添付ファイル10.3
移行サービス契約の形式
本移行サービスプロトコル(本プロトコル条項に従って時々修正または追加することができ、本“プロトコル”)の日付は、[●]デラウェア州の会社Berry Global Inc. と[●]デラウェア州の有限責任会社(“まだ実体がある”)華大遺伝子と生存実体は以下では総称して“当事者”と呼ばれ、あるいは単独で“当事者”と呼ばれる
リサイタル
考えてみると、brはまだ実体があり、それ自身とその直接と間接子会社を通じてSpinco業務を展開している
本プロトコルと特定のRMT取引(期日2024年2月6日)との予想される取引は、ベリーグローバルグループ会社(Berry Global Group,Inc.)とペンシルバニア州のGlatFelter Corporation(“RMT取引プロトコル”)の予想される取引の完了と同時に交付されることを考慮して、Berry Global Group,Inc.はデラウェア州の会社であり、BGIの親会社(SpincoとMerger Sub間の合併の利益相続人として)でもある
したがって、 双方は、本プロトコルによって規定される条項および条件に従って、添付ファイルAに列挙されたいくつかのサービスを提供または手配することに同意する(変更書に従って提供されるサービスを含むが限定されないが、本プロトコルに従って時々修正することができるが) である。
契約書
現在、 したがって、本契約に記載されている約束と相互陳述、保証、チノおよび約束を考慮して、他の良好かつ価値のある対価格--ここでこれらの対価格の領収書と十分性を確認する--双方は法的制約を受ける予定であり、以下のように同意する
第一条
定義
1.1いくつかの 定義。本プロトコルで使用される以下の用語は、以下の意味を有する
“関連先” はRMT取引プロトコルで規定されている意味を持つ.
“プロトコル” は前文に規定されている意味を持つ.
“代替サービス” は2.9節で規定した意味を持つ.
“適用業務” とは,(I)受給者である生存実体Spinco業務,および(Ii)受容者である華大遺伝子に対して, 華大遺伝子またはその関連側の業務を適用することであるが,Spinco業務は含まれていない.
“適用終了日”とは、各サービスについて、添付ファイルAにおいてそのサービスについて指定された適用終了日を意味する。
許可“ は、 の任意の契約または任意の登録、通知、ファイル、付録、許可、または取得される許可、承認または通知要件に関連する同意、放棄、通知、報告、または他の文書を含む、政府エンティティを含む任意の個人から取得または取得される任意の同意、放棄、通知、報告、または他の記録を意味する。
“BGI”は前文で述べた意味を持つ。
“華大遺伝子保障方”とは、華大遺伝子及びその付属会社及びそのそれぞれの株主、メンバー、パートナー、取締役、マネージャー、高級管理者と従業員、及び上記各方面のそれぞれの相続人と譲渡人を指す。
“変更書” は2.5節で規定した意味を持つ.
“成約” はRMT取引プロトコルに規定されている意味を持つ.
“機密情報” は6.3.1節で規定した意味を持つ.
“契約” はRMT取引プロトコルに規定されている意味を持つ.
“データ保護法”とは、適用される連邦貿易委員会法、カリフォルニア消費者プライバシー法、改正1996年の“健康保険携帯性および責任法案”およびその公布された法規、ならびに個人情報処理に関連する他のすべての国、連邦、州法律を含む、個人情報、プライバシー、およびデータセキュリティ違反の処理に関連するすべての適用国、連邦および州法律を意味する。
“満期日” は3.2節で規定した意味を持つ.
“拡張用語” は2.2節で与えた意味を持つ.
不可抗力“とは、(A)影響を受ける側の合理的な制御範囲を超える場合、(B)非影響者の過ちまたは不注意による場合、(C)影響を受ける側が合理的に予見、回避または克服できない場合、および(D)阻止、阻害、干渉または遅延、影響を受ける側が、(I)自然、天気、火災または爆発行為、(Ii)戦争、侵入、侵入、および(I)自然、天気、火災または爆発行為を含むが、これらに限定されない場合の任意の行為、事件、原因または状況を意味する。テロ、暴動、暴動、市民暴力または不服従行為(Iii)封鎖または禁輸、(Iv)破壊、(V)流行病および流行病(SARS-CoV-2ウイルス(またはその任意の変異または変異体)による新冠肺炎疾患の爆発を含むがこれらに限定されない)、(Vi)ストライキ、停止または他の産業または労働騒ぎ、(Vii)停電または十分な電力の不足、または(Viii)民政または軍事当局または他の機関または政府規制機関の任意の要求または介入。
“政府エンティティ” は、RMT取引プロトコルに規定されている意味を有する。
2
“知的財産権” は、RMT取引プロトコルに規定されている意味を有する。
請求書論争通知“とは、受取人が納期または前に紛争請求書を供給者に発行する書面通知を意味し、その中にすべての係争物品が列挙され、当時知られていた範囲内で、各論争の合理的な詳細な説明が提供されている。
“法律”は RMT取引プロトコルに規定されているという意味を持つ.
損失“ とは、任意の損失、責任、損害、費用、コストおよび支出(合理的な弁護士費および合理的な調査費用を含む)を意味する。
“統合” はRMTトランザクションプロトコルで規定されている意味を持つ.
“連結子会社” は、RMT取引プロトコルに規定されている意味を有する。
“新たに開発したIP”は6.2.2節で示した意味を持つ.
“既製コスト” は3.1節で規定した意味を持つ.
“当事者” や“当事者”の意味は前述のとおりである.
“人員” は、RMT取引プロトコルに規定されている意味を有する。
個人情報“ は、識別されたまたは識別可能な個人に関するすべての情報を意味する。
“サービス提供側” とは,いずれのサービスについても,受信側への提供や受信側への関連サービスの提供が要求される側であり,添付ファイルAに規定されているものを含み,その側をサービス提供側とする.
“受信側” とは,どのサービスについても,添付ファイルAに列挙されたサービス受信側としてサービス提供側からサービスを取得する側である.
“RMTトランザクション プロトコル”は,暗唱に与えられた意味を持つ.
“セキュリティイベント” は2.11節で規定した意味を持つ.
分離および割当プロトコル“は、RMT取引プロトコルに規定されている意味を有する。
“サービス種別” とは[●]いずれの場合も、本契約添付ファイルAに記載されている。
“サービス料” は3.1節で規定した意味を持つ.
“サービス基準” は2.4節で規定した意味を持つ.
“サービス税” は3.3.1節で規定した意味を持つ.
“サービス条項” は2.1.1節で規定した意味を持つ.
