EnerSys

従業員株式オプション協定
(3年帰属別表)

2023年の持分インセンティブ計画によると

本従業員株式オプション協定(“合意”)日は_
背景
A.参加者は現在、当社またはその子会社の従業員です。
B.当社は、(I)引き続き当社又はその付属会社に雇われたインセンティブを参加者に提供し、(Ii)参加者に普通株式(“株式”)を購入する不適格株式オプション(“株式購入権”)を付与して、参加者の当社の成功に対する権益を増加させることを希望する。
C.“エネルギーシステム2023株権激励計画”(“この計画”)に基づいて、株購入権を授与するのは(I)本協定及び付録Aの条項及び条件に基づいて行われる;(Iii)当社の報酬委員会が適宜決定する;及び(Iv)は特殊、自発及び偶然的な性質に属し、過去に購入株権が与えられたとしても、未来の株式購入或いは代替株権の利益を徴収するために任意の契約又は他の権利を締結することはない。これらのオプションは、参加者が会社を代表してサービスを提供する基本賃金の構成要素として任意の方法で解釈または解釈されてはならず、会社員は、本プロトコルで説明された任意のオプションを受け入れる必要はない。本プロトコルが別に規定されていない限り、本プロトコル内の任意の大文字用語は、本計画中のそのような用語の意味を有するべきである。
契約書
そこで,現在,本協定に掲載されている契約と協定を考慮すると,本協定各方面は法的制約を受ける予定であり,以下のように同意する
1.定義;計画用語の組み込み。本プロトコルで用いる未定義の大文字は,本プランで与えられた意味を持つべきである.この協定とオプションは本計画を基準としなければならない。本計画の条項と本協定の背景条項を参考に本協定に盛り込む。本計画と本プロトコルとの間に衝突または不一致があれば,本プロトコルを基準とするが,その衝突または不一致が本プロトコル5節の禁止に関連している場合は,本プロトコルにおける定義を基準とする
“競争製品またはサービス”とは、設計、製造、輸入、開発、流通、マーケティングまたは販売を意味する
(A)電気電池、充電器、製品およびアクセサリ(産業フォークリフトに限定されないが、バッテリ、充電器およびアクセサリ、他の材料着脱装置、輸送アプリケーションおよび他の電動車両または機械、ならびにこれに関連する任意のソフトウェアまたは技術を含むが)およびそれらの各構成要素;
(B)すべてのバックアップパワーバッテリ、充電器、製品およびアクセサリ(中央電話スイッチ、マイクロ波中継局およびスイッチング装置および他のメータ制御システム、ならびにユーティリティのための装置などの無線および有線電気通信アプリケーションを含むが、これらに限定されないバックアップバッテリおよび電源装置



医療、航空宇宙および国防システム、屋外装置ハウジング解決策、およびそれに関連する任意のソフトウェアまたは技術)、およびそれらの各構成要素を含む、工業、無停電電源、およびエネルギー蓄積を必要とする他の解決策の使用
(C)固定および直流電力システム、バッテリ管理システム、電力制御システム、エネルギー貯蔵ソリューション、再生可能エネルギー電力システム、エネルギー導管、修理サービス、コンピュータおよびコンピュータ制御システムアプリケーション、特殊電力アプリケーション、ソフトウェア監視および制御システム、直流急速充電、およびそれに関連する任意の製品、アクセサリ、ソフトウェア、技術、コンサルティングサービスおよび/またはキーサービス(その設計、工事、インストールまたはサービスを含む)、および/またはそれらを含む任意の製品、部品、ソフトウェア、技術、コンサルティングサービスおよび/またはキーサービス(その設計、工事、インストールまたはサービスを含む)を含む;および/または
(D)参加者が当社および/またはその任意の付属会社に雇われている間の任意の時間、(I)現在、製造、設計、製造、輸入、開発、流通、マーケティング、研究または販売、または(Ii)参加者が当社および/またはその任意の付属会社に雇われている間の任意の時間の製造、設計、製造、輸入、研究または販売、例えばリチウムイオン、ニッケル亜鉛電池または電池、ハウジングまたはリチウム製品を含むが、これらに限定されない。医療、交通、工業または他のエネルギー貯蔵ソリューション用途、および/または水素燃料電池
競争者“とは、競争製品またはサービスの研究または開発、生産、マーケティング、レンタル、販売またはサービスに従事する参加者または他の任意の個人または組織を意味する。
機密情報“とは、商業秘密、独自またはカスタマイズされたソフトウェアおよびデータベース、製造プロセスおよび方法、製品調製、研究および開発、新製品計画、既存または潜在的顧客に関連する機密記録(または任意の子会社の機密記録)を含むが、これらに限定されない会社(または任意の子会社)の業務において作成および使用される、一般に知られていない情報を意味し、重要な顧客連絡情報、契約条項および関連情報、機密ビジネス機会、M&A活動(ターゲット、機会または将来性を含む);サプライヤーまたはサプライヤーに関する機密情報は、キーサプライヤーまたはサプライヤー連絡情報、契約条項および関連情報、広告およびマーケティング戦略、トレーニング、ポリシーおよびプログラムを含む機密ビジネスプロセスおよび戦略、人員構成(賃金、専門化など)、価格設定、見積および課金方法を含む財務および収入データおよび報告、および会社および/またはその任意の子会社が機密メンテナンスとして使用する任意の他のトラフィック情報を含む。参加者は、セキュリティ情報という言葉が、参加者が会社および/またはその任意の子会社に雇われている間に、または参加者が会社および/またはその任意の子会社に雇われているために、第三者のすべての機密情報を伝達、取得、知り、または開発する可能性があることを明確に理解し、同意する。機密情報は、参加者または公衆が会社および/またはその任意の子会社以外のソースから、および本合意に違反する以外の他の方法または参加者によって会社の書面の承認を得た後に開示される既知または知っている可能性のある情報を含まない。
顧客“とは、最終日(以下の定義を参照)前24(24)ヶ月以内に直接または間接的(例えば、参加者監視の従業員を介して)会社の業務(またはその任意の子会社)に関連する製品またはサービスを提供する任意の個人(S)またはエンティティを意味する:(A)会社(またはその任意の子会社)の業務に関連する製品またはサービスを提供し、および/または(B)会社(および/またはその任意の子会社)の製品またはサービスについて書面のアドバイスを受ける。
間接“とは,参加者が他人に協力して本プロトコルの下で参加者が直接従事することを禁止するビジネス活動に従事してはならないことを意味する
“最後の日”とは、参加者の離職の原因が自発的であるか非自発的であるかにかかわらず、参加者が会社および/または子会社で働く最後の日を意味する。それは会社の子会社および/または付属会社間の参加者の直接雇用を含まない。述べたとおり



以下では、このような移動は、中断されていないとみなされ、本プロトコルおよびこれらの契約に従って雇用され続けるとみなされるべきである。
制限された地理的地域“とは、最終日の24(24)ヶ月以内に、参加者(A)が会社および/またはその任意の子会社(または参加者が直接または間接的にサービス活動を監視する)を代表し、および/または(B)会社が顧客を誘致し、または他の方法で製品およびサービスを販売する地域を表す(すなわち、(1)国(地域)、(二)州(S)、(三)県または(四)市)を意味する。このような顧客に関する誘致やサービス活動)は,直接的または間接的に行われる
制限期間“とは、参加者が当社および/またはその任意の子会社に雇用されている期間、および最終日の後の12(12)ヶ月を意味する。参加者は、この期限は、当社の合法的な商業利益および参加者が当社および/またはその任意の子会社で担当する各職の保護の必要に応じて合理的かつ狭くカスタマイズされていることを認めている
“商業秘密”とは、適用される州法律または2016年の“商業秘密保護法”によって商業秘密と定義された情報を意味する。
エラー競争“とは、(誤った競争および/または誤った募集例外によって修正されない限り):制限された期間および制限された地理的領域内で、参加者が最終日前の24(24)ヶ月以内に会社および/またはその任意の子会社のために履行された競合製品またはサービスに関連する同じまたは同様の責任を直接または間接的に履行してはならないことを意味する。上述したように、参加者は、業務多様化された競争相手の雇用を受け入れることができるが、条件は、(A)参加者が競合製品またはサービスに従事または提供してはならない、または他の方法で秘密情報または商業秘密を使用または開示してはならないこと、および(B)会社は、競合製品またはサービスに従事または提供してはならない、または他の方法で秘密情報または商業秘密を使用または開示してはならないという競争相手および参加者が会社を満足させる書面保証を受けていることである。また、本協定は、参加者が参加者の資金を自社と直接競争する業務に従事する個人の証券に投資することを阻止するものではなく、当該個人の証券が登録証券取引所に上場取引したり、場外市場で活発に取引されていることを前提としており、参加者の保有株式が当該個人の発行済み株式総数又は証券元本に占める割合が1%未満であることを前提としている。
エラー募集“とは、(エラー競合および/またはエラー募集例外修正を除く):
1.1.顧客の非誘致および非誘引について:*制限期間内および競合製品またはサービスに関連する場合、参加者は、直接または間接的にはならない:(I)任意の顧客を誘致または誘致しようとするか、または(Ii)会社および/またはその任意の子会社との関係を終了するか、または会社および/またはその任意の子会社のサービスまたは製品の受け入れを停止する任意の顧客を誘導または奨励する
1.2.従業員の非募集および非誘因について:*制限期間中、参加者は直接または間接的にはならない:(I)募集、募集、奨励(または募集しようとする、募集または奨励する)、または他人の募集に協力することによって、参加者と仕事をし、業務関係があり、または非公開または機密情報を取得した任意の会社の従業員または元従業員(または会社の任意の子会社の従業員)(“従業員または元従業員”);(Ii)従業員または元従業員と連絡またはコミュニケーションして、当社および/またはその任意の付属会社での雇用を終了させるか、または仕事を探すために、または他の人またはエンティティと協働するように誘導、協力、奨励、および/または容易にする;(Iii)任意の従業員または元従業員の名前、連絡および/または背景資料を任意の人またはエンティティに提供または伝達すること、またはそのような従業員または元従業員に関する参考資料または任意の他の資料を提供すること



