行價格或在出售時確定的不同價格,或根據延遲交貨合同或其他合同承諾,不時轉售證券。Securities may be offered to the public either through underwriting syndicates represented by one or more managing underwriters or directly by one or more firms acting as underwriters. If an underwriter or underwriters are used in the sale of securities, an underwriting agreement will be executed with the underwriter or underwriters, as well as any other underwriter or underwriters, with respect to a particular underwritten offering of securities, and will set forth the terms 包括對承銷商和交易商的補償,以及公開發行的價格(如適用)。承銷商將利用招股説明書和招股説明書增發證券。
如果交易商被用於出售證券,我們或承銷商將以本金的身份將證券出售給交易商。然後,該交易商可將 證券以不同的價格轉售給公眾,轉售時由交易商決定。如有需要,我們將在招股説明書中列明交易商的名稱和交易條款。
我們可以直接徵求購買證券的報價,也可以直接向機構投資者或其他人出售證券。這些人 可被視為“證券法”所指的關於證券轉售的承保人。在所需 範圍內,招股説明書將描述任何此類銷售的條款,包括任何投標或拍賣 過程的條款(如果使用的話)。
21
代理人、承銷商和經銷商可根據可能與我們簽訂的協議,就規定的責任,包括根據“證券法”承擔的責任,由我們賠償,或由我們分擔他們可能被要求支付的有關這些責任的款項。如有需要,招股説明書將説明賠償或出資的條款和條件。部分代理人、承銷商或經銷商或其附屬公司可能是我們或我們的子公司的客户、與我們進行交易或提供服務。
Any person participating in the distribution of securities registered under the registration statement that includes this prospectus will be subject to applicable provisions of the Securities Exchange Act of 1934, as amended, or the Exchange Act, and the applicable SEC rules and regulations, including, among others, Regulation M, which may limit the timing of purchases and sales of any of our securities by that person.此外,條例M可限制任何參與發行我們證券的人就我們的證券從事做市活動的能力。這些限制可能會影響我們證券的市場性和任何人或實體對我們的證券進行做市活動的能力。
某些參與發行的人可以從事超額配售、穩定交易、空頭交易、罰款投標和其他穩定、維持或以其他方式影響所提證券價格的交易。這些活動可使 提供的證券的價格維持在公開市場可能普遍存在的水平之上,包括通過進入穩定的投標、實行涵蓋交易的辛迪加或實行罰款投標,其中每一種都在下文敍述:
● | 穩定投標是指為固定、固定或維持證券價格的目的而進行的任何投標或任何購買。 |
● | 包括交易的辛迪加,是指代承銷集團(br})配售任何投標,或進行任何購買,以減少與發行有關的空頭頭寸。 |
● | 罰款投標是指允許管理承銷商向辛迪加成員索回與發行有關的出售特許權 的安排,而最初由辛迪加成員出售的證券是在涉及交易的辛迪加購買 時提出的。 |
這些交易可在交易所或自動報價系統上進行,如果證券在該交易所上市或在該自動報價系統上交易 ,或在場外市場或其他地方交易。
如果 適用的招股説明書補充書中有此規定,我們將授權代理人、承銷商或交易商向某些類型的機構徵求報價,按照該招股説明書增訂本中規定的公開發行價格,根據規定在未來某一特定日期付款和交付的延遲交付合同,向我們購買所提供的證券。這類合同只受招股説明書補編所列條件的限制,招股章程補編將規定為徵求此種合同而應支付的佣金。
此外,普通股 或認股權證可在債務證券或其他證券轉換或交換時發行。
凡出售或出售所提供證券的承保人,均可製造該等已提供證券的市場,但該等承銷商並無義務這樣做,並可隨時不經通知而停止任何市場買賣。所提供的證券可以在全國證券交易所上市,也可以不上市。我們不能保證所提供的證券會有一個市場。
根據“證券法”第144條或條例S有資格出售的任何證券,可根據規則144或條例S出售,而不是根據本招股章程出售。
對於通過承銷商或代理人提供的 ,我們可以與這些承銷商或代理人簽訂協議,根據這些協議,我們可以收到我們的未償證券,作為向公眾提供現金的證券的考慮。就這些安排而言,承銷商或代理人也可出售本招股章程所涵蓋的證券,以對衝其在這些未償還證券中的頭寸,包括在賣空交易中的頭寸。如果是這樣的話,承銷商或代理人可以使用我們根據這些安排收到的證券 來結清任何有關的證券公開借款。
22
We may enter into derivative transactions with third parties or sell securities not covered by this prospectus to third parties in privately negotiated transactions. If the applicable prospectus supplement indicates, in connection with those derivatives, such third parties (or affiliates of such third parties) may sell securities covered by this prospectus and the applicable prospectus supplement, including in short sale transactions.如果是這樣的話,這些第三方(或該第三方的附屬公司)可以使用我們認捐的證券或從 us或其他人那裏借來的證券來結清這些出售或結清任何有關的公開借入的股份,並可以使用從 us收到的證券來清償這些衍生產品,以結清任何有關的公開借入的股份。此類交易中的第三方(或此類第三方的附屬公司)將是承銷商,並將在適用的招股説明書補充(或 一項事後修正)中指明。
我們可以向金融機構或其他第三方提供貸款或抵押證券,而第三方又可以使用本招股説明書出售這些證券。該金融機構 或第三方可將其空頭頭寸轉讓給我們證券的投資者,或與本招股説明書提供的其他證券同時發行或與本招股説明書提供的其他證券同時發行有關的證券的投資者。
法律事項
Meitar Leokornik Geva Leshem Tal,法律辦事處,Ramat Gan,以色列,將在以色列法律下轉交有關 證券的某些法律事項,McDermott&Emery LLP公司,紐約,紐約,將轉交根據美國聯邦證券法在此提供的證券的某些法律事項。我們或任何保險人、經銷商或代理人,可由我們在適用的招股説明書補充書中指明的律師,為我們提供其他法律事項。