3
“サービス” は朗読で述べた意味を持つ.
“サービス代表” は2.8節で規定した意味を持つ.
“Spinco” はRMT取引プロトコルで規定されている意味を持つ.
“Spincoビジネス” はRMT取引プロトコルに規定されている意味を持つ.
“子会社”または“子会社”は、RMT取引プロトコルに規定されている意味を有する。
“生き残った実体” の意味は前述のとおりである.
“存続実体被保険者”とは、存続実体、その関連会社(Spinco及びその子会社を含む)及びそのそれぞれの株主、メンバー、パートナー、取締役、マネージャー、高級管理者及び従業員、並びに前記実体のそれぞれの相続人及び譲渡人を意味する。
“第三者製品” は2.10節で規定した意味を持つ.
“第三者用語” は2.10節で規定した意味を持つ.
“ビジネス秘密” はRMT取引プロトコルに規定されている意味を持つ.
第二条
サービス
2.1プロバイダが提供するサービス
2.1.1プロバイダは、本契約が発効した日からサービス適用終了日までの間、2.4節の規定に従って、受信者(または受信者が時々書面で指定された1つまたは複数の付属会社)に各サービスを提供または配置することができるが(または受信者に各サービスを提供するように構成されているが)、第2.2条に記載された延期(各サービスについては“サービス期限”)を遵守しなければならない。
2.1.2添付ファイルAの条項が本プロトコルの条項と何か不一致がある場合は、添付ファイルAの条項を基準としなければならない。
2.1.3プロバイダは、独立した第三者にサービスを提供する業務に従事しておらず、プロバイダまたはその指定者が提供するサービスは、受信者がその適用されたサービスの運営を管理することを可能にするためにのみ使用されることを同意し、認めている。
2.2サービス期限に を延期する。本合意項のいずれかのサービス期限(“延長期限”)の延長は、双方が事前に書面で合意することを要求し、無理な抑留、条件付け、遅延を行ってはならない。上記の規定に加えて、プロバイダは、いずれの場合もサービス期間を延長する義務がない提供, しかし、このような延期条項がこのように適用および/または合意された場合、双方は、第3.1条に基づいてサービス料を増加させなければならないことに同意する。上記の規定を満たす前提の下で、プロバイダ(またはその指定者)が延期によって実行される任意のサービスは、サービス を構成し続け、各方面で本プロトコルの規定された制約を受けるべきである。任意の延期期間において、受信者は、各サービスを受信者自身の内部組織に移行させるために、または代替第三者 ソースを取得してそのようなサービスを提供するために、商業的に合理的に努力することに同意する。
4
2.3下請け業者。本プロトコルに何らかの逆の規定があっても、プロバイダは、その合理的な適宜決定権で第三者下請けを招聘してサービスの全部または一部を提供する権利があるが、条件は、(A)各第三者下請け業者が、少なくとも本プロトコルの守秘に関する条項と同様に保護作用を有することに書面で同意し、(B)プロバイダは、このような任意の第三者下請けによって提供されるサービスに対する責任を保持すべきである。 (C)プロバイダは、このような第三者下請けが提供する任意のサービスにおいて、本プロトコルで規定されるサービス基準に関連する義務を履行することを保証する責任を保持すべきであり、(D)プロバイダは、プロバイダ自身がこのような行為を実施するように、任意およびすべての下請け業者のすべての行為に対応し、責任を負わないことを保証すべきである。疑問を生じないようにするために、プロバイダは、本プロトコルの下のサービスを実行する第三者パケット事業者を指定する権利があり、受信者は、任意のパケット業者または他のサービスプロバイダを使用してサービスを実行するようにプロバイダに要求してはならない。
2.4サービス標準;保証免責事項。第2.9条の規定によれば、プロバイダは、本プロトコルの日まで、プロバイダが本プロトコルに規定された条項に従ってサービスを実行するために必要なすべての許可を取得したことを受信側に示し、受信側に保証する。プロバイダは、本プロトコルの下で提供されるサービスは、適用法律に従って、専門的かつ熟練したbr方式で行われ、プロバイダまたはその任意の関連会社と本合意が発効した日(“サービス基準”)の前12(12)ヶ月の間に、このようなサービスを適用企業に提供する方法、品質、技能、関心および配慮とほぼ一致する方法、品質、スキル、注意および配慮で行われることに同意する。2.4節の明確な規定に加えて、プロバイダまたはプロバイダを代表するいかなる者も、サービス、サービスの履行、または本プロトコルに関連する他の態様(RMT取引 プロトコルが明確に規定されている範囲を除く)について、適切性、適合性、または特定の目的への適用性の保証を含むが、これらの保証を明確に否定し、受信者は、そのようないかなる陳述または保証にも依存しないことを認め、同意する。
2.5 注文プロセスを変更します。添付ファイルAに記載された任意のサービスの範囲または持続時間の任意の変更は、双方の同意(このようなプロトコルは、無理に抑留されてはならない、追加条件または遅延されてはならない)、双方のサービスによって代表されるbr}によって署名されたファイルに記述されなければならない(“変更書”)。プロバイダは、添付ファイルAに列挙されたサービス範囲を超える動作を変更することなく実行する義務はない。
5
2.6.連携; アクセス。プロバイダは、本プロトコルに従ってタイムリーにサービスを提供し、任意のサービスを効率的に配信または提供するために必要な範囲内で、受信者の任意の合理的な要求に合理的に協力し、支援するために、指定された人員に必要な時間および労力を投入させなければならない。また,受信側は,提供側とその指定者に,受信側の施設,資産,システム,ソフトウェア,情報システムおよび帳簿や記録へのアクセスを無料で提供すべきであるが,提供側が本プロトコルの義務を履行するために必要な合理的な範囲に限られることに同意した.プロバイダが個人情報を格納する受信側が運営する情報システムにアクセスする場合,受信側 は,本プロトコル2.11節により,プロバイダがこのような個人情報にアクセスし,受信側にサービスを提供するために必要な範囲を超えることを防ぐための保障措置をとるべきである.各当事者は、他方の施設、資産、システム、ソフトウェア、情報システム、および帳簿および記録にアクセスする際に、他方の書面セキュリティポリシー、プログラムおよび要求、および情報セキュリティポリシーを遵守することに同意し、他方が採用した任意のセキュリティまたは監査措置を改ざん、損害または回避することはない。各当事者は、そのようなアクセスを得ることができ、そのようなアクセスに関連する不正なアクセス、使用、廃棄、変更、または損失を防止することができることを保証するために、特に許可された他の施設、資産、システム、ソフトウェア、情報システム、および書籍にアクセス可能な者のみが、そのような商業的に合理的な努力を行うべきである。
2.7.プロバイダの責務。