従業員または前従業員に、職の空き、ポスト公告または雇用者、または仕事の申請を受ける個人または会社の名前または連絡情報を含むが、これらに限定されないが、任意の従業員または前従業員に雇用または仕事を提供することを含む、潜在的な仕事またはそのために働くべきエンティティまたは個人に関する任意の情報を提供または伝達する。この条約の場合、“前従業員”とは、求人または募集しようとするときに、会社および/またはその任意の子会社に雇用されていないが、求人または採用および/または妨害が発生する前の3(3)ヶ月以内に会社および/またはその任意の子会社またはそのために雇用された従業員を意味する
1.3仕入先および供給者に介入しないことについて:*制限中、参加者は、供給者または供給者の当社および/またはその任意の子会社への供給、サービスまたは商品の流れを減少、減少、または他の方法で制限することを含む、当社とその供給者または供給者との関係にいかなる方法でも直接または間接的に介入してはならず、それによって、当社とそのような供給者または供給者との関係(またはその任意の子会社との関係)を損なうことができる。
“不当競争および/または不当募集例外”とは、
(1)ワシントン州の例外。任意の参加者がワシントン州に雇われている場合:(A)すべての“会社”への言及は“雇用主”に変更されなければならない。(B)本協定でワシントン法律に基づいてワシントン従業員の競業禁止協定の任意の部分として決定された場合には、参加者がスポーツ禁止協定を実行するために年率で計算した収入が“商業報告”第49章に規定されている年間法定最低補償を超えた場合にのみ、有効かつ実行可能である。参加者は、適用されるワシントン法律により、参加者の補償収入にかかわらず、本協定の他の条項の実行可能性に影響を与えないことに同意する。参加者は、本契約が企業の営業権を購入または販売するか、または他の方法で所有権を取得または処分する者によって締結された場合、本契約のいずれの条項も競業禁止条約とみなされてはならないことを認め、同意する
(2)ワシントン駐在の任意の参加者について、本定義の“制限された地理的領域”が修正された:
制限された地理的領域“とは、最終日前の24(24)ヶ月以内に、参加者:(A)会社および/またはその任意の子会社を代表してサービスを提供する(または参加者がサービス活動を監視する)、および/または(B)会社名で顧客を誘致するか、または他の方法で製品またはサービスを販売する(または参加者がそのような顧客に関連する誘致またはサービス活動を監視する)地域を意味する
(3)コロラド州の例外。コロラド州で雇用されたすべての参加者について:eスポーツ禁止条約は、あなたが契約を締結したときにも実行時にも、コロラド州の法律で規定されている高給労働者の敷居よりも少なくともまたは大きい、あなたが収入を得た後にのみ有効かつ強制的に実行可能である。非招待条項は、従業員非招待条項を除いて、契約締結時および強制執行時にのみ、コロラド州法律で規定されている高給労働者の敷居の60%(60%)を超える場合にのみ、有効かつ強制的に実行することができる。また、eスポーツ禁止および非招待状条項に含まれるあなたの行為や活動に対する制限は、従業員の非招待状条項を除いて、避けられない使用、開示または流用またはほぼ確定に関連することに限られています



参加者が会社に雇われている間に知っているビジネス秘密が参加者に与える影響。コロラド州の参加者の場合、本協定における不当な競争および誤った募集条項は、本協定に署名してから14日以内に発効します。この協定の他のすべての条項は、あなたが本協定に署名した時に発効します
(4)一般的な例外.プレイヤは,本プロトコルにおけるプレイヤの競業禁止義務および/または競業禁止義務がプレイヤに適用されないことを理解し,プレイヤが適用された州や現地の法律で競業禁止または入札が禁止されている場合には,プレイヤの強制実行時の収入に基づくものを含む.このような禁止の例としては、カリフォルニア州(不当競争と不当誘致)、コロンビア特区(不当競争発生日前に12カ月連続で150,000ドルを下回る人に対する不当競争)、イリノイ州(低賃金)、メリーランド州(低賃金)、オクラホマ州(ミス競争)、ミネソタ州(ミス競争)、ノースダコタ州(ミス競争と不当誘致)、オレゴン州(ORS 653.295下の非合格従業員)、ロードアイランド(低賃金)、バージニア州(低賃金)が挙げられるが、これらに限定されない。
2.譲渡の制限。本計画にはまた明確な規定があるほか、いかなるオプションも、売却、譲渡、譲渡、質権、または他の方法で任意の第三者に売却、譲渡、譲渡、質権または他の方法で処分(または派生取引の対象となる)を処分してはならず、遺言または相続法および分配法に基づいていない限り、任意の第三者と取引することができず、参加者が生きている間にオプションを行使することしかできない。
3.オプションを付与します。プレイヤは,署名ページ上で指定されたオプション数と,上に表示されたオプション価格を取得する.これらのオプションは,規則422節に規定されている奨励的株式オプションに適合するためではない.各オプションは、参加者に、本計画に規定された任意の方法で適用されるオプション価格を支払った後に1株を購入する権利を持たなければならない。オプションを行使する際に発行可能な株式は,本稿では時々“オプション株式”と呼ばれる.本計画と本プロトコルについては,付与日は本プロトコル署名ページに示された日付と同じでなければならない.選択権は本協定の規定に従って行使されなければならない。
4.オプションの条項と条件。本プロトコルによって証明されるオプションは、以下の条項と条件によって制限されます
(A)転帰。オプションの帰属および行使は、以下のとおりである:3分の1(1/3)のオプションは、付与日の前の3周年日の各周年日に帰属し、行使可能でなければならない(各記念日帰属のオプションの3分の1(1/3)は、本明細書では“部分”と呼ばれ、各記念日は、本計画または本合意に従って以前に付与または没収されなければならない)が、当時付与されていない範囲内で、以下の場合、当該オプションは、直ちに帰属となり、行使可能でなければならない
I.参加者は死亡または永久障害で雇用関係を終了したり、
正当な理由又は正当な理由のない制御権変更後2年以内又は2年以内に、参加者の雇用関係を終了する。
また、参加者が退職した場合、退職が発生したオプション部分(当時付与されていない範囲内)の比例単独部分は、直ちに帰属しなければならない。退職時に比例して付与されなければならない未帰属オプションの数は、(A)参加者が以下の日から会社またはその子会社に雇用される完全月数を取得した商数で割ることによって計算されなければならない



最後の帰属日、または帰属日が出現していない場合、付与日後の月数であり、(B)本プロトコルによって制約されたオプションの数(最も近い整数に四捨五入)を減算するが、帰属の比例部分は、そのような部分の適用部分が当該等の退役なしに上記第4(A)節で説明したスケジュールに従って帰属したときにのみ行使されなければならないことが条件である。
上記の規定があるにもかかわらず、参加者が何らかの理由で雇用を終了した場合、補償委員会は、その時点で残っている任意の帰属要求を放棄することを自ら決定し、本条項第4(B)節第1文の規定時間内に、その要求を満たす前にオプションを行使することを許可することができる。本第4(A)条を適用して生じた任意の断片的オプションをまとめ,付与された日の1周年に付与しなければならない。
(B)選択期間.当該等株式購入権は、授出日後10(10)周年の満了(以前に行使されていない者又は受取されていない者を限度とする)であり、行使することができない。また、すべてのオプションは、以下のように、本プロトコルまたは本計画の規定に従って早期に満了しなければなりません
I.参加者の雇用が死亡または永久障害により終了した場合、または理由または正当な理由がない場合に制御権変更が発生した場合または後に終了した場合、参加者は、(A)雇用終了1年後および(B)本第4(B)条に規定するオプション満了日まで、その時点で付与された範囲内で随時オプションを行使することができる
参加者の雇用が退職により終了した場合、参加者は、本条項第4(B)項に規定するオプション満了日前の任意の時間に、その時点で付与され行使可能な範囲内でオプションを行使することができる
参加者が制御権変更の前に会社に無断で雇用関係を終了させた場合、参加者は、(A)雇用終了後90(90)天和(B)本項第4(B)項に規定するオプション満期日までのいつでも、そのとき付与された範囲内で当該オプションを行使することができる
IV.参加者が自発的に会社への雇用を終了した場合、参加者は、(A)雇用終了後60(60)天和(B)本項第4(B)項に規定するオプションの満了日前の任意の時間に、その時点で付与された範囲内でオプションを行使することができる
V.参加者の雇用関係に他の終了(会社が原因で終了することを含む)が発生した場合、すべてのオプション(終了時に付与されたか否かにかかわらず)は、いかなる費用も支払わずに直ちに失効し、キャンセルされるべきである
本プロトコル第4(A)節で規定されている場合、またはその終了イベントに関連する自動帰属の場合、参加者が任意の理由で当社または付属会社に雇用されたことを終了する場合を除き、これまで帰属していなかったすべてのオプションは、直ちに失効してキャンセルされ、誰も費用を支払うことなく行動する必要はない。
(C)体を鍛える。インサイダー取引に関する会社の政策および本協定第4(D),4(F)および7条に適合することを前提として、参加者は任意またはすべてのオプションを行使することができるが、既得かつ没収されないことを限度とする。オプション行使の日は,本プロトコル第4(D),4(F)及び7条に規定する条件を満たす日付とする.



(D)支払い。任意の権力を行使する際には、参加者は、オプション価格と購入した株式数との積に相当する対価格と、計画第17(C)節に基づいて税務目的で差し引かれた任意の金額とを支払う方法であって、そのオプションを行使する株式のオプション価格を会社に支払わなければならない。このような対価は、当社が購入している株式を発行する前に支払われなければならず、(I)現金、(Ii)小切手または送金、(Iii)入札(実際または目撃方法)を含むことができるが、報酬委員会が許容可能な形態またはそれらの組み合わせを採用しなければならない。(I)任意の参加者が所有している株式は、当該株式の保有期間が会計規則を適用するために規定された最短期間でなければならず、財務報告目的について当社の利益を請求することを回避するために、または補償として当社から購入されることを回避しなければならない;(Iv)法的許可が適用される範囲内で現金行使がない、または(V)報酬委員会が適宜許可する他の代価を回避するが、任意の参加者は、無現金行使に従って所有する任意の既得オプション(またはその一部)を随時行使することができる。
(E)株主権利。参加者が第4(D)条に従って金を支払い、当該株式を証明する証明書を参加者に発行する前に、参加者は、株式購入時に発行可能な任意の株式について株主権利を有してはならず、任意の株式の配当または割り当てまたは他の権利について調整してはならず、これらの配当または割り当てまたは他の権利は、任意の株式の配当または割り当てまたは他の権利について調整してはならない。
(F)運動を制限する。引受権は行使してはならず,株権制約を受けた株式の要約及び売却が1933年の法令に基づいて登録され,適用された州“青空”法律の資格を満たしていない限り,又は当社は1933年の法令による登録及び当該州の“青空”法律に基づく資格を免除することができることを決定した。
(G)株式の引渡し。任意の株式購入権を行使した後、実行可能な範囲内で、当社の譲渡エージェントは、参加者の名義で、(A)参加者に紙証明書を交付するか、または(B)電子的に当社の代表ブローカーに交付する方式で、当該オプションの行使に関連する適切な数の株式を発行する。
(H)配当金と分配。参加者が株式購入株式に関する配当金又は他の割り当てに関する任意の自社株式又は他の証券は、当該等購入株式と同様の制限を受けなければならないが、本合意項の下で言及されたすべての持分株式は、当該株式又は他の証券を含むものとみなされるべきである。
(I)条文を特別に行使する.本計画または本プロトコルには逆の規定があるが、参加者が中国またはイタリアに雇用または居住している場合、参加者は、本計画で定義された“キャッシュレス行使”方法を使用して、本プロトコルの下で付与されたオプションを行使することしかできず、本プロトコルにおいて許容される他の任意の方法を使用する権利がない。
5.不正競争と不当誘致。プレイヤは,プレイヤが不正競争や不正募集に参加してはならないことを理解し同意する
6.機密資料およびビジネス秘密。
(A)訪問および使用。参加者は、従業員が会社または子会社に雇用され、会社または子会社に対する参加者の責務を行使するため、特定の秘密情報および商業秘密をアクセスして使用することができ、そのような秘密情報および商業秘密は、会社の秘密および独自の商業情報および/または商業秘密を構成することができることを明確に認め、同意する