專家們
The consolidated financial statements of the Company for the year ended December 31, 2017 incorporated in this prospectus supplement by reference have been audited by the accounting firm of Brightman Almagor Zohar & Co. (a member of Deloitte Touche Tohmatsu Limited), an independent registered public accounting firm, as set forth in their report thereon, included therein, and incorporated herein by reference. Such consolidated financial statements are incorporated herein by reference in reliance upon 關於會計和審計專家等公司權威的報告。
在那裏你可以找到更多的信息
我們已根據“證券法”向證交會提交了一份F-3表格的登記聲明,其中包括修正案和相關的證物和附表,涉及本次發行中出售的普通股。這份招股説明書是登記聲明的一部分, 概述了我們在招股説明書中提到的合同和其他文件的重要規定。由於這份招股説明書並不包含註冊聲明中所包含的所有信息,因此您應該閲讀註冊聲明及其 證物和附表,以獲得有關我們和我們普通股的進一步信息。您可以查看和複製註冊聲明,報告和其他信息,我們存檔在證交會的公共資料室在100F街,N.E.,華盛頓, D.C.20549。你也可以要求副本的這些文件後,支付副本的費用,以書面形式提交給證券交易委員會。關於公共參考設施的更多 信息,請致電1-800-SEC-0330向證交會查詢.我們的證交會文件,包括登記 聲明,也可在證券交易委員會的網址http://www.sec.gov上查閲。
我們受“外匯法”中適用於外國私人發行者的信息報告要求的約束,根據這些要求,我們向證券交易委員會提交 報告。Those other reports or other information may be inspected without charge at the locations described above. As a foreign private issuer, we are exempt from the rules under the Exchange Act related to the furnishing and content of proxy statements, and our officers, directors and principal shareholders are exempt from the reporting and short-swing profit recovery provisions contained in Section 16 of the Exchange Act.此外,“交易法”不要求我們向證券交易委員會提交年度、季度和當前的報告和財務報表,與根據“交易法”登記其 證券的美國公司一樣頻繁或迅速。然而,我們在每個財政 年結束後的四個月內,或在證券交易委員會要求的適用時間內,向證券交易委員會提交一份關於20-F表的年度報告,其中載有由獨立註冊公共會計師事務所審計的財務報表。
以提述方式將某些文件編入法團
我們每年和特別的 報告和其他信息提交給證券交易委員會(檔案號001-#number0#)。這些文件包含了在本招股説明書中未出現的重要信息。The SEC allows us to “incorporate by reference” information into this prospectus, which means that we can disclose important information to you by referring you to other documents which we have filed or will file with the SEC. We are incorporating by reference in this prospectus the documents listed below and all amendments or supplements we may file to such documents, as well as any future filings we may make 在本招股章程所提供的所有證券都已出售或註銷之前,根據“交易法”在表格20-F上與證券交易委員會:
● | 我們於3月13日,2018向證交會提交的截至2017,012月31日的表格20-F的年度報告;以及 |
23
● | 我們於2018年3月13日向證券交易委員會提交的關於表格6-K的報告(在我們根據“證券法”提交的有效登記聲明中明確納入 的範圍內);以及 |
● | 我們於3月11日向證券交易委員會提交的表格8-A中所載的普通股説明, 2014,包括為更新這一説明而提交的任何修改或報告; |
In addition, any reports on Form 6-K submitted to the SEC by us pursuant to the Exchange Act after the date of the initial registration statement and prior to effectiveness of the registration statement that we specifically identify in such forms as being incorporated by reference into the registration statement of which this prospectus forms a part and all subsequent annual reports on Form 20-F filed after the effective date of this registration statement and prior to the termination of this offering and any reports on Form 6-K subsequently submitted to the SEC or portions thereof that we specifically identify in such forms as being incorporated by reference into the registration statement of which this prospectus forms a part, shall be considered to be incorporated into this prospectus by reference and shall be considered a part of this prospectus from the date of filing or submission of such documents.