2.7.1サービス提供者は、(A)本プロトコルには逆の規定があるにもかかわらず、本プロトコルの下での義務を履行し、本プロトコルによって要求される義務をタイムリーに履行するために、十分な人員および他のリソースを維持するべきである。(B)受信者の任意の人員配備問題および が発生したか、または合理的に予想される任意の重大な方法で に悪影響を与える任意の他の重大な問題を直ちに通知し、項目ごとのサービスに基づいて、プロバイダがサービスを提供する能力および当事者は、このような任意の問題を救済するために、誠実に協力すべきである(プロバイダ側面を含む、合理的な最大の努力を含む)。(C)即時 は、受信者に、発生したか、または合理的に予想されるサービスに関連する任意の履行できないサービスまたはコンプライアンス問題を通知し、プロバイダは、これらの問題を認識しており、(D)本プロトコルに従ってサービスを提供する間、サービスプロバイダがそのようなサービスを提供するために必要な任意のライセンス、許可、保険範囲、および他の 許可のすべての効力を、終了またはキャンセルではなく維持しなければならない。
2.7.2サービス期間または延長期間内、および本プロトコルの満了または終了後の合理的な期間内に、プロバイダは、その代表を促すべきである:(A)受信者が合理的に要求する可能性のある適用業務に関する履歴データおよび他の 履歴情報を受信者に提供して、政府エンティティの要求を遵守するか、または他の方法で適用法律を遵守するか、および(B)受信者の合理的な要求に応じて、各サービス種別について合理的で十分な知識伝授を提供する。
2.8サービス 代表.華大遺伝子および生存エンティティは、本プロトコルの下でのコミュニケーションおよび履行を促進するために、それぞれ1人または複数の代表(各代表1人のサービス代表) を任命し、各当事者を代表してサービス の調整および管理を全面的に担当する。各当事者は、他方のサービス代表の行動を、他方の許可を得るものと見なすことができる。初期サービス代表は[●]華大遺伝子と[●]生き残った実体について。各側は任意の理由でいつでもそのサービス代表を交換し、各サービス機能のためにプロジェクトマネージャーを任命することができ、方法は事前に が他方に交換或いは任命の書面通知を出すことである。添付ファイルAに記載されている各連絡先は、添付ファイルAに列挙された各サービス機能の一方のためのプロジェクトマネージャを指定しなければならない。各サービス代表および任意の後継者は、本プロトコルの下で割り当てられた責務を履行するために必要な教育背景、スキル、および他の資格を備えなければならない。各サービス代表は、他のサービス代表に1人の 人員を指定または書面で指定し、サービス代表 が不在の場合、そのサービス代表の代わりに各機能領域内の日常事務を処理しなければならない。いずれか一方のサービスが代表する行為は,その一方の行為とみなされなければならない. が他の人(すなわちプロジェクトマネージャー)に職責を委任する権利の制約の下で,サービス代表はそれぞれの担当者が本プロトコルの義務を履行する上での主な連絡先とすべきである.各サービス代表の責務は、(A)技術および業務問題を緩和および解決すること、(B)各当事者が本合意の要求に応じてそれぞれの義務を履行するために合理的に必要な任意のデータ、施設、リソース、および他の支援サービスを提供すること、および(C)管理サービスの提供を含むべきである。本プロトコルのいずれのコンテンツも、許可サービスの代表として、任意の方法で本プロトコルを修正するか、またはサービスを終了するとみなされてはならない。
6
2.9.第三者が同意します。サービス期限または延期期間内に、プロバイダが、本プロトコルに従ってサービスを実行するために必要ないかなる許可も有していないことを発見した場合、または任意のサービスを実行するために追加の許可が必要である場合、プロバイダは、そのような許可を得るために商業的に合理的な努力を取らなければならない。このような許可を得たすべての費用は、任意の第三者に支払われる必要がある任意のお金を含み、双方が平均的に分担しなければならない。サービス期限または延期期間内のいつでも、プロバイダまたは受信者が、プロバイダがいかなる許可も得られないため、そのようなサービス を提供できないと合理的に考える場合、プロバイダは、そのような許可を得るのと同じ品質、金額、および方法で代替サービス(“代替サービス”)を提供し、任意の コストを支払うべきである。そのような代替サービスに関連する費用または支出(そのような代替サービスを提供する際に一般的な管理費用およびプロバイダが発生する任意の他の直接的または間接的な内部コストを含まない)は、本プロトコルの下での既製コストを構成し、受信者によって負担されるべきである。双方間の任意の他のプロトコルには、前述の規定または任意の逆の規定があるにもかかわらず、添付ファイルAに列挙された情報技術に関連する任意の代替サービスについて、受信者 は、そのような情報技術を取得するために必要な任意のソフトウェアまたはサービスに必要な任意の許可を自己選択することができ、費用および費用は、そのような情報技術を得るために必要な任意の許可を自ら選択することができることを認め、同意する[提供者][受取人]受信者が選択権を行使した後、プロバイダは、プロバイダソフトウェアのクローン環境および使用されたサービスまたは任意の方法でそのような情報技術に関連するサービスを受信者に提供することを含むが、これらに限定されないが、受信者が本プロトコルの下で取得した任意のそのような許可をサポートするために、必要に応じて、そのような情報技術の代替サービスを受信者に提供し続けるべきである。第三者が受信者 が第三者と直接1つまたは複数のサービス契約を締結することを要求する場合(プロバイダが第三者と締結した契約を利用して1つまたは複数のそのようなサービスを実行することを可能にするのではなく)、双方は、本プロトコルの下でそのようなサービスに適用されるサービス料を調整することを共同で合意しなければならない。受信者は、サービスを提供または受けるために必要な任意の許可を得るために、適切に協力し、提供者を支援しなければならない。双方は、本プロトコルの下でサービスを提供するすべての可能な法律、法規、および後方勤務障害の予測および決定を試みることは非現実的である可能性があることを認めている。したがって、各当事者が、任意のサービスを提供するために法律、法規、または後方勤務上の障害があると合理的に決定した場合、各当事者は、本プロトコルの条項に従って他の方法でサービスを提供することができるように、これらの障害を克服するために最善を尽くすべきであることを他方に直ちに通知すべきである。
7