その子会社であっても、これらはすべて会社の固有財産だ。したがって、参加者は、会社によって事前に書面で同意されておらず、参加者は、任意の他の個人またはエンティティが直接または間接的に、(A)会社またはその子会社以外の任意の個人またはエンティティの利益のために秘密情報または商業秘密を使用すること、(B)会社またはその子会社のための責任を履行しない限り、任意の秘密情報または商業秘密に関連する任意の文書または有形物品を削除、複製、または他の方法で複製することを許可してはならないことに同意する。(C)雇用中および後に、任意の通信(口頭、ファイル、電子または磁気情報送信装置または媒体を含む)で、任意のセキュリティ情報または商業秘密を任意の第三者に発行、発行、開示、交付、または他の方法で提供する
(B)秘密情報及び商業秘密の期限。情報が秘密にされている限り、この不開示及び不使用の義務は継続されなければならない。しかし、参加者は、参加者の主な生活および仕事が秘密条項を時間制限する必要がある任意の州にある場合、秘密情報は最後の日後に2(2)以上の年内に保護されるべきであることを理解する。出席者はまた、商業秘密は法規によって保護され、いかなる時間制限も受けないことを理解した。参加者はまた、参加者がこのような情報が保護されているかどうかについて疑問がある場合、任意の秘密情報または商業秘密を使用、開示または配布する前に会社に連絡することに同意する。
(C)2016年に“商業秘密法”に規定されている免責特権を守る。任意の連邦または州商業秘密法によれば、参加者は、以下のことによって刑事または民事責任を追及されてはならない:(A)秘密保持の場合、連邦、州または地方政府関係者に直接または間接的に弁護士に開示され、(Ii)違法の疑いがあることを通報または調査する目的でのみ、または(B)訴訟または他の訴訟で提出された訴えまたは他の文書に提出された場合、当該文書が捺印されている場合。場合によっては、押印されたり、裁判所の命令に基づいて弁護士に開示された情報も上記の法案によって保護される。
(D)守秘義務の他の法律例外。-本協定の任意の規定は、一般的に仕事によって得られる情報、公衆が入手可能な情報の開示を阻止すること、および/または適用される法律または法規が開示する権利があることを要求する可能性のある情報、特に連邦または州行政機関、州行政機関に相当する、または管轄権のある裁判所または認可政府機関による有効な命令として解釈されてはならず、開示がそのような法律、法規または命令によって要求される開示範囲を超えない限り。管轄権のある裁判所の命令については,参加者は直ちに会社の総法律顧問にこのような命令の書面通知を提供しなければならない。もし会社が保護令や他の救済措置を求めることを選択した場合、従業員は会社と十分に協力するだろう。会社が保護令または他の救済措置を取得していない場合、または本協定のいくつかの条項を遵守することを放棄した場合、参加者は、弁護士の書面意見のうち法的に開示されることを要求する秘密情報部分のみを提供し、開示された秘密情報に秘密待遇を与える保証を得るために最善を尽くすであろう。さらに、本協定のいかなる内容も、(A)“国家労働関係法”(NLRA)第7条に規定されている参加者の権利(集団交渉または他の互助または保護を目的とした協調活動を含み、雇用条項および条件を議論し、または他の方法で保護された行為に従事することを含む)を任意の方法で禁止または意図して禁止または理解してはならない;(B)不法雇用行為に関する真の情報(不法差別、嫌がらせ、報復または性的侵害を含む)を他の方法で開示または議論する
(E)財産を返却する.参加者は、最終日(または会社が要求した場合、より早い時期)に、会社またはその子会社に属するすべての財産および情報を直ちに(電子またはハードコピー形式で)会社に返還することに同意する。参加者応ずる



また、参加者コンピュータの任意のパスワードまたは参加者が会社および/またはその子会社に雇用された任意の他のアクセスコードを会社に開示し、任意の財産が会社に返還される前に任意の財産を削除または修正してはならない。参加者はまた、会社が任意の会社情報を削除または削除することができるように、任意のパーソナルコンピュータ、タブレット、電話、外部ハードディスク、フラッシュドライブ、クラウドベースの記憶プラットフォーム、または任意の他の個人デバイスまたは記憶位置にアクセスする会社情報を会社に提供しなければならない。
7.税金。本第7条は,(A)米国従業員に属する参加者,及び(B)適用される現地法律に基づいてオプションの付与又は控除税の行使を義務付けられた会社子会社に雇用された参加者にのみ適用される。当社又は当社の指定子会社は、本契約により発行された任意の証明株の証明書の交付前に、参加者に、任意の適用可能な(連邦、外国、州又は地方)源泉徴収税金要求を満たすのに十分な金額を当社又は当該子会社に送金することを要求する。当社または指定付属会社が当該等の事前提出責任を決定する前に、参加者は、参加者が本来受け取る株式を差し引くように指示することができる(最高源泉徴収可能な税額は、当社に不利な財務会計結果を与えない)ことを指示するために、撤回不可能な選択を行うことができる。補償委員会は、このような選択を適宜拒否することができ、または補償委員会が規定するいくつかの条件の制限の下で選択することができる。会社またはその指定された子会社はまた、任意の報酬または任意の報酬に関連するすべての現金支払いから、そのような支払いに関連する任意の適用可能な連邦、外国、州、または地方税を差し引く権利がある。
8.登録の義務はありません。証券法または任意の他の連邦または州証券法に基づいてオプションを行使するため、当社はいかなるオプション株式も登録する義務はありません。
9.市場が対峙する。当社が証券法に基づいて提出した有効な登録声明については、当社又はその引受業者が要求する可能性のある期間内(当該期限が適用発行日後180日を超えない)で行われる任意の引受は、その持分証券を公開発行し、参加者は、直接又は間接的に販売してはならず、いかなる空売り、融資、担保、質権、質権、要約、付与又は売却任意のオプション又は他の契約、任意のオプション又は他の売却契約を購入し、又は他の方法で処分又は譲渡し、又は上記のいずれかの取引に従事することに同意してはならない。当社又はその引受業者の事前書面による同意を得ず、本協定により付与された任意のオプション又は当該オプションの行使により生じた任意のオプション株式。
10.合意違反を防止する保護措置。いかなる持分所有者が本契約又は会社登録証明書又は当社定款の規定に違反して売却、譲渡、住宅ローン、担保、譲渡、質権、財産権負担、贈与、信託譲渡(投票権又はその他)又はその他の処分、又は任意の株式購入権に担保権益を設定するか、又はそれに保留権を設定することは無効であり、当社はその帳簿上の株式購入によって生じたいかなる購入持分株式を譲渡することはなく、いかなる当該等の株式にも投票することはなく、当該等の株式について任意の配当金を支払うこともなく、及び当該条文が完全に一致して当社を満足させるまででなければならない。上記の制限は、代替ではなく、そのような規定を実行するために使用することができる任意の他の法律または平衡法救済措置の追加である。
11.生きる。本協定は、参加者及び会社及びそのそれぞれの許可譲り受け者及び譲受人、相続人、遺贈者、遺言執行人、管理人及び合法的な相続人に適用され、拘束力がある。本プロトコルおよび本プロトコルに基づいて交付された証明書で作成されたすべてのプロトコル、陳述および保証は、参加者にオプションおよび任意のオプション株式を発行した後も有効であり、完全に有効であるべきである。第5-7、11、12、14、16-20および22節の条項は、任意のオプション喪失および本プロトコルの終了後も有効である。



12.通知です。本プロトコルで規定されているすべての通知及びその他の通信は、書面で送達又は書留又は書留、要求の返送、前払い郵便で参加者に送達し、参加者に送信する場合は、本プロトコル署名ページに規定されている郵送アドレス(又は参加者が書面で指定された他の住所)に送信し、会社に送信する場合は、会社のオフィスに送信し、住所は19605レイディングペンシルベニア州バーンビル路2366号であり、総法律顧問(又は会社が書面で指定した他の住所)に注意する。このようなすべての通知は、専人配送方式で発送するか、書留または書留で送る場合は、通知郵送後5日目に発効しなければなりません。
13.免責特権。いずれか一方が本合意のいずれかの条項に対する他方の遵守を放棄することは、本合意を放棄する任意の他の条項、またはその一方がその後、本合意のいずれかの条項に違反するとみなされてはならない。
14.管理人の権限。報酬委員会は、資格、帰属、没収、および本プロトコルに従って付与または入金されたオプションまたはオプション株式数の計算についてすべての決定を含むが、これらに限定されない本計画および本合意の条項を解釈して解釈する権利がある。賠償委員会がこのような解釈、解釈、または計算事項について行った裁定は最終的で、拘束力があり、決定的である。
15.説明します。参加者は、参加者自身の税務コンサルタントと共に、本合意で考慮された取引の適用税(米国、外国、州、および現地)の結果を検討した。参加者は、そのようなコンサルタントのみに依存し、会社またはその任意のエージェントのいかなる声明または陳述にも依存しない。参加者は、参加者(当社ではなく)が、本合意によって予想される取引によって生じる任意の税務責任に対応することを理解する。
16.投資代表。ParticipantはParticipantの業務または財務経験(またはParticipantの専門顧問の業務または財務経験を代表して会社に保証し、彼らは会社または会社の任意の関連会社または販売エージェントと直接または間接的な補償がない)、参加者が本プロトコルの下で行われる取引における自身の利益を保護することができる。
17.救済、救済、および強制執行。参加者は、参加者が本合意に違反した任意の規定が企業に数量化困難な深刻かつ補うことができない損害をもたらすことを認め、同意し、金銭的損害だけでは会社を補償するのに不十分である。参加者が本協定に違反または脅迫または意図的に違反した場合、会社は一時的および最終的な強制令救済を受け、そのような違約または脅威または故意の違約を禁止し、制限する権利がある。参加者はさらに、参加者が本合意に違反した場合、会社は、その取得可能な任意および他のすべての法律または平衡法を得る権利があることに同意する。参加者はまた、参加者が本協定の任意の規定に違反したことにより発生したすべての合理的な費用および弁護士費を会社に支払わなければならない
18.プロトコル全体;言語;法律が適用されます。本プロトコルと本計画および本プロトコルで明確に言及されている他の関連プロトコルは,本プロトコル双方間の完全なプロトコルと了解を述べ,本プロトコルの標的に関するすべての以前のプロトコルと了解の代わりになる.上記の規定にもかかわらず,プレイヤは,プレイヤが会社と締結した秘密,ビジネス秘密,不正競争,不正募集および制限契約に関するすべての以前の合意(“先行限定契約”)の制約を受け続ける.本プロトコルは、1つまたは複数に署名することができ、各部分は正本とみなされるべきであるが、これらのすべてのコピーは、共通して同じプロトコルを構成しなければならない。本稿では各節と小節の見出しは参照を容易にするために含まれており,影響を与えない



本協定の任意の条項の意味。本プロトコルは英語で書かれており、1つまたは複数の他の言語に翻訳することができる。これらのバージョン間またはいずれかのバージョン間に差がある場合、英語バージョンを基準とすべきである。法律が適用されることに制限がない限り、本協定は電子的に署名することができる。以下の例外状況を除いて、本協定はアメリカデラウェア州の法律によって管轄と解釈されるべきであるが、その法律衝突の原則は除外される
(A)ワシントン州法律選択/場所。ワシントン州で雇用された会社の参加者については、本協定における誤った競争および誤募集条約は、ワシントン州の法律に基づいて解釈されなければならず、これらの条約によって引き起こされるまたはそれに関連するいかなる訴訟も、ワシントン州裁判所またはワシントン州西区の米国地域裁判所でしか提起され、起訴されない
(B)カリフォルニア州法律選択/場所。カリフォルニア州で会社が雇用している参加者については、本協定における誤った競争および誤った募集契約は、カリフォルニア州の法律に基づいて解釈されなければならず、本協定によるまたは本協定に関連する訴訟は、カリフォルニア州裁判所またはカリフォルニア州北区の米国地域裁判所でしか提起および起訴されない
(C)コロラド州法律選択/場所。コロラド州で雇用された会社の参加者については、誤った競争および誤った請求契約はコロラド州の法律に基づいて解釈されなければならず、本合意によるまたは本合意に関連するいかなる訴訟もコロラド州裁判所または米国コロラド区地方裁判所でしか提起され、起訴されない。