在閲讀上述文檔時, 您可能會發現從一個文檔到另一個文檔的信息不一致。如果您發現文檔與 此招股説明書之間存在不一致之處,則應依賴最新文檔中的聲明。本招股説明書 中所載的所有資料均由參考文件 所載的資料和財務報表(包括其附註)全部限定。
我們將應書面或口頭請求,向每一個被送交招股説明書的人提供一份或全部資料的副本,這些資料已以參考資料 納入招股説明書,但未隨招股説明書一併送交。您可以要求這些文件的副本,免費,寫信給我們在 Galmed製藥有限公司,16 Tiomkin街,特拉維夫,以色列,6578317。我們的電話號碼是+972-3-693-#number0#.
證券ACT負債賠償
關於根據“證券法”引起的責任的賠償 可根據上述規定或以其他方式允許我們的董事、高級人員和控制人員,我們已獲悉,證券交易委員會認為這種賠償是違反“證券法”規定的公共 政策的,因此是不可執行的。
民事責任的可執行性
向 us和我們的董事和官員以及本招股説明書中指定的專家(其中大多數居住在美國以外)提供程序服務,在美國境內可能很難獲得。此外,由於我們的大部分資產和我們的大多數董事和官員都在美國境外,因此在美國取得的任何對我們或我們任何董事 和官員的判決都不可能在美國境內收回。
我們在以色列的法律顧問米塔爾·利科尼克·格瓦·萊辛·塔爾告訴我們,可能很難就美國在以色列的證券法採取行動。以色列法院可能拒絕審理一項指控,理由是以色列不是審理這一申訴的最適當的論壇,理由是以色列違反了美國證券法。此外,即使以色列法院同意審理一項索賠, 它也可以確定以色列法律而不是美國法律適用於索賠要求。如果美國法律被認定適用,那麼專家證人必須證明適用的美國法律的內容 是一個事實,這可能是一個耗時且代價高昂的過程。某些程序事項也可受以色列法律管轄。
在符合規定時限的情況下,以色列法院可宣佈外國民事判決可予執行,如果它認為:
● | 判決是由一個法院作出的,根據法院的法律,該法院有權作出判決, |
● | 判決不再上訴, |
● | 判決所規定的義務可根據以色列判決的可執行性規則強制執行,判決的實質內容不違反公共政策,以及 |
● | 判決在作出判決的州是可執行的。 |
即使上述條件得到滿足,如果外國判決是在一個法律沒有規定執行以色列法院判決的國家作出的(但例外情況除外),或者其執行可能會損害以色列國的主權或安全,則以色列法院也不會執行該判決。
24
如果下列情況,以色列法院也將不宣佈外國判決可予執行:
● | 判決是通過欺詐獲得的, |
● | 沒有正當程序, |
● | 判決是由一個無權根據以色列國際私法作出判決的法院作出的, |
● | 該判決與 同一當事方之間就同一事項作出的另一項判決不符,該判決仍然有效,或 |
● | 在向外國法院提起訴訟時,同一事項和同一當事方之間的訴訟正由以色列的一個法院或法庭審理。 |
如果一項外國判決由以色列法院執行,一般以以色列貨幣支付。判定債權人必須承擔不利匯率的風險。
Puglisi&Associates 是美國代理,有權接受因本報價而對我們提起的任何訴訟中的過程服務。 Puglisi&Associates的地址是特拉華州紐瓦克市圖書館大道850號。
費用
我們正在支付根據“證券法”登記我國證券的所有費用,包括在適用範圍內的登記和備案費、印刷和複製費、行政費、會計費和律師的律師費。以下是目前有關分配登記的證券的估計費用的報表。除證交會註冊費和FINRA備案費外,所有金額均為估計數。 估計數不包括與特定證券的發行有關的費用。每一份描述證券發行的招股説明書補充説明將反映該招股説明書補充項下與提供證券有關的估計費用。
證券交易委員會登記費 | $ | 2,473 | ||
FINRA報名費 | $ | 23,000 | ||
法律費用和開支 | $ | 30,000 | ||
會計師費用及開支 | $ | 15,000 | ||
印刷費 | $ | 2,200 | ||
雜項 | $ | 5,000 | ||
共計 | $ | 77,673 |
25
1,000,000股普通股
購買100萬股普通股的認股權證
_____________________________
招股章程補充
_____________________________
2018年月二日