2.10サードパーティ条項。受信者は、サービスがプロバイダに依存し、第三者プロバイダによって提供されるいくつかの製品、サービス、プラットフォーム、および製品(“第三者製品”) を使用して提供され、そのような第三者製品のアクセスおよび使用がそのような第三者プロバイダによって提供され、特定のエンドユーザ条項および条件(“第三者条項”)によって制約および制約されることを確認し、同意する。プロバイダは、そのような第三者製品へのアクセスまたは使用に関する任意のサービスを受信者に提供する前に、適用可能なすべての第三者条項のコピー を受信者に提供しなければならない[受信者は、このようなプロトコルが任意のサービスにアクセス、使用、または受け入れるために合理的に必要である限り、このような第三者条項のすべての制約を受けることに同意する。]
2.11個人情報の処理 提供される任意のサービスが個人情報の処理に関与している場合,いずれも がその側に適用されるデータ保護法の遵守を担当しなければならない.プロバイダは、受信側が保持している個人情報にアクセスしないことに同意しているが、受信側にサービスを提供するために必要なまたは法律が別途要求されている場合は除外する。プロバイダはまた、行政、物理および技術保障、データセキュリティプログラム、および の他の保護措置を確立し、維持することに同意し、受信側を代表して処理された任意の個人情報が廃棄、紛失、不正アクセスまたは変更されることを防止する。 これらの保護措置の厳格さは、自身の名義で処理された個人情報に劣らない。本プロトコルに従って処理された任意の個人情報に関する意外または不正な廃棄、紛失、変更、不正開示、または個人情報へのアクセスに関するイベント(“セキュリティイベント”)が発生した場合、プロバイダは、合理的で実行可能な場合にできるだけ早く受信者に通知し、そのようなセキュリティイベントに対応すべきである。データ保護が法的要件であり、法的要求の範囲内であれば、双方は、欧州標準契約条項およびイギリス付録に関する改正を含む、(必要な範囲内で)欧州標準契約条項およびイギリス付録の改正を含む、すべての商業的に合理的な努力を尽くして本合意を必要とする改正を行うことに同意する。双方は誠意に基づいて必要な変更について合意するとともに,データ保護法に従ってこの契約関係の義務 を履行することを考慮する。
第三条
報酬
3.1.費用 と費用。本プロトコル条項,方式,条件に応じてサービスを履行する対価として,受信側は,本契約3.1節と3.2節で規定した流れやプログラムに基づいて,表Aに記載されている各サービスの料金と課金(このような料金と課金,すなわち“サービス料”)を随時プロバイダに支払う(または支払いを促す)べきである.添付ファイルA に記述されているサービス料は,本プロトコルの日から本プロトコル1周年までの期間に適用され,その後(適用された費用増加日に提供されるサービスに対して)本プロトコルの1(1)年日に5%(5.00%)増加し,その後90(90)日ごとに2.5%(2.5%)増加しなければならない.サービス料に加えて、受信者は、提供側にサービスを提供することに関連するすべての費用を提供側に精算させなければならず、これらの費用は、実質的かつ確認可能な合理的な直接自己支払い費用を構成し、追加料金または管理費またはプロバイダによって徴収される任意のタイプの費用(このような費用、すなわち“自己支払い費用”)を構成しない。要求に応じて,サービス提供側はこのような費用の証明文書を受信側にすべて提供すべきである.
8
3.2支払い。 添付ファイルAが別に規定されていない限り(かつ、別の規定がある)、本プロトコル期間内に各カレンダーが終了してから30(30)日以内に、サービス提供側は、その月内に提供されるサービスに関する請求書を受信者に交付しなければならず、請求書には、サービス料金および本プロトコルの下で支払うべきサービス費用および実費(このようなすべての実料金の証明書類を含む)が記載されている提供疑問を生じないようにするために、任意のサービスが任意のカレンダー月の終了前に終了した場合、その月の適用されたサービス料金および(適用される場合)実際の費用は、サービス提供の実際の最後の日に比例して割り当てられなければならない(プロバイダまたは任意の付属会社が第三者との約束を終了することによって生成または支払いされたそのようなサービス費用および実費を除く)。すべてのインボイス はドルで提出されます。法律が適用されて別の要求がない限り、すべてのお金はドルで支払われなければならず、いかなる源泉徴収税も減免されない。添付ファイルAに別の規定がない限り(添付ファイルAを基準とする)、受信者は、対応するbrインボイスを受信してから30(30)日以内に(“満期日”)サービス料およびプロバイダが発行した請求書を支払う(または支払いを促す)べきである。請求書異議通知の影響を受けない任意の金額は、満期日後の一定期間(または、請求書 異議通知に制約された任意の金額については、紛争解決日から)満期を継続し、受信者によって延滞し、毎年10%(10%)に相当する金利で利息を全額支払わなければならない。受信者が2回目に本プロトコルによって要求されるサービスのサービス料および既製費をタイムリーに支払うことができなかった場合、サービス提供者は、このような支払いが請求書係争通知によって制限されない限り、本プロトコルの下のサービスの履行を一時停止する権利がある提供, しかし、(A)プロバイダは、その一時停止またはそのようなサービスの一時停止をもたらす意図を書面で提供し、そのような障害を完全に解決するために30(30)日の時間を受信者に提供しなければならず、(B)プロバイダは、そのような未治癒未支払い行為に直接関連するサービスの履行を一時停止することのみが許可される。任意のサービス料または前払い費用の金額に関して論争がある場合、受信者は、請求書論争通知を提供側に提出しなければならない。争議が存在しないいかなる金額も受け入れられたとみなされ、3.2節の規定に従って支払われなければならない(他の項目に論争があるにもかかわらず)。双方はすべての領収書紛争を迅速かつ善意的に解決するために努力しなければならない。
3.3.税。
3.3.1適用される法律の要件に応じて、受信者は、プロバイダまたはその指定者がサービスを提供するために徴収または評価されるすべての販売、貨物、使用、サービス、消費税、付加価値税、または他の同様の税金(ある場合)に責任を負わなければならない提供いずれの当事者も、他方の任意の収入、特許経営権、源泉徴収、賃金、財産、または同様の税金を支払う責任または義務がないさらに提供すれば受信者 は、プロバイダが適用される法律要件に従ってプロバイダが満たす適用認証、身分、文書、情報、または他の報告要件に準拠できなかったために納付された任意のサービス税に責任を負わない。
9
3.3.2双方は、(A)サービス税の金額を最大限に減少させるために、(I)任意の適用税率の免除または減免の利点を要求し、(Ii)任意の利用可能なサービス税の返金または相殺を要求し、(C)本プロトコルに従ってサービスを提供することによって、任意の一方またはその付属会社にもたらす任意の他の増分税負担を最小限に下げるように商業的に合理的な努力をしなければならない。brのような任意の払い戻しまたは控除されたサービス税は、関連税項目を負担する側に支払われるべきである。