(D)マサチューセッツ州法律/場所選択。マサチューセッツ州で雇用されている会社の参加者については、誤った競争および誤募集条約は、マサチューセッツ州の法律に基づいて解釈されなければならず、本合意に起因する任意のまたは本協定に関連する訴訟は、マサチューセッツ州裁判所または米国マサチューセッツ州地方裁判所でのみ提起され、起訴されることができる。

(E)ミネソタ州法律/場所選択。ミネソタ州で雇用された会社の参加者については、誤った競争および誤った募集契約はミネソタ州の法律に基づいて解釈されなければならず、本合意によって引き起こされたまたは本合意に関連するいかなる訴訟もミネソタ州裁判所または米国ミネソタ州地域裁判所でしか提起および起訴されない

19.分割可能性および改革。双方は、異なる管轄区域の法律と公共政策が、本合意で規定されているような条約の有効性と実行可能性の面で異なる可能性があることを認めている。双方の意図は、実行可能な各司法管轄区域の法律および政策が許容される範囲内で本合意の条項を最大限に実行することであり、本合意の任意の条項の実行不可能性(またはそのような法律または政策に適合するための修正)は、本合意条項の残りの部分が実行できないか、または損害を受けるべきではない。したがって、本プロトコルの任意の規定を実行する際に、管轄権を有する裁判所は、本プロトコルに記載された制限が当時存在する場合には不合理であると考え、本プロトコルの当事者は、この場合、合理的な最長期限、範囲または地理的領域が宣言の期限、範囲または地理的領域を置換することに同意し、法律によって許容される最長期限、範囲、および地理的領域をカバーするために、本プロトコルに含まれる制限を修正することを許可しなければならない。さらに、このような制限のいずれかが無効とみなされるが、部分的な表現(特に定義を含むが、限定されない)が削除された場合、このような制限は適用されるが、削除された表現は、有効または発効させるために必要な程度になるであろう。



20.修正;説明します。賠償委員会は、本合意条項を随時前向きまたは追跡的に修正することができるが、(本計画第18条に別段の規定がない限り)参加者の同意を得ず、このような修正は、本合意項の下での参加者の権利を損なうことはできない。第5節の条項がこのような標的について双方が達成した任意の以前の合意と衝突する場合、第5節の条項は、より限定的な範囲内で、このような相互衝突条項および制御権を置換すべきである。本プロトコルの各部のタイトルは参照にのみ用いられており,本プロトコルの一部ではなく,本プロトコルの解釈には何の影響もない.
21.受け入れます。参加者は、本計画と本プロトコルのコピーを受け取ったことを確認します。参加者は,参加者が会社から本契約に署名する前に弁護士(参加者自費)に相談することを提案されたことを確認した.参加者は、その中の条項および規定を読んで理解し、本計画および本プロトコルのすべての条項および条件に適合するオプションを受け入れる。参加者は、本協定項で発生した任意の問題について、拘束力のある、最終的かつ最終的な決定として、賠償委員会が下したすべての決定または解釈を受けることに同意する。
22.雑項目。
A.雇用を付与または継続する権利はない。参加者は、本協定により付与された賠償金が雇用権利ではないことを認め、賠償委員会が自ら決定する。参加者は本計画の下での報酬を要求または獲得する権利がない。本計画または本プロトコル、または本プロトコルに従って取られたまたは取られていないいかなる行動も、当社またはその任意の付属会社または他の関連会社の従業員として保持されている権利を参加者に生成または付与する権利、または当社またはその任意の関連会社または付属会社がいつでも参加者の雇用を終了する権利を妨害または制限するものとみなされてはならない。
B.資金計画がない。任意の参加者、受益者、または参加者によって請求された他の者は、本契約項の下で、当社または任意の子会社または他の関連会社の任意の特定資産、または本合意の目的のために割り当てまたは保持された任意の普通株式、または本合意に規定された任意の選択権の制限を受けて、任意の権利、所有権または権益を享受してはならない。会社は、本契約または計画の下での会社の義務の履行を保証するために、いかなる基金を設立するか、または任意の他の資産分割を行うことを要求されてはならない
C.会社が会社変更を実施する権利は制限されない。本計画または本協定は、当社またはその株主が自社の資本構造または業務に対して、任意のまたはすべての調整、資本再編、再編または他の変更された権利または権力、または当社の任意の合併または合併、または任意の株式または株式購入のオプション、株式承認または権利を発行するか、または普通株またはその権利よりも優れているか、または影響を与える権利を購入する債券、債券、優先株または優先株、または普通株に交換可能な株式または優先株、または会社の解散または清算に変換することができるか、または交換可能な株式または優先株に影響を与えることができない。または当社の資産または業務の全部または一部を売却または譲渡するか、または類似の性質を有するか否かにかかわらず、任意の他の会社の行為または手続を譲渡する。
D.割り当てます。会社はその任意または全部の権利を譲渡する権利があり、これらのオプションを受け入れることによって、参加者はここで譲渡に同意する。当社は本契約項のいずれか又は全ての職責をその任意の関連会社に委託する権利があります。本契約の条項及び条件は、当社の相続人及び譲受人(当社の全又は実質的にすべての資産を買収することを含む任意の個人又は実体を含む)に対して拘束力を有し、その利益に合致する



E.調整。これらのオプションは、本計画第16条(A)の規定に従って調整または終了されなければならない。
( a ) クラウバックポリシー。 オプションおよびオプション株式は、取締役会が採択したクローバック方針 ( 当該方針は随時変更される場合があります ) の条件に従うものとします。 賞の決済における各支払は、上記のように納品され、適用される税法に従って納品時に課税されますが、カリフォルニア州労働法第 221 条、コロラド州賃金請求法および後継の規定の目的のために、支払の納品後の 2 番目の完全な暦年の終わりまで「賃金」とみなされず、「獲得」とみなされません。 上記の目的のために、参加者は、参加者の株式および本計画に基づいて取得したその他の金額を保有するために、当社が雇用する証券会社および / または第三者管理者に、当該株式および / またはその他の金額を当社に再移転、譲渡または返還するための指示を発行することを、当社が代表して明示的かつ明示的に当社が承認します。
23.生存。-本プロトコルにおけるすべての不正な競争、不正な募集および秘密情報/商業秘密義務は、本プロトコルの最後の日および終了または満了後に継続的に有効であり、本プロトコルの任意の他の条項または参加者の雇用または参加者雇用の終了に関するいかなる論争も、これらの義務の実施および実行を阻止してはならない。
24.雇用移転。参加者の雇用が会社の付属会社間で移転された場合、本協定は引き続き有効である。後続の会社関連会社は、本プロトコルが置換されていない限り、本プロトコルを強制的に実行する権利を含む、以前の会社の関連会社の本プロトコルの下でのすべての権利を継承しなければならない
25.電子署名。参加者は、会社が参加者によって提供された電子署名コピーを使用して本プロトコルを実行することができ、電子署名は、会社または会社によって指定された第三者が電子署名システムのために確立または確立可能なプログラムによって満たすことができ、参加者の電子署名は、参加者の書面署名と同じであり、同じ効力および効力を有するべきであることに同意する。電子的に本プロトコルを受け取ると,参加者は,“本電子契約には私の電子署名が含まれており,この電子署名に署名する目的は本プロトコルに署名することである”と同意した

[ページの残りはわざと空にしておく]






以下に規定する付与日後30(30)日以内に署名して会社に交付しない限り、本協定は無効であり、参加者によって実行することはできない
本協定に署名することにより、参加者は、本協定により付与された報酬を管理及び処理するために、企業が必要な範囲で参加者の個人データを使用して移転することに同意する。
会社が正式に許可した上級職員と参加者が本協定に署名することを手配し、上記で初めて明記した日から発効することを証明した。
EnerSys


作者:北京、北京、上海、上海、北京、上海、北京、香港、香港、シンガポール
名前:デヴィッド·シャファー
役職:総裁&最高経営責任者


参加者


____________________________________
名前:
住所:



承認日:_
オプション数:$_オプション価格:$_






付録A
従業員株式オプション協定
2023年の持分インセンティブ計画によると

本付録Aには、“2023年株式インセンティブ計画”(以下、“計画”と略す)に基づいて、米国国外または米国以外の国/地域に法的制約を受けている参加者に付与される追加条項および条件が含まれる
参加者はまた、その中で規定された報酬に適用される合意を受けた。本プロトコルおよび本付録Aと本計画は,本プロトコルで規定されているオプションの条項と条件である.本付録Aが本プロトコルのいずれかの条項を修正,削除または補完する範囲では,本付録Aに準ずる.ここで使用されるが定義されていない大文字用語は,本プロトコルで与えられた同じ意味を持つべきである
本付録AのI節には,米国以外の選択肢を管理する特殊な条項と条件が含まれる.本付録A第2節には、オーストリア、チェコ共和国、フランス、ドイツ、イタリア、ポーランド、スペイン、スウェーデン、スイス、イギリス以外のすべての国の選択肢を管理する特別な条項と条件が含まれています。本付録A第3節には、オーストリア、チェコ共和国、フランス、ドイツ、イタリア、ポーランド、スペイン、スウェーデン、スイス、イギリスのオプションを管理する特別な条項と条件が含まれています。本付録A 4節には,その中に列挙された特定の国の特別な条項と条件が含まれている.
本付録Aはまた、外国為替規制、報酬課税、および参加者が本計画に参加する上で注意すべき他の問題に関する情報を含むことができる。これらの情報は、2024年7月1日に施行された証券、外国為替規制、税収、その他のオプションに関する法律に基づいている。このような法律は、しばしば複雑で、しばしば変化する;参加者がオプションを付与または行使したり、その計画に従って取得した株式を売却したりする場合、これらの情報は時代遅れになる可能性がある。したがって、当社は、参加者がこの計画に参加する結果に関する唯一の情報源として、本明細書で述べた情報に依存すべきではないことを強く提案する。
なお,本付録Aは一般的であり,プレイヤの特定の状況に適用されるすべての法律,ルール,法規については議論せず,会社はプレイヤに特定の結果を保証しない.そのため、参加者は、参加者がいる国の関連法律が参加者の具体的な状況にどのように適用されるかについて適切な専門的な意見を求めることを強く提案する。
最後に、参加者が、参加者が現在働いている国以外の他の国の市民または住民である場合、または受賞後に転業するか、または現地の法律に従って別の国の住民とみなされる場合、ここに含まれる情報は、参加者に適用されない可能性がある。また、当社は、本合意における条項や条件をどの程度適用するかを自ら決定すべきである
第1節アメリカ以外のすべての国

1.グラントの本質を認める。賞を受けたとき参加者はこう認めました

(1)本計画は当社が自発的に策定し、情意性を有し、本計画が許可する範囲内で、当社は随時本計画を修正、修正、一時停止または終了することができる




(2)オプションの付与は、任意かつ偶然であり、オプションが過去に複数回付与されていても、将来付与されるオプションまたは代替オプションの利益を得るための契約または他の権利は生成されない

(3)将来の支出に関するすべての決定は、あれば会社一任適宜決定する

(4)参加者が自発的に本計画に参加する

(5)オプション制約されたオプションおよび対象株式は、当社または任意の子会社または関連会社に提供される任意のサービスの任意のタイプの補償を構成せず、参加者の雇用契約(ある場合)の範囲内にない非常項目である

(6)オプションおよびオプション制約の対象株式は、任意の年金権利または補償を置換することを意図しない

(7)オプション制約されたオプションおよび関連株式およびその収入および価値は、任意の解散費、辞任、解雇、解雇、サービス終了金、ボーナス、長期サービス金、年金または退職または福祉福祉または同様の支払いを含むが、任意の場合には、会社または任意の子会社または関連会社の過去のサービスに対する補償またはそれに関連する補償とみなされるべきではないが、任意の目的の正常または予想される報酬または賃金の一部に属さない

(8)オプションの付与および参加者の計画への参加は、会社または任意の子会社または関連会社と雇用契約または関係を形成すると解釈されない

(九)対象株式の将来価値が未知であり、正確な予測ができない

(十)参加者が選択権を行使して株式を取得する場合、取得した株式の価値を増減させることができる

(11)オプションが付与された場合、参加者は、当社または任意の付属会社または共同経営会社に雇用された(いかなる理由であっても、現地労働法に違反するか否かにかかわらず)選択権を喪失し、参加者は、当社およびその付属会社および付属会社によって生じる可能性のある任意のそのようなクレームを撤回することができず、管轄権を有する裁判所が、そのようなクレームが発生したことが発見された場合、参加者は、参加者がそのようなクレームを行う権利を撤回できないとみなされる

( 12 ) 参加者の雇用が終了した場合 ( 現地労働法に違反しているかどうかにかかわらず ) 、本プランに基づくオプションを付与する参加者の権利 ( もしあれば ) は、参加者がもはや積極的に雇用されていない日から有効に終了し、現地の法律 ( 例 :現地法に基づく「ガーデン休暇」または類似の期間を含まない ) 、報酬委員会は、参加者が参加者賞の目的で活動的に雇用されなくなった場合を決定する専属の裁量権を有するものとします。

(13)会社は、いかなる税務、法律、または財務的提案も提供せず、参加者の参加計画または参加者の普通株の買収または売却について何の提案もしない

(14)この提案参加者は、本計画に関連する任意の行動をとる前に、本計画に参加することについて、参加者の個人税務、法律、および財務コンサルタントに相談する




(15)本計画又は当社が適宜別の規定がない限り、本協定によって証明されたオプションおよび利益にはいかなる権利も生じず、オプションまたはそのような利益を他の会社に譲渡することができ、または他の会社が負担することができ、当社の株式に影響を与えるいかなる会社の取引によっても交換、現金化または置換されることはない

(16)当社、当社の任意の付属会社又は当社の任意の共同会社は、参加者のローカル通貨とドルとの間のいかなる為替変動にも責任を負うことはなく、これらの為替変動は、株式購入権の行使又はその後の売却行使時に購入した任意の株式の売却により満期になって参加者の任意の購入持分価値又は任意の金額に影響を与える可能性がある。

2.納税負担を増加させます。以下の条項は“税収”と題する合意第7節を補足した
(1)会社または雇用加入者の付属会社/連属会社(“雇用主”)は、任意または全部の所得税、加入者の社会保険部分、賃金税、仮払い、または加入者参加計画に関連し、合法的に加入者に適用される他の税務項目(“税務関連項目”)について任意または全部の行動をとり、加入者は、すべての税務関連項目の最終責任が加入者が責任を負うことを認め、会社または雇用主が実際に源泉徴収した金額を超える可能性がある。
(2)参加者は、当社および/または雇用主が、(1)奨励に関連する税務項目の処理についていかなる陳述または承諾も行わないことをさらに認め、オプションの付与、オプションを行使する際に株式を発行し、その後、その等の発行によって取得した株式を売却し、任意の配当を徴収することを含むが、(2)付与条項またはオプションのいずれの側面も約束せず、税務項目に対する参加者の責任を低減または免除し、または任意の特定の税務結果を取得する義務もないことを認める。
(3)参加者が授権日と任意の関連課税事件の日との間で複数の司法管轄区域で納税する場合、参加者は、企業および/または雇用主(または前雇用主、場合に応じて)が、複数の管轄区で税金関連項目を源泉徴収または説明することを要求される可能性がある。
(4)Participantライセンス会社および/または雇用主またはそれらのそれぞれの代理人は、以下の1つまたは複数の方法によって、すべての税金に関連する義務を適宜履行する:(1)オプションを行使する際に、発行された株式または分配された現金を差し押さえる;(2)会社および/または雇用主をParticipantに支払う参加者の賃金または他の現金補償を差し押さえる;(3)株式購入権の行使により取得した株式を源泉徴収売却し、当該等の株式は、自発的売却又は当社(本許可代表参加者による)が手配した強制売却により取得することができる。
(5)負の会計処理を回避するために、当社は、適用される法定最低プリフェッチ金額又は他の適用可能なプリフェッチ料率を考慮することにより、税務関連項目を源泉徴収又は計算することができる。株式を源泉徴収することにより税務関連項目の義務を履行する場合、税務目的のために、参加者は、オプション行使後に発行可能な全株式とみなされるべきであるが、多くの株が抑留されている目的は、参加者が計画に参加する任意の態様によって支払われるべき税収関連項目を支払うためにのみである。
(6)参加者は、参加者が本計画に参加するために、会社又は雇用主が減納又は計算する必要がある場合がある任意の金額の税金関連項目を会社又は雇用主に支払わなければならない。これらの項目は、上記の方法で満たすことができない。当社は可能です



参加者がこの義務を履行しない場合は、株式の発行または交付または株式売却の収益を拒否する。
3.新たなインサイダー取引制限/市場乱用法の制定。参加者は、参加者の居住国(および雇用国、異なる場合)に応じて、参加者がインサイダー取引制限および/または市場乱用法律の制限を受ける可能性があり、これは、参加者が“インサイダー情報”(適用国の法律によって定義される)を有すると考えられる時間内に、本計画に従って株式または株式権利(例えば、オプション)を取得または売却する能力に影響を与える可能性があることを認めている。インサイダー取引および/または市場乱用法律は、どの会社のインサイダー取引政策とも異なる可能性がある。参加者本人は、任意の適用制限を遵守することを確保する責任があり、任意の適用制限および参加者義務に関するより多くの情報を得るために、参加者の個人的な法律顧問に問い合わせなければならない。
4.海外資産/口座および外国為替規制申告制度を整備する。参加者の居住国(被雇用国と異なる場合)には、一定の外国為替規制および外国資産および/または口座申告要件がある可能性があり、これは、参加者が本計画下の株を購入または保有するか、または参加者参加計画から現金(参加者居住国(および被雇用国、異なる場合)以外のブローカーまたは銀行口座から取得された任意の配当金または売却収益を含む)から現金を得る能力に影響を与える可能性がある。参加者は、そのようなアカウント、資産、または取引を参加者居住国(および雇用国、異なる場合)の税務または他の当局に報告することを要求される可能性がある。さらに、参加者は、指定された銀行/仲介人および/または計画に参加して得られた株式または収益を一定時間内に参加者の居住国(および異なる場合)に送金することを要求されることができる。参加者本人は,任意の適用された報告義務を遵守することを確保し,その義務に関するより多くの情報を得るために,参加者のプライベートな法律顧問に相談すべきである.
5.コンプライアンス義務と協力を強化します。オプションを付与する条件として、参加者は、参加者居住国(及び被雇用国、異なる場合)の現地外国為替規則及び規定に基づいて、計画に従って得られた株式及び/又は現金のすべての支払いを国内に送金することに同意する。さらに、参加者は、任意およびすべての行動をとることに同意し、会社およびその関連会社および子会社および/または雇用主がとる任意およびすべての行動に同意して、会社およびその付属会社および子会社または雇用主が、参加者居住国(および被雇用国、異なる場合)の現地の法律、規則および法規に遵守することを可能にする。最後に,プレイヤは,参加者の居住国(と雇用されている国,異なる場合)が現地の法律,規則,条例によって規定されているプレイヤ個人義務を遵守するために,必要な可能性のある任意の行動をとることに同意する.

6.他の言語は使いません。参加者は、参加者の英語が十分に熟練していることを確認するか、または、参加者がプロトコルおよび付録Aの条項および条件を理解するために適切な支援を求めることを確認する。また、参加者が英語以外の言語に翻訳されたプロトコル、付録A、または計画に関連する任意の他の文書を受信した場合、翻訳バージョンの意味が英語バージョンと異なる場合は、英語バージョンを基準とする。
7.海外資産/口座申告制度を整備する。参加者の雇用および/または居住国には、参加者がその雇用および/または居住国以外のブローカーまたは銀行口座で本計画下の株式または参加計画から得られた現金(売却株から受信された任意の配当金または売却収益を含む)を取得または保有することに影響を与える可能性があるいくつかの外国資産および/または口座報告要件がある可能性があることに留意されたい。参加者はこれらのアカウント、資産、または取引を報告することを要求されるかもしれません



参加者たちがいる国の税務や他の主管部門。プレイヤは,プレイヤ本人がこれらの規定を遵守する責任があることを認め,プレイヤはプレイヤのプライベートアドバイザーに問い合わせ,プレイヤの個人報告義務を指導すべきである.
第二節はオーストリア、チェコ共和国、フランス、ドイツ、イタリア、ポーランド、スペイン、スウェーデン、スイス、イギリス以外のすべての国に適用されます
データプライバシーは同意します。
(1)総則.当社はアメリカペンシルベニア州19605、レディンバーンビル路2366号に位置し、当社とその付属会社の従業員に本計画下のオプションを適宜付与します。当社が当該計画下のオプション及び当該オプションの継続管理を付与するとともに、当社はそのデータ収集、処理、転送方法に関する以下の情報を提供する。選択権の付与を受けた場合,参加者はここで述べた個人データ活動に明確かつ明確に同意する.

(2)データの収集,処理,使用.当社および雇用主は、参加者の特定の個人情報、特に参加者の名前、家庭住所、電子メールアドレスおよび電話番号、生年月日、社会保険または保険番号、パスポート番号または他の識別番号、給料、国籍、職務、会社が保有する任意の株式または取締役職、すべてのオプションの詳細な情報、または参加者を受益者として付与、キャンセル、行使、既得、非帰属または未償還株式の任意の他の権利(“プロフィール”)を収集、処理、使用し、本計画を実施、管理および管理するためにのみ使用される。参加者の個人データはまた、ある証券または他の規制機関に開示される可能性があり、そこにある会社の証券が上場または取引されるか、または規制届出が提出される可能性がある。当社が参加者の個人資料を収集、処理、使用、開示する法的根拠は参加者の同意である。

(3)株式計画管理サービスプロバイダ。当社および雇用主は、参加者の個人資料をモルガン·スタンレー(“モルガン·スタンレー”)(米国に本社を置くブローカー/第三者サービスサプライヤーであり、本計画の実施、行政および管理に招聘された奨励(“株式計画管理人”)からShareWorksに移行した。将来、会社は異なる株式計画管理人を選択し、同様の方法でサービスを提供する別の会社と参加者の個人データを共有する可能性がある。株式計画管理人は、その計画に基づいて取得した株式を受信して取引するために参加者のための口座を開設する。参加者は、株式計画管理者と個別の条項およびデータ処理実践に同意することを要求され、これは、参加者が計画に参加する能力の条件である

(4)国際個人データ転送。当社と株式計画管理人の本社はアメリカ合衆国にあります。参加者は、参加者の居住国がアメリカ合衆国とは異なるデータプライバシー法を制定した可能性があることに注意しなければならない。当社が参加者の個人データをアメリカに移す法的根拠は参加者の同意です。

(五)同意、拒否又は脱退の自発性及び結果。本計画に対する参加者の参加および本プロトコルの下での参加者の同意は完全に自発的である。参加者はいつでも参加者の同意を拒否または撤回することができる.参加者が同意しない場合、または参加者が後に同意を撤回した場合、参加者は計画に参加できないかもしれない。これは参加者の既存の仕事や給料に影響を与えない;逆に、参加者は計画に参加する機会だけを失うかもしれない。