3.4.図書と記録。プロバイダは、サービス料、既製コストおよびサービス税の計算をサポートするために、その付属会社および第三者下請け業者に必要な完全かつ正確な帳簿の保存と維持を促すべきであり、合理的な通知の下で、正常な営業時間に受信者にこのような帳簿を提供しなければならない。
3.5権限をレビューします。本プロトコル期間内には,3(3)カ月ごとに1回を超えず,受信側はサービス提供側に合理的な事前書面通知を行った後,サービス提供側の帳簿や記録を審査し,そのような費用を確認する権利がある.受信側の書面請求によれば、サービス提供者は、合理的なbr期限内に、またはその付属会社に、受信者がそのような審査に応答する際に合理的な要求に応答するすべての協力、記録、およびアクセスを合理的な時間内に提供するように促すべきであり、費用および費用は受信者が負担すべきであるが、このような協力、記録またはアクセスは、サービス提供側の合理的な制御範囲内であり、予算を超える費用のみに関連しなければならない。受信者は各監査のすべての費用と支出を負担しなければならない提供 このような監査の結果が示されている場合[●]百分率([●]%)以上の場合、プロバイダ は、そのようなレビューのコストおよび費用を担当しなければならない。受信側が本3.5条に規定する審査権は、本プロトコル期間内の任意の時間に開始することができ、最大で本プロトコル期間の満了後30(30)日以内に開始することができ、または第IV条に従って早期に終了することができる。
第四条
期限と終了
4.1.条項。本プロトコルの期限は、すべてのサービス条項(または適用されるような任意のサービスの延期条項)が満了するまで、本プロトコルの日から有効である。
4.2サービスまたはサービスカテゴリを事前に終了します。本プロトコルには任意の逆の規定があるにもかかわらず、1つまたは複数のサービスカテゴリ または1つまたは複数のサービスはいつでも終了することができる:
4.2.1当事者の書面合意;
10
4.2.2 受信者によって自己決定され、終了前の少なくとも30(30)日前(または双方が共通して合意されたより少ない日数であり、このようなプロトコルは、無理に抑留されてはならず、条件付きまたは遅延されてはならない)、サービス提供者に書面終了通知()を提出してはならないしかし前提は(X)終了が、そのようなサービスまたはサービスカテゴリの終了によって提供者またはその任意の関連会社に具体的に生じる任意の物質的コストまたは支出をもたらし、(Y)受信者が、提供者およびその関連会社に調査可能な任意のコストおよび支出を提供者およびその関連会社に返済することに書面で同意できなかった場合、権利は適用されない
4.2.3サービス提供者は、本契約締結2周年後の任意の時間(双方が期限の延長に同意しない限り)が終了前少なくとも30(30)日(または双方で合意されたより短い日数であり、無理な抑留、追加条件、または遅延を受けてはならない)を受信者に書面終了通知()を発行することを自ら決定することができる。
4.3事前に プロトコルを終了します。本プロトコルに逆の規定があっても、本プロトコルはいつでも終了することができる
4.3.1双方の書面での合意;
4.3.2華大遺伝子が本プロトコル項におけるいかなる義務にも実質的に違反し、華大遺伝子が本プロトコル項の下で不足している任意の善意の論争ではない金額を支払うことができなかった場合、生存実体は華大遺伝子にこの違約に関する書面通知を提供し、華大遺伝子に書面通知を受けた日から30(30)日以上の合理的な救済期間を与える
4.3.3既存エンティティが本プロトコル項目の下で不足しており、善意の論争ではない任意の金額を支払うことができない場合、華大遺伝子は、この契約違反に関する書面通知をまだ存在エンティティに提供し、書面通知を受信した日から30日以上の合理的な治癒期間を存続エンティティに提供しなければならない
4.3.4次の場合、BGIの一方または既存エンティティは、終了の書面通知を他方に提出することによって行われる: (A)米国または任意の他の司法管轄区域において現在または今後施行される任意の適用される破産法、破産管理法または他の同様の法律に基づいて、非自発的な場合には、他方に管轄権を有する裁判所は、他方に対して法令または命令を発行して救済しなければならない。または他の任意の同様の救済については、任意の適用法に従って許可され、(B)任意の適用された破産、債務返済不能、または現在または今後施行される他の同様の法律に従って、他方の非自発的な事件について開始されるべきである。または裁判所が不動産に管轄権を有する法令または命令を用いて、当該他方またはそのそれぞれの財産の全部または大部分に対して同様の権力を有する係、清盤人、受託者、委託者または他の者を任命するか、または他方の全または大部分の財産のために一時的な係、受託者または他の受託者を非自発的に指定し、(Br)(B)項に記載されたいずれかのこのような事件を60日間継続することなく、解雇、保証、停職、空きまたは解除されることなく、(C)他方は、米国又は任意の他の司法管轄区域において現在又はそれ以降に発効する任意の適用可能な破産、破産又は他の同様の法律に基づいて、自発的事件において済助命令を行うか、又は自発的事件を開始することに同意するか、又は非自発的事件において済助命令を行うことに同意するか、又は受託者、受託者又は他の委託者がその全財産又はその大部分の財産のために指定又は接収することに同意するか、又は(D)他方が債権者の利益のために任意の譲渡を行うことに同意しなければならない。
11
4.終了効果 本プロトコルに従って任意のサービスまたはサービスカテゴリを終了または終了する場合、または本プロトコル全体が終了したときに、プロバイダは、適用可能な(または状況に応じて)サービスを提供する義務はもはやない。また,本プロトコルの終了時には,双方のすべての義務は終了するもし なら本プロトコルの終了または満了前に、受信者は、本プロトコルの終了または満了前に支払われるべき任意のサービス料および前払い費用に関するすべての義務、および第4条~第6条の規定は、本プロトコルの終了または満了後も有効である。本プロトコルまたは任意の適用可能なサービスまたはサービスカテゴリが1ヶ月以内の任意の時間に終了し、特定のサービスまたはサービスカテゴリの対応サービス料が支払われた場合(または本プロトコルの条項に従って支払われるべき)、サービス 費用は比例して割り当てられ、サービスまたはサービスカテゴリを提供する実際の最終日に基づいて受信者に を返済しなければならない(プロバイダまたは任意の付属会社が第三者との約束を終了することによって生成または支払いされたサービス料の一部を除く)。
第五条
責任を負う