(6)個人資料を保持する.加入者は、加入者の個人資料は、実施、管理および管理オプションおよび加入者が計画に参加するのに必要な時間内にのみ保有されることを知っている。会社が参加者の個人データを必要としなくなった場合、会社はそのシステムからそのデータを削除する。当社が参加者の個人データをより長く保持していれば、当社の法律や法規義務を履行するためとなり、当社の法的基盤は適用される法律、規則、法規を遵守することになります。

(7)個人データ主体権.プレイヤは,適用法律に従って(I)プレイヤの個人資料を閲覧または複製する権利があること,(Ii)プレイヤの不正確な個人資料を訂正すること,(Iii)プレイヤの個人資料を削除すること,(Iv)プレイヤの個人資料の処理を制限すること,(Vi)プレイヤがいる国の主管監督当局に苦情を述べることができることを知っている.これらの権利に関する解明や行使を得るためには,参加者は会社の法律部に連絡することができ,電子メールはLegal@enersys.comである.
第三節オーストリア、チェコ、フランス、ドイツ、イタリア、ポーランド、スペイン、スウェーデン、スイス、イギリス
データプライバシー宣言。
(1)総則.当社はアメリカペンシルベニア州19605、レディンバーンビル路2366号に位置し、当社とその付属会社の従業員に本計画下のオプションを適宜付与します。当社が当該計画下のオプション及び当該オプションの継続管理を付与するとともに、当社はそのデータ収集、処理、転送方法に関する以下の情報を提供し、参加者はこれらの情報を詳細に審査すべきである。

(2)データの収集,処理,使用.当社および雇用主は、参加者の特定の個人情報、特に参加者の名前、家庭住所、電子メールアドレスおよび電話番号、生年月日、社会保険または保険番号、パスポート番号または他の識別番号、給料、国籍、職務、会社が保有する任意の株式または取締役職、すべてのオプションの詳細な情報、または参加者を受益者として付与、キャンセル、行使、既得、非帰属または未償還株式の任意の他の権利(“プロフィール”)を収集、処理、使用し、本計画を実施、管理および管理するためにのみ使用される。参加者の個人データはまた、ある証券または他の規制機関に開示される可能性があり、そこにある会社の証券が上場または取引されるか、または規制届出が提出される可能性がある。当社が参加者の個人データを収集、処理、使用、開示する法的根拠は、合意条項と付録Aに規定する契約義務を履行し、適用される法律、規則、法規を遵守することである。

(3)株式計画管理サービスプロバイダ。当社および雇用主は、参加者の個人資料をモルガン·スタンレー(“モルガン·スタンレー”)(米国に本社を置くブローカー/第三者サービスサプライヤーであり、本計画の実施、行政および管理に招聘された奨励(“株式計画管理人”)からShareWorksに移行した。将来、会社は異なる株式計画管理人を選択し、同様の方法でサービスを提供する別の会社と参加者の個人データを共有する可能性がある。株式計画管理人は、その計画に基づいて取得した株式を受信して取引するために参加者のための口座を開設する。参加者は、株式計画管理者と個別の条項およびデータ処理実践に同意することを要求され、これは、参加者が計画に参加する能力の条件である




(4)国際個人データ転送。当社と株式計画管理人の本社はアメリカ合衆国にあります。参加者は、参加者の居住国がアメリカ合衆国とは異なるデータプライバシー法を制定した可能性があることに注意しなければならない。当社が参加者の個人データをアメリカ合衆国に移転する法的根拠は、本協定と付録A条項と条件下での契約義務の履行である。

(5)個人資料を保持する.加入者は、加入者の個人資料は、実施、管理および管理オプションおよび加入者が計画に参加するのに必要な時間内にのみ保有されることを知っている。会社が参加者の個人データを必要としなくなった場合、会社はそのシステムからそのデータを削除する。当社が参加者の個人データをより長く保持していれば、当社の法律や法規義務を履行するためとなり、当社の法的基盤は適用される法律、規則、法規を遵守することになります。

(6)個人データ主体権.プレイヤは,適用法律に従って(I)プレイヤの個人資料を閲覧または複製する権利があること,(Ii)プレイヤの不正確な個人資料を訂正すること,(Iii)プレイヤの個人資料を削除すること,(Iv)プレイヤの個人資料の処理を制限すること,(Vi)プレイヤがいる国の主管監督当局に苦情を述べることができることを知っている.これらの権利に関する解明や行使を得るためには,参加者は会社の法律部に連絡することができ,電子メールはLegal@enersys.comである.
第四節具体的国家の規定

アルゼンチン
強制キャッシュレスで支払いを練習する。協定第4(D)節には逆の規定があるにもかかわらず、参加者は現金なし行使でしかオプションを行使できない、すなわち行使されたオプションに関連するすべてのオプション株式が売却され、参加者は、そのような行使のオプションを決済するために現金支払いを受ける(明確に、参加者は、行使されたオプションに関連する任意の実際の株式を取得してはならない)。会社はキャッシュレス決済方式の使用を取り消す権利を自ら決定し、参加者にプロトコル第4(D)節で許可された別の支払い方法を使用することを許可する。
労働法は認める。合意を受け入れることにより、参加者が認め、理解し、同意することは、すべての法的目的について、雇用主ではなく会社が自ら決定するものであり、本計画によって得られたオプションおよび任意の株式の価値は、(I)休暇賃金、第13次賃金、代通知金、年間ボーナス、障害者および欠勤手当などを含むが、これらに限定されないが、(Ii)任意の解雇または解散費または同様の計算を含むが、これらに限定されない。上記の規定にもかかわらず、アルゼンチン労働法によれば、本計画下の任意の福祉は賃金または賃金とみなされ、参加者は、このような福祉の累積頻度を毎年以上に超えてはならないことを認め、同意する。
証券法に関する情報 オプションおよび基礎株式は、アルゼンチンの証券取引所に公募または上場されず、その結果、アルゼンチン証券委員会 ( Comisión Nacional de Valores または「 CNV 」 ) に登録されておらず、今後も登録されません。 このオファーは非公開であり、アルゼンチン政府当局の監督の対象ではありません。 オプションまたは基礎株式に関連する本およびその他のオファリング資料は、アルゼンチンにおける一般公開に関連して利用することはできません。 プランの下でオプションを取得するアルゼンチン居住者は、アルゼンチン国外から行われたプライベートオファーの条件に従ってそうします。



制御情報を交換する。アルゼンチンの外国為替規制規制はよく変化する。参加者は、オプションの帰属、行使および決済、その後、オプションによって取得された任意の株式の売却、およびそのような株式について支払われる任意の配当金に関連する任意およびすべてのアルゼンチン通貨両替制限、承認、および報告要件を遵守する責任が完全にある。加入者は加入者の個人顧問(S)に問い合わせ、加入者が本計画に参加する際に負担する可能性のある任意の個人の法律、法規或いは外国為替義務を理解しなければならない
海外資産/口座報告情報。参加者がいずれの年の12月31日に株を保有している場合、参加者は自ら参加者の個人納税申告書に関連年度の株式保有量を報告しなければならない。加入者は加入者の個人顧問(S)に問い合わせ、加入者が本計画に参加するために負担する可能性のある個人海外資産/海外口座納税義務を知る必要がある。
オーストリア
制御情報を交換する。参加者がオーストリア国外で証券(本計画に従って取得した株を含む)または現金(株式売却所得を含む)を持っている場合、いくつかのハードルを超えた場合、参加者はオーストリア国立銀行に特定の情報を報告することを要求される可能性がある。具体的には、参加者がオーストリア住民であり、オーストリア国外で証券を保有している場合、そのような証券の価値が(I)任意のカレンダー四半期末までの30,000,000ユーロ、または(Ii)12月31日までの5,000,000ユーロに達するか、または超える場合には、報告要件が適用される。さらに、参加者がオーストリア以外の口座に現金を持っている場合、そのような現金口座の総取引額が10,000,000ユーロ以上に達した場合、月間報告要件が適用される。加入者は加入者の個人顧問(S)に問い合わせ、加入者が本計画に参加する際に負担する可能性のある任意の個人の法律、法規或いは外国為替義務を理解しなければならない。

ブラジル
強制キャッシュレスで支払いを練習する。協定第4(D)節には逆の規定があるにもかかわらず、参加者は現金なし行使でしかオプションを行使できない、すなわち行使されたオプションに関連するすべてのオプション株式が売却され、参加者は、そのような行使のオプションを決済するために現金支払いを受ける(明確に、参加者は、行使されたオプションに関連する任意の実際の株式を取得してはならない)。会社はキャッシュレス決済方式の使用を取り消す権利を自ら決定し、参加者にプロトコル第4(D)節で許可された別の支払い方法を使用することを許可する。
労働法政策と認識。オプションを受け入れることによって、参加者は、(I)参加者が投資決定を行うことに同意し、(Ii)帰属および行使条件を満たす場合にのみ、任意の現金支払いまたは株式を参加者に発行し、(Iii)関連株式の価値は固定されておらず、参加者に補償することなく、帰属中に価値を増加または減少させる可能性がある。
法律を守る。オプションを受け入れることにより、参加者は、適用されたブラジルの法律を遵守し、オプションの行使またはその後の計画に従って買収された任意の株式の売却に関連する適用税項目を報告し、支払うことに同意する。
海外資産/口座報告情報。参加者がブラジル住民または住所である場合、参加者はブラジル中央銀行にブラジル国外で保有する資産および権利の年間申告を提出することを要求される可能性がある。このような資産および/または権利の総価値が100万ドル以上であるが10000ドル未満である場合、申告書は毎年提出されなければならない。総価値が10000ドルを超えたら、四半期ごとに申告書を提出しなければなりません。報告されなければならない資産と権利はその計画に従って取得された株式を含む。参加者は参加者のプライベートアドバイザー(S)に何でも問い合わせなければならない



加入者には、加入者の参加計画に関する個人海外資産/海外口座納税義務がある可能性がある。
金融取引税(IOF)。外国への支払い、ブラジルへの資金送金、このような資金移転に関するBRLをドルに両替するには、金融取引税を支払う必要があるかもしれない。参加者個人は、本計画への参加により生じた金融取引の任意の適用税を遵守する責任がある。参加者は、より多くの詳細を知るために、参加者の個人税務コンサルタントに相談しなければならない。
カナダ
既存株ではお支払いいただけません。協定第4(D)節には相反する規定があるにもかかわらず、参加者は、参加者が保有する既存の株式をオプション価格の支払いとして提供すること、またはオプションの行使に関連する任意の税務項目を提供することによってオプションを行使してはならない。
雇用関係を打ち切る。本プロトコルの場合、参加者の雇用またはサービスは、(A)参加者が雇用を終了する日、(B)参加者が終了通知を受信した日、または(C)参加者がサービスを提供するために雇われなくなった日、(構文形成法、監督法、および/または一般法を含むがこれらに限定されないが)適用される任意の通知期間またはそのような通知に代わる支払期間にかかわらず、終了するとみなされる。委員会は、参加者の雇用またはサービスをいつ終了するか(参加者が休暇中にサービスを提供するとみなされるかどうかを含む)を自ら決定する権利がある。
証券法で公告する。当該計画に基づいて指定された仲介人(ある場合)により参加者が当該計画に基づいて取得した株を売却することを許可することは,当該株の転売がカナダ国外で株式上場の国家証券取引所(すなわちニューヨーク証券取引所)の施設を介して行われることを前提としている。
ケベック参加者の英語は同意した。参加者がケベックに住んでいる場合、双方は、計画、合意、および本付録A、ならびに本プロトコルに従って締結、発行、または提起された、または本プロトコルに直接または間接的に関連するすべての文書、通知、および法律手続きを英語で起草することを明確に望んでいる。
各締約国は“英連邦条約”(“計画、協定及び付録A”)、“条約”、“条約”に基づいている。
海外資産/口座報告情報。参加者の外国資産総コストが1年間のいつでも100,000カナダドルを超える場合、カナダ住民従業員が保有する非カナダ会社の外国財産は、株式および他の株式を取得する権利(例えば、オプション)を含み、通常、表T 1135(外国収入確認報告書)で毎年報告されなければならない。他の外国不動産参加者が保有する株が10万カナダドルのハードルを超える場合には、オプションを報告しなければならず、通常はゼロコストである。株式を買収する場合、そのコストは一般に当該等の株式の調整済みコストベース(“ACB”)であり、通常は買収時の株式の公平な市価に等しいが、参加者が他の株式を所有している場合には、ACBは他の株式のACBと平均を計算しなければならない可能性がある。参加者本人は,任意の適用された報告義務を遵守することを確保し,その義務に関するより多くの情報を得るために,参加者のプライベートな法律顧問に相談すべきである.
参加者がケベック住民であれば、以下の規定が適用される
フランス語の文書です。本プロトコルのフランス語訳と代替案に関連するいくつかの他の文書は、以下の合理的で実行可能な場合にできるだけ早く参加者に提供される



参加者の書面請求。プロトコルには反対の規定があるにもかかわらず、参加者が別に説明しない限り、本プロトコルのフランス語翻訳およびオプションに関連するいくつかの他の文書は、参加者の計画への参加に適用される。
フランス語で書かれた書類です。フランス政府はLi,Sと他の参加者の選択権に関する文書を発行し,Sが参加者に訴訟請求を行う可能性があるかどうかを説明した。処分権が公約に違反したことを包み隠さず喧伝するなど,参加者の意思に違反し,条約などで決定された自動文書に参加し,LiやSらは参加者の計画を選択した。
データプライバシーは同意します。以下の条項は,本付録A 2節(データプライバシー同意)の補足である
Participantは、会社と会社の代表が議論し、計画管理に参加するすべての専門または非専門家からオプションおよび参加者の計画への参加に関するすべての情報を取得することを許可します。Participantは、当社、その子会社、および当社の本計画の運営·管理に協力する任意の第三者マネージャー/管理人に本計画を開示し、そのコンサルタントと本計画および参加者が本計画に参加することを検討することをさらに許可します。参加者はまた、会社およびその子会社にオプションおよび参加者の計画に関する情報を記録することを許可し、これらの情報を参加者の個人プロファイルに保存する。参加者は、米国を含むケベック州以外の場所に移動または開示することができる任意の敏感な個人情報を含む参加者の個人情報を承認し、同意する。適用される場合、参加者はまた、会社、その子会社、および会社の運営および管理計画を支援する任意の第三者仲介人/管理者が技術を使用して分析し、参加者または計画管理に影響を与える可能性のある自動意思決定を承認し、許可する。
中国
オプションは現地でのみ現金で決済される。“合意”または“計画”に相反する規定があっても、任意の行使されたオプションは、雇用主が中国で参加者に直接現金を支払う方法でのみ解決されなければならない。付与オプションは参加者に株式を取得する権利を提供しない。
チェコ共和国
制御情報を交換する。この計画により得られた株式を売却して得られた収益は海外の現金口座に保管することができる。参加者はチェコ国立銀行(“CNB”)に海外口座の開設と維持状況を報告することを要求されるかもしれない。国家統計局が要求していない場合であっても、参加者は、(I)総生産2500,000ニュージーランドクローナ以上の外国直接投資または(Ii)総生産200,000,000ニュージーランドクローナ以上の他の外国金融資産を報告する必要がある可能性がある。加入者は加入者の個人顧問(S)に問い合わせ、加入者が本計画に参加する際に負担する可能性のある任意の個人の法律、法規或いは外国為替義務を理解しなければならない。
フランス
オプションの性質。これらのオプションは、フランス商法第L.225-177条からL.225-186-1条に規定されるフランス特定制度に基づいて付与されたものではない。
英語同意書です。双方は、彼らが明確に計画、プロトコル、および本付録A、ならびに本プロトコルに従って締結、発行または提起された、または本プロトコルに直接または間接的に関連するすべての文書、通知、および法律手続きを英語で起草することを明確に望んでいることを認めた。



各締約国は“英連邦条約”(“計画、協定及び付録A”)、“条約”、“条約”に基づいている。
制御情報を交換する。金融機関を介してフランスに輸入されていないか、またはフランスから輸出された任意の現金または証券の価値は、その価値が一定額以上である場合には、税関および税務当局に報告しなければならない。参加者本人は,任意の適用された報告義務を遵守することを確保し,その義務に関するより多くの情報を得るために,参加者のプライベートな法律顧問に相談すべきである.
海外資産/口座報告情報。フランス住民は毎年フランスの税務機関に、納税年度内に開設、使用および/または閉鎖された口座、および参加者の個人所得税申告書を含むフランス国外で保有している任意の株式および銀行口座を報告しなければならない。報告しなければ、重罰に処せられるだろう。加入者は加入者の個人顧問(S)に問い合わせ、加入者が本計画に参加するために負担する可能性のある個人海外資産/海外口座納税義務を知る必要がある。
ドイツ
制御情報を交換する。12,500ユーロを超える価値のクロスボーダー支払い(株の売却または配当の受信に関連する収益を含む)およびいくつかの他の取引は、毎月ドイツ連邦銀行(ドイツ銀行)に報告されなければならない。また、参加者は、オプションの行使および/または企業が税金関連プロジェクトを支払うために株を差し押さえたり売却したりした場合、株式価値が12,500ユーロを超える場合にドイツ中央銀行に株式買収状況を報告することを要求される可能性がある。報告書は事件の発生月を報告しなければならない来月の5日目までに提出されなければならない。参加者はドイツ中央銀行サイト(www.bundesbank.de)で入手可能な“一般統計報告ポータル”(“Allgomeines Meldeport Statistik”)を自ら使用してドイツ中央銀行に報告書を電子的に提出しなければならない。加入者は加入者の個人顧問(S)に問い合わせ、加入者が本計画に参加する際に負担する可能性のある任意の個人の法律、法規或いは外国為替義務を理解しなければならない。
海外資産/口座報告情報。買収した株式価値が150,000ユーロを超える場合、又は住民が保有する株が会社総流通株の10%を超えた場合、ドイツ住民は関連年度の個人所得税申告書を提出する際に、株を買収した場合を現地税務署に通知しなければならない。しかし、株式が公認された米国証券取引所に上場し、かつあなたが所有している株式が総株式の1%未満である場合には、150,000ユーロを超える価値の株式を買収しても、この要求は適用されない。加入者は加入者の個人顧問(S)に問い合わせ、加入者が本計画に参加するために負担する可能性のある個人海外資産/海外口座納税義務を知る必要がある。
イタリア
強制キャッシュレスで支払いを練習する。協定第4(D)節には逆の規定があるにもかかわらず、参加者は現金なし行使でしかオプションを行使できない、すなわち行使されたオプションに関連するすべてのオプション株式が売却され、参加者は、そのような行使のオプションを決済するために現金支払いを受ける(明確に、参加者は、行使されたオプションに関連する任意の実際の株式を取得してはならない)。会社はキャッシュレス決済方式の使用を取り消す権利を自ら決定し、参加者にプロトコル第4(D)節で許可された別の支払い方法を使用することを許可する。
計画文書確認。オプションの付与を受けた場合、参加者は、計画のコピーを受信したことを確認し、計画と合意を完全に検討し、計画および合意のすべての規定を完全に理解して受け入れる。参加者はさらに



参加者が本プロトコルおよび付録Aの以下の部分を読んで明確に承認したことを確認します
·第4節(条項と条件)
·5節(不当競争と不当勧誘)
·第6節(機密情報とビジネス秘密)
·第16項(投資代理)
·第18節(完全プロトコル;言語;法律適用)
·第22節(F)節(回帰政策)
·付録A,第1節(贈与の性質)
·付録A、第1節(納税)
·付録A,3節(データプライバシー宣言)
海外資産/口座報告情報。財政年度内のいつでも,外国金融資産(現金や株を含む)を持つイタリア住民は,資産を持つ年次納税申告書(UNICO Form,RW Schedule)でこれらの資産を報告しなければならず,納税申告書がなければ,これらの資産を特殊表で報告する必要がある。これらの報告義務は、イタリアのマネーロンダリング規定に基づいて外国金融資産の実益所有者となるイタリア住民にも適用される。加入者は加入者の個人顧問(S)に問い合わせ、加入者が本計画に参加するために負担する可能性のある個人海外資産/海外口座納税義務を知る必要がある。
外国資産税。イタリア住民個人がイタリア国外で保有する任意の株式(その他の金融資産)の価値は、外国資産税を納めなければならない可能性がある。課税額は、当該カレンダー年末に評価される金融資産(例えば株)の公平な市場価値となる。海外で保有する金融資産の価値は年次申告書の形でRm報告しなければならない。参加者は、参加者の個人税務顧問に海外資産税に関する他の情報を問い合わせなければならない。
メキシコ
グラントの本性。以下の条項は,本付録A第1節(贈与性質)の補足である
贈与の確認。オプションを受け入れる際に、参加者は、参加者が計画およびプロトコルのコピー(本付録Aを含む)を受信したことを確認し、参加者は、計画およびプロトコル(本付録Aを含む)を完全にレビューし、本付録Aを含む計画およびプロトコルのすべての条項を完全に理解して受け入れた。参加者は、参加者が本付録A第I節(付与された性質)の条項および条件を読んで明確に承認したことを確認する
参加者たちがその計画に参加することは既得権を構成しない。
本計画及び参加者の本計画への参加は当社が適宜提供します。
参加者は自発的にその計画に参加する。