5.1 BGI 賠償。本5.1節の残りの部分および第5.3節の規定によれば、華大遺伝子は、任意の生存実体が賠償を受けることによる任意およびすべての損失を弁護、賠償し、損害を受けないようにすることに同意し、このような損失が、(A)華大遺伝子が本契約に違反または履行しない任意の規定(本協定に規定されているいかなる費用が支払われていないことを含むが、これらに限定されない)、(B)詐欺が生存エンティティの賠償者の任意の財産に起因するいかなる人身傷害または物質的損失(一般損失を除く)によるものである限り、華大遺伝子またはその代理、下請け業者、従業員または代表は、本プロトコルに従ってサービスを提供する際の深刻な不注意または故意の不正行為、(C)任意のサービスを提供する際に任意の法律に違反し、(D)任意のサービスを提供するときに第三者の権利を侵害する、(E)華大遺伝子またはその代理、下請け業者、従業員または代表のサービス提供に関する詐欺、深刻な不注意、または意図的な不正行為、(F)任意のサービス侵害、流用、または他の方法で第三者の任意の知的財産権を提供、受信または使用する、または(G)華大遺伝子の要求の下で、生存実体およびその付属会社が本合意に関連するために推進または関連するために取った行動または取らないいかなる行動でも上記の規定があるにもかかわらず、実体が第5.1条によって賠償者を得る権利は、華大遺伝子が本プロトコルによって受信した費用 を超えてはならないが、華大遺伝子又は華大遺伝子指定人(付属会社、代理、従業員、代表又は第三者下請け業者を含む)の詐欺、深刻な不注意又は故意不正行為による損害は除外する。第5.1節の規定により賠償された任意の損失の金額は、生存実体が損害を受けた者がその保険証書又は他の方法によりこのような損失について実際に回収した任意の金額を控除し、回収コストを減算しなければならない。
12
5.2生存 エンティティ賠償。本5.2節及び第5.3節の規定によれば、エンティティは、以下の理由による任意の華大遺伝子損害者に損害を受けないように賠償することに同意し、損害を受けないようにする:(br}(A)生存実体が本契約に違反または履行しないいかなる規定(本協定に規定されているいかなる費用が支払われていないかを含むが、これらに限定されない)、(B)詐欺が華大遺伝子損害者の任意の財産に起因するいかなる人身傷害または物質的損失(一般損失を除く)、生存エンティティまたはそのエージェント、下請け業者、従業員または代表は、本プロトコルに従ってサービスを提供する上での深刻な不注意または故意の不正行為、(C)サービスを提供する際に任意の法律に違反し、(D)任意のサービスを提供する際に第三者の権利を侵害する、(E)生存エンティティまたはその代理、下請け業者、従業員または代表のサービス提供に関する詐欺、深刻な不注意または故意の不正行為、(F)任意のサービス侵害、流用、または他の方法で第三者の任意の知的財産権を提供、受信、または使用する。 または(G)華大遺伝子およびその付属会社は、本プロトコルまたは本プロトコルに関連する行動または取らない行動を推進するために、生存エンティティの要求に応じて、本プロトコルまたは本プロトコルに関連する行動を推進するべきである上記の規定にもかかわらず、華大遺伝子が第5.2条に従って賠償を受ける権利は、このような損害が、生存エンティティまたは生存エンティティの指定者(関連会社、代理人、従業員、代表または第三者下請け業者を含む)の詐欺、重大な不注意、または故意の不適切な行為によるものでなければ、生存エンティティが本プロトコルに従って支払うまたは対応する費用を超えてはならない。第5.2条の規定により賠償された任意の損失の金額は,華大遺伝子被賠償者がその保険証書又はその他の場合にそのような損失について実際に回収した任意の金額を差し引かなければならない。
5.3 br}双方の責任に対するさらなる制限。双方は、合理的に予見可能な実際および直接損害賠償を除いて、いずれの一方も、本合意に起因する、または本合意に関連する任意の特殊、間接、後果性、懲罰性または懲罰的損害賠償、または(Y)任意の損害賠償に対して、本合意によって引き起こされる、または本合意に関連する任意の特殊、間接、後果性、懲罰性または懲罰的損害賠償、または(Y)任意の損害賠償に対して責任を負わないことに同意する詐欺、重大な不注意、または故意の不正行為、または第三者のクレーム。
5.4.賠償手続き。5.4節に示した事項(第三者請求の手続き), 5.5 (直接請求手続き), 5.6 (防衛 · 決済協力), 5.7 (補償金支払い), 5.8 (賠償義務保険収益とその他の金額を差し引いた純額)および5.11(複製なし分離·割当てプロトコル の)は,参照により本プロトコルに組み込まれ,適用される必要な融通をする本条第(Br)条による賠償。
5.5独占的な救済措置。詐欺または当事側が具体的な履行または他の衡平法または禁止救済を求める場合を除いて、当事側が本協定によって享受する任意の終了権利を制限しない場合、本条項第5条の規定は、本協定によって引き起こされる、または本合意に関連する任意のクレームまたは訴因(契約、侵害またはその他にかかわらず)に対する生存実体および華大遺伝子の唯一および排他的救済を構成する。
13
第六条
一般用語と他のターム
6.1力 不可抗力。プロバイダは、本プロトコルの下の任意の履行失敗または遅延に責任を負うべきではなく、そのような失敗または遅延が不可抗力によって引き起こされる場合、そのような失敗または遅延は違約を構成するべきではない。もし不可抗力が発生した場合、プロバイダは合理的で実行可能な情況下でできるだけ早く受信側にサービス停止の通知を出し、一時停止の日付と程度と原因を説明し、そして不可抗力発生後にサービスを獲得できる範囲内で、プロバイダは不可抗力停止後に合理的で実行可能な範囲内でできるだけ早くこのようなサービスの履行を回復すべきである。受信者は、6.1節に規定された合理的な範囲内で、受信者の全てのコストおよび費用で代替ソースから任意のサービスを取得し、提供者に責任を負うことができなければならない。プロバイダは、合理的に必要な情報および材料を提供し、代替ソースがその期間内にそのようなサービスを提供することを支援するために、合理的に必要な他の行動をとるべきである。プロバイダ自身または第三者を介していかなるサービスも提供していない間、受信者は、そのようなサービスの費用をプロバイダに支払う義務がない。不可抗力持続時間内で、プロバイダは合理的で実行可能な範囲内で不可抗力が本契約項の下で義務に与える影響をできるだけ少なくし、そして合理的で実行可能な範囲内で合理的な最大努力を尽くしてこの不可抗力を回避或いは除去し、そして実際に実行可能な最短時間内に影響を受けたサービスを回復するべきである。もしいずれか一方が合理的な最大努力(合理的に実行可能な範囲内)で状況を修復し、不可抗力の原因と結果を除去できなければ、いずれの側も義務履行を免除することができない。
6.2知的財産権および材料の所有権 およびライセンス。
6.2.1本プロトコルの明示的な規定に加えて、ライセンス、所有権、所有権、または他の知的財産権は、本プロトコルに従って華大遺伝子からBr}生存エンティティまたは生存エンティティから華大遺伝子に譲渡されず、各当事者(およびそれらのそれぞれの関連会社)は、サービスを提供または受信するためにその当事者(またはその関連会社)に対して使用される任意の固有材料、ならびに任意および他のすべての セキュリティ情報、商業秘密および他のデータまたはコンテンツの独占的所有権、ならびにその中のすべての知的財産権を保持すべきである。本プロトコルと関係がある.