当社又は任意の付属会社又は連属会社は、当該計画に基づいて付与された株式購入権及び/又は発行済み株式価値のいかなる減少にも責任を負わない。
証券法情報。この計画に基づいて提供されるオプションおよび株式は、メキシコ国立銀行および証券委員会が保存している国家証券登録所に登録されておらず、メキシコで公開発売または販売することはできない。また、この計画、合意、および任意の他のオプションに関する文書は、メキシコで公開配布されてはならない。これらの材料は、参加者と会社と参加者を雇用するメキシコ子会社との既存の関係によってのみ参加者に送信され、これらの材料はいかなる形態でも複製または複製すべきではない。これらの材料に含まれる要約は,公開発行証券を構成するのではなく,メキシコ証券市場法の規定により,メキシコ子会社の既存従業員に特化した個人向けの私募証券配給は,このような発行下のいかなる権利も譲渡または譲渡してはならない。
労働法の承認と政策声明。各選択を受け入れる際、参加者は登録事務所がアメリカ合衆国ペンシルベニア州19605レ丁Bernville Road 2366号にある当社が独自に本計画を管理していることを明確に認め、参加者が本計画および株式買収に参加することは参加者と当社との雇用関係を構成しておらず、参加者は完全な商業的性質で本計画に参加しているため、参加者の唯一の雇用主はEnerSys deメキシコ会社、S.A.de Cv、Powersonic、S.A.de CVまたはYecoltd,SおよびR.L.de Cv(それぞれ“メキシコ付属会社”)である。上記の状況に基づいて、参加者は、本計画および参加者が本計画に参加することから得られる利益が、参加者と参加者の雇用主(メキシコ子会社)との間にいかなる権利も確立されず、参加者の雇用条件および/またはメキシコ子会社によって提供される福祉の一部を構成することもなく、参加者を構成してはならない雇用条項および条件の変更または損害を本計画の任意の修正または終了について明確に認めている。
参加者はさらに、参加者が本計画に参加することは会社が一方的に適宜決定した結果であり、そのため、会社は参加者が本計画に参加する絶対的な権利を随時修正および/または終了し、参加者に対して何の責任も負わないことを理解した。
最後に、Participantは、Participantは、本計画のいかなる条項または本計画から得られた任意の利益について会社に任意の賠償または損害クレームを提出するいかなる訴訟または権利を保持しないことを宣言する;したがって、Participantは、会社、その株主、高級管理者、代理人、法定代表者、および子会社が出現する可能性のある任意のクレームが任意のクレームを完全かつ広範に免除することを可能にする。
今後の参加計画は、Sの参加計画及び行動計画を含み、参加計画及び修正計画を含み、参加計画及び行動計画を含む参加計画及び行動計画を含み、参加計画及び参加計画を含む参加計画及び参加計画、参加計画及び参加計画を含む参加計画及び参加計画、参加計画及び参加計画を含む参加計画及び参加計画、参加計画及び参加計画を含む参加計画及び参加計画、参加計画及び参加計画を含む参加計画及び参加計画、参加計画及び参加計画を含む参加計画及び参加計画、参加計画及び参加計画を含む参加計画及び参加計画、参加計画及び参加計画を含む参加計画、参加計画及び行動計画を含む参加計画、参加計画及び行動計画を含む、参加計画及び行動計画を含む、参加計画及び行動計画を含む、参加計画及び行動計画を含む、参加計画及び行動計画を含む未来の参加計画、Sの参加計画及び行動計画を含む、参加計画及び行動計画を含む、参加計画及び参加計画、参加計画及び参加計画を含む、参加計画及び行動計画、参加計画及び行動計画を含む参加計画及び行動計画、参加計画及び参加計画、参加計画及び参加計画を含む参加計画及び行動計画、参加計画及び行動計画を含む未来の参加計画、参加計画及び行動計画を含む
(1)参加計画は他の組織には適用されない.
(2)参加計画と参加計画は独立した計画である.
(3)参加計画は自発的である.
(4)会社の子会社は責任を負わなければならない



私たちの研究室とポリティカのパートナー関係です。アメリカペンシルベニア州レイディン、19605、アメリカ国家行政機関、Es el-Nico Responsable de la Advisación del Plans y que el La Participación del Participante en plan y la adquisición del articipante en plan y la adiquisición de emplante en plan y la adquisición del articipante en plan la adiquición de emplo entresusted y la empresa,ya que articipanteプログラムへの参加De CV、PowerSonic、S.A.葉コルダー,S de R.L.de CV(cada una,una“孝miciana”)。この計画には,参加計画に基づいて構築された計画もなく,新たな参加計画も構築されていない,すなわち,この計画は共通の参加計画も構築されておらず,共同参加組織もなく,共同参加組織もなく,共通の計画もない。
計画に参加する参加者には,一方的かつ裁量的な企業,企業と企業との関係,企業と企業との関係,企業の責任と責任がある。
この過程で,すべての参加者は参加しないと宣言しており,彼らの会社,エージェント機構,エージェント機関,合法的な付属機関などは,この計画の実施に参加していないからである.
ポーランド
制御情報を交換する。参加者がポーランド国外に現金および外国証券(株を含む)を持つ銀行またはブローカー口座を持っている場合、そのような現金および証券の価値が700万を超える場合、参加者はポーランド国立銀行にそのような口座の取引および残高情報を報告するように要求されるだろう。必要であれば、このような報告書はポーランド国立銀行のウェブサイトで提供された特別な表で提出されなければならない。しかも、一定のハードル(一般的に15,000ユーロ)を超える資金がポーランドに流入または流出するには、ポーランドの銀行口座を通じて行われなければならない。最後に、参加者は、参加者が従事している任意の外国為替取引に関するすべてのファイルを格納することを要求され、期限は5年であり、このような取引が発生した年末から計算される。加入者は加入者の個人顧問(S)に問い合わせ、加入者が本計画に参加する際に負担する可能性のある任意の個人の法律、法規或いは外国為替義務を理解しなければならない。
海外資産/口座報告情報。外国証券(例えば株)および/または海外に口座を開設しているポーランド住民は、このような口座に入金された証券および現金の取引および残高情報を含むポーランド国立銀行に四半期報告書を提出する義務があり、これらの証券および現金の価値(海外で保有している他のすべての資産との合計)が7,000,000ズロティを超える。加入者は加入者の個人顧問(S)に問い合わせ、加入者が本計画に参加するために負担する可能性のある個人海外資産/海外口座納税義務を知る必要がある。
シンガポール.シンガポール
販売制限。参加者は、授出日6(6)ヶ月前に、株式購入権の行使により受信された株式は、SFA第XIII支部(1)支部(4)(第280条を除く)(第289章、2006年版)の免除により行われない限り、シンガポールで売却又は売却してはならないことを明確に同意している。または“国家外国為替管理局”の任意の他の適用条項に基づいているか(S)。



証券法情報。SFA第273条(1)(F)条下の“合資格者”免除により,当該計画項下の株式購入権を付与することは,その後株式を他のいずれかに売却するためではない。この計画は目論見としてシンガポール金融管理局に提出または登録されていないため,募集定款の内容に関する法定責任はSFAには適用されない。参加者は、当該等購入株式はSFA第257条の規定により制限されなければならず、参加者は、(I)その後シンガポールで株式を売却するか、又は(Ii)その後シンガポールで販売されるいかなる要約も行うことができず、当該等の売却又は要約が(A)授出日後6ヶ月以上でない限り、又は(B)SFA第XIII支部(1)支部(4)(第280条を除く)の免除に基づいて行うことに注意しなければならない(第289章、2006年版)。またはSFAの任意の他の適用条項の条件に基づいています。
役員通知義務。もし参加者が会社のシンガポール子会社または共同経営会社の取締役、代替取締役、代替取締役または影の取締役である場合、参加者はシンガポール会社法のある通知要求を守らなければならない。これらの要件のうち、参加者が当社又は任意の付属会社又は関連会社の権益(例えば、オプション又は株式)を受信した場合には、当社のシンガポール子会社又は共同経営会社に書面で通知する義務がある。本通知は、当社又は任意の付属会社又は共同経営会社の任意の権益を買収又は処分し、又は取締役、共同経営取締役又は影の取締役(後の発生者を基準とする)になってから2(2)の営業日以内に発行され、及び(B)先に開示された権益にいかなる変化が生じなければならない(例えば、株権の行使及び売却時に発行された株式を売却する)。
南アフリカ
税金を払う。以下の条項は,本付録A第1節(納税)の補足である
オプションを受け入れることによって、参加者は、オプションを行使すると、参加者は、達成された任意の課税所得額を直ちに雇用主に通知することに同意する。参加者が行使時に達成された課税所得額を雇用者に通知せず、雇用主が税金に関連する項目を差し引くことができないために罰金または利息を受けた場合、雇用主は、そのような罰金および利息を参加者に取り戻すことができる。さらに、参加者が達成された課税所得額を雇用主に通知しない場合、参加者は罰金を科される可能性がある。
証券法情報。2008年“南アフリカ会社法”第96節(2008年第71号法)によると、付与オプションと行使オプションに基づいて発行された株式は少額発行とみなされている。
制御情報を交換する。もし参加者が南アフリカの住民であれば、オプションは南アフリカの外貨規制規定によって制限される可能性がある。特に、参加者は、南アフリカ国外の口座(例えば、米国ブローカー口座)に(オプションに応じて受信した株または支払いの現金を含む)南アフリカ準備銀行の承認を得る必要がある可能性がある。加入者は加入者の個人顧問(S)に問い合わせ、加入者が本計画に参加する際に負担する可能性のある任意の個人の法律、法規或いは外国為替義務を理解しなければならない。
スウェーデン
抑留を許可する。以下の条項は,本付録A第1節(納税)の補足である
本契約第7節に規定する源泉徴収義務を履行する当社及び雇用主の権限を制限することなく、参加者は、オプションを受けることにより、当社及び/又は雇用主が株式を抑留することを許可するか、又は行使時に参加者に交付することができる株式を売却して、当社及び/又は法人にかかわらず、税務関連項目を満たすことができる



雇用主は当該等の税務関連項目を差し引く義務があるが、会社の決定により、当該控除は会社に不利な会計結果をもたらすことはない。
スイス
証券法情報。このようなオプションはスイスやスイスで公開的に提供されるつもりはない。オプションの発売は非公開発行とされているため、スイスに登録する必要はない。本文書又は代替案又は計画(A)に関連する任意の他の材料は、第35条及び以下の条項に規定する目論見書を構成しない。スイス連邦金融庁法(“金融サービス法”)によると、(B)スイスで会社の従業員または雇用主以外の誰にも公開配布または他の方法で公衆に提供することができ、または(C)スイス金融市場監督管理局(FINMA)の届出、承認または監督を含む任意のスイス審査機関によって第51条金融サービス法または任意のスイス監督機関に提出されることができる。
アラブ首長国連邦
証券法情報。この計画は,条件を満たす従業員にのみ提供され,アラブ首長国連邦の子会社の従業員に株式インセンティブを提供する性質である。本計画および本協定の目的は、このような従業員にのみ配布することであり、他の誰にも交付または依存してはならない。参加者は,プロトコルによって付与された選択肢に応じて自分の職務調査を行う.参加者が計画および/またはプロトコルの内容を理解していない場合、参加者は許可された財務コンサルタントに相談しなければならない。アラブ首長国連邦証券·商品管理局とドバイ金融サービス管理局は、この計画に関連するいかなる文書の審査や確認を担当していない。また、経済部とドバイ経済発展部は“計画”や“協定”を承認しておらず、その中に列挙された情報を確認する措置も取られておらず、このような文書に対しては何の責任も負わない。
イギリス
税金を源泉徴収する。以下の条項は,本付録A第1節(納税)の補足である
参加者は、参加者が税務に関連するすべての項目を支払う責任があることに明確に同意し、会社、雇用主および/またはイギリスの税務および税関(または任意の他の税務機関または任意の他の関係当局)(または任意の他の税務機関または任意の他の関連当局)の要求の下で、そのような税務に関連するすべての項目を支払うことを約束する。参加者はまた、賠償会社および雇用主が支払いまたは源泉徴収を要求され、支払いされたか、または代表参加者をHMRC(または任意の他の税務機関または任意の他の関連機関)に支払う任意の税務関連項目に同意する。
上述したにもかかわらず、参加者が取締役または会社幹部である場合(取引所法案第13(K)節の意味に適合する)、企業への賠償及び雇用主は融資とみなされ、参加者は所得税を支払うためにそのような融資を受ける資格がないであろう。参加者が役員または役員であり、参加者が所得税義務が発生した納税年度終了後90(90)日以内に参加者から所得税を徴収または支払いしていない場合、任意の徴収されていない所得税額は参加者の福祉を構成する可能性があるため、追加の所得税および国民保険支払い(“NIC”)を支払う必要がある可能性がある。参加者は、参加者が自己評価制度に従って追加的な福祉のために納付すべき任意の所得税をHMRCに直接報告し、その追加の福祉によって満了した任意の従業員NICの所得税を会社または雇用者(場合によっては)に支払う責任があることを認め、追加の福祉は、会社または雇用主がその後の任意の時間に本明細書で言及した任意の方法によって参加者に取り戻すことができる
**************************