6.2.2任意のサービスを提供する過程において、プロバイダ(またはその関連会社)が、サービスに関連する任意の知的財産権(“新たに開発された知的財産権”)を創造または開発した場合、双方の間で、新規開発された知的財産権は、作成または開発時に受信者によって独占的に所有されなければならず、法律で規定された“雇用された作品”が適用されるものとみなされるべきである。前述の一般性を制限することなく、任意の新たに開発された知的財産権が法律規定を適用する“被雇用作品”の資格を満たしていない場合、プロバイダは、ここで撤回不可能に譲渡および譲渡(かつ、その関連会社の譲渡および譲渡を促進しなければならない)プロバイダおよびその関連会社が、そのような新たに開発された知的財産権、その所有権および利益の下でのすべての権利、所有権および利益を提供する。双方は、本6.2.2節で述べた新たな開発知的財産権の所有権を完全に、確認し、記録するために、任意およびすべての行動をとり、任意および他のすべての合理的に必要な文書に署名しなければならない。
14
6.2.3 [本プロトコルの条項および条件を遵守することを前提として、(A)プロバイダ(自身およびその関連会社を代表する)から、受信者 が本プロトコルの期間内にプロバイダまたはその関連会社が所有または許可可能な任意およびすべての知的財産権を使用する非独占的、印税免除の権利および許可を付与するが、受信者が本プロトコルの項のサービスを受け入れて使用することを許可する目的のみであり、(B)受信者(それ自身およびその関連会社を代表する)が提供者に非独占的であることを付与するためにのみ使用される。印税免除brは、受信者またはその関連会社が所有または許可可能な任意およびすべての知的財産権の権利および許可を本プロトコル期間内に使用するが、プロバイダが本プロトコルに従ってサービスを提供することを可能にする目的でのみ使用される。]このような許可は、各当事者が本プロトコルに従って本プロトコルの下のサービスを提供または受信するために必要な、各当事者の付属会社および第三者下請け業者に再許可する権利を含む。
6.2.4本プロトコルの終了または満了後の4(4)年以内に、サービス·プロバイダは、受信者に関連する任意の帳簿または記録を保持する義務がなく、または処理または廃棄の前に受信者に通知する義務がない。
6.3.秘密にします。
6.3.1第6.3.2節の規定によれば、華大遺伝子の一態様および生存エンティティは、本プロトコルの締結または履行によって受信または取得された任意およびすべての機密、独自または非公開情報を、本プロトコルの条項、主題または履行、本プロトコルまたは他の当事者に関連する交渉またはその業務または運営の任意の態様に関する情報(このような情報を含む)を厳密に秘密 (開示してはならない)とみなさなければならない。“機密情報 ”).いずれの側も秘密情報の正確性についていかなる陳述や保証も行わない.他方に関連するセキュリティ情報を受信する側は、そのようなセキュリティ情報を、サービスの提供または受信以外の任意の用途に使用してはならない(例えば、適用される)。本6.3.1節に含まれる制約は,本プロトコルの終了または満了後も有効である.
6.3.2および以下の場合、締約国は、秘密にすべき情報を開示することができる
(A)法的要求を適用する ;提供このような法律は、法律の適用が許可されている場合には、直ちに不開示側に通知され、保護令または他の適切な救済措置を求める機会がある
(B)開示された任意の証券取引所または機関によって要求される提供このような要求を非開示者にタイムリーに通知し、保護令または他の適切な救済措置を求める機会がある
(C)締約国が本合意を履行できるように、厳格な秘密に基づいて、締約国の関連会社および従業員にこのような情報を開示した提供開示者は、関連者または従業員から、本プロトコルの守秘義務を遵守する書面合意を取得するであろう。そうでなければ、これらの関連者または従業員は、そのような情報を秘密にする義務があり、開示者は、そのような関連者および従業員が守秘義務に違反する行為に責任を負うべきである
15
(D)開示側の過失により公有領域に入る情報 ;または
(E)独立に開発された情報 は,他方の秘匿情報を使用または依存しない.
6.4.図書、記録、ファイルの返却 サービス終了後、受信者が要求を出した場合、提供側またはその任意の関連会社または下請け業者が関連する帳簿、記録またはファイルは、コンピュータファイルの現在およびアーカイブコピーを含み、(A)受信者またはその関連会社のみが所有し、本プロトコルに従ってサービスを提供する際に提供側またはその任意の関連会社または下請け業者によって使用され、(B)受信者を構成する秘密情報、または(C)以下の者によって作成および所有される。プロバイダまたはその任意のアクセサリまたは下請け業者は、本プロトコルに従ってサービスまたはサービスを提供することに関連する機能を提供し、そのような帳簿、記録およびファイルは、受信者に返却されるべきか、またはプロバイダによって廃棄され、受信者にそのような廃棄の証明を提供すべきであるが、それぞれの場合、そのような帳簿、記録およびファイルは、電子的に保存されたbrを含まないか、または任意のコンピュータ化されたデータ記憶装置またはコンポーネント(任意のハードディスクまたはデータベースを含む)に記録された任意のハードディスク、記録、およびファイルでしかアクセスできない。ITまたはコンプライアンス担当者または法律が保持を要求する者(そのような目的に限定され、他の目的のために使用されてはならない)であって、そのような帳簿、記録および文書は、プロバイダ、その付属会社、および下請け業者によって秘密にされる。サービス提供者は、そのような帳簿、記録またはアーカイブの返還または廃棄に関連する費用および費用を自ら負担しなければならない。
6.5.保険。本契約の全期間内に、各当事者は自費で全面的な一般責任保険を購入し、維持しなければならず、その保険金額及び他の条項、条件及び免責条項の保証限度額は、双方の業務活動に基づいて合理的で慎重なものとみなされるべきである。書面の要求があれば、いずれか一方は、その保険範囲を確認するために、任意の他の当事者に保険証明書を提供しなければならない。
6.6.当事者の関係 .本合意項の下のすべての仕事、責任、義務を履行する際、双方は、提供側と提供側を代表して行動するいずれかが、いつでも受信側の独立請負者として行動し、履行されており、疑問を生じないように、本プロトコルとRMT取引プロトコルは、双方の間にいかなる信託関係、br}パートナーシップ、合弁企業または信頼または代理関係を確立していないことを理解している。サービス提供側も受信側も他方のエージェントを名乗ることはできない.一方、サービス提供者および受信者は、他方の名義またはアカウントで任意の契約、保証、保証または他の約束を締結する権利がないか、または他方を代表して任意の明示的または黙示された任意の義務または責任を生成する権利がないか、または任意の方法で他方を拘束する権利がないか、または他方を代表して任意のそのような義務または責任を生成するか、または任意の方法で他方を制約することを示す権利がない。
16
6.7.従業員。プロバイダまたはその任意の関連会社の任意の従業員が本プロトコルに従って受信者にサービスを提供する限り、(A)br}従業員は依然としてプロバイダまたは関連会社(場合によっては)の従業員であり、受信者の従業員とみなされるべきではなく、(B)プロバイダまたはその関連会社は、(場合によっては)分散費および労働者補償を含むすべての給料、ボーナスおよび手数料、従業員福祉の支払いおよび提供を個別に担当しなければならない。(Br)および(br}は、そのような雇用に関連する適用可能な税金を源泉徴収および支払いし、(C)プロバイダまたはそのような関連企業は、そのような従業員が実行可能な書面義務を有することを保証し、そのようなサービスの提供中に創造または開発されたすべての発明をプロバイダまたはその関連企業 に譲渡しなければならない。
6.8. 番目の相殺権。華大遺伝子の一方および生存実体は、本プロトコル に従って本プロトコル、RMT取引プロトコル、または他の規定に従って他方の任意のお金を相殺または差し引く権利がなく、他方がそれに不足している任意の他のお金を相殺または減額する権利がない。また、双方の は、任意の他の合意に関連する論争が、本プロトコル項の下の任意の履行または支払い義務を延期する理由としてはならないことに同意する。
6.9修正案; 棄権。本プロトコルは,双方が署名した文書でのみ修正および/または修正を行うことができ,この文書は 本プロトコルが本プロトコルの修正であることを明確に宣言している.書面で明確に規定され、放棄者によって署名されない限り、いずれか一方が本合意のいずれかの条項の放棄を無効とする。いずれか一方が本プロトコルの下の任意の権利、権力または特権を行使することができなかったか、または遅延しても、そのような権利、権力または特権を放棄するとみなされてはならず、任意の単一または部分的にそのような権利、権力または特権を行使することによって、任意の他の権利、またはさらなる行使、または任意の他の権利、権力または特権を妨げることもできない。
6.10 PDFコピー。 本プロトコルは、ファクシミリまたは電子メール(フォーマットを含む)を介して受信されたコピーを含む1つまたは複数のコピーに署名することができ、すべてのコピーは、同じプロトコルを構成すべきであるとみなされる。
6.11譲渡。 は、他方の事前書面の同意なしに、いずれの一方も、本プロトコルの下での任意の権利または義務を譲渡または委任することができないが、(A)いずれの一方も、他方の同意を得ずに、本プロトコルの下の任意またはすべての権利(ただし、そのいかなる義務を譲渡することができない)をその任意の付属会社に譲渡することができ、(B)いずれか一方は、他方の同意を得ずに、譲渡先の全部または実質的にすべての資産譲渡契約を合併または売却することができない。6.11節で許可されたいかなる譲渡又は許可も、この条項の下でのいずれか一方の義務を解除しない。前述の規定に違反したいかなる譲渡も無効である初めから計算する.
6.12タイトル. ここで参照されるタイトルは、便利な目的のためにのみ使用され、本プロトコルの任意の規定に制限または影響を与えるものとみなされてはならない。
6.13サードパーティの受益者。第五条の明確な規定を除き、本協定の規定は双方間の利益に限定され、各当事者が強制的に執行することができ、いかなる第三者の利益にも不利であり、いかなる第三者の権利も付与されない。
17
6.14完全な プロトコル。本プロトコルは,すべての証拠物,RMT取引プロトコルと分離と割当てプロトコルを含み,双方の本プロトコルの標的に対する完全な理解を構成し,これらのプロトコルは本プロトコルの標的に関するすべての従来のプロトコル,議論,了解を一緒に置換し,置換する.
6.15固有の パフォーマンス。双方は,一方が本合意を遵守しなければ,補うことのできない損害が発生し,他方が受ける損害を測定することができず,このような不遵守,金銭的損害,または任意の他の法的救済措置が発生した場合,利用可能であっても適切な救済措置ではないことを認めている。したがって、双方は、本合意に違反することを防止し、本合意の条項および条項を具体的に実行するために禁止救済および具体的な履行を得る権利があることに同意し、それぞれの場合、保証書または約束を提出する必要はなく、これは、本合意によって得られる権利のある他の救済措置以外のものである。
6.16さらに 保証します。各当事者は、追加的な考慮もなく、署名および交付されるべきであるか、またはその関連会社に、そのような文書および他の文書の署名および交付を促すべきであり、本プロトコルの規定を実行し、本プロトコルの規定を実行し、本プロトコルの予期される取引 を実施するために、その関連会社に合理的な必要または必要なさらなる行動を取らせるべきである。
6.17他の 規定。第十一条第四条(準拠法と場所、管轄権への服従、フォーラムの選択、陪審員による裁判の免除), 11.6 (通達)(RMT取引プロトコル第11.6条に従って存続エンティティに発行される任意の通知は、連結子会社のアドレスに位置する存続エンティティに提供される)、11.13(分割可能性)および11.16(解読と構築) は、参照によってRMTトランザクションプロトコルを本プロトコルに組み込み、適用されるべきである必要な融通をする.
[このページの残りの部分はわざと空にされた]
18
ここで、双方 が本“移行サービス協定”が上述した最初に明記された日に署名されたか、または署名されたことを証明する。
バリー·ユニバーサル社 | ||
投稿者: | ||
名前: | ||
タイトル: |
[●]株式会社 LLC | ||
投稿者: | ||
名前: | ||
タイトル: |
移行サービス契約への署名ページ