エキシビション 10.2


補償契約
2024年の [●] に日付が付けられたこの補償契約(この「契約」)は、デラウェア州の企業であるウォルグリーンブーツアライアンス社(以下「当社」)と [](「被補償者」)との間で締結されています。
一方、当社は、取締役や役員として、または会社からの要請に応じて、その他の特定のサービスを提供する、非常に有能で経験豊富な人材を引き付けて維持するためには、法的責任や法的費用から十分な保護を提供することが重要であると判断しました。
一方、当社は、適用法で認められる最大限の範囲で、そのような個人に補償して無害に保ち、費用を前払いし、そのような人に代わって経費を前払いし、そのような人が適切に保護されないという過度の懸念を避けるために、そのような補償と昇進権を契約上の保護を提供することが合理的かつ慎重かつ必要であると判断しました。
一方、被補償者は会社の取締役または役員を務めるか、当社、その子会社、またはその関連会社の指示または要請により同様のサービスを提供します。
一方、本契約は、組織文書およびそれに従って採択された決議に基づく被補償者の補償および費用の前払いを受ける権利、ならびにD&O保険に基づく被補償者の権利を補足し、促進するためのものであり、本契約はそれに代わるものではなく、被補償者の権利を軽減または廃止するものでもありませんアンダー; そして
一方、被補償者にそのようなサービスを提供させる、または提供し続けるために、会社は被補償者に補償し、適用法で認められる最大限の範囲でその費用を前払いし、そのような補償と昇給権に関する契約上の保護に同意したいと考えています。
さて、したがって、上記の前提と被補償者のサービスを考慮し、ここに法的拘束を受けることを意図して、両当事者は以下のように合意します。
1.特定の定義。以下の用語は、本契約では以下の意味を持つものとします。
(a)「取締役会」とは、会社の取締役会を意味します。
(b)「支配権の変更」は、ウォルグリーンブーツアライアンス社の2021年オムニバスインセンティブプランまたは後継プランと同じ意味です。
(c)「D&O保険」とは、会社が購入した取締役および役員の賠償責任保険を意味します。



(d)「利害関係のない取締役」とは、被補償者が補償または昇給を求める手続に関して、適用法に基づき無関心であると取締役会が合理的に判断した会社の取締役を意味します。
(e)「企業」とは、当社および当社の直接または間接、完全所有または非完全所有の子会社、およびその他の法人、有限責任会社、パートナーシップ、合弁事業、信託、従業員福利厚生制度、または被補償者が取締役、マネージャー、役員、従業員、受託者、受託者、または代理人として会社の指示または要請によりサービスを提供している、またはその他の企業を意味します。
(f)「費用」とは、弁護士費用、留保金、出願手数料および訴訟費用、控訴債券、証拠開示費用、専門家やその他の専門家の手数料および経費、旅費、ならびに調査、起訴、弁護、対応、被申立人になることに関連して、またはその結果として通常支払われるまたは発生するその他のすべての支払いまたは費用を意味します。(i) いずれかの手続に関連して実際かつ合理的に支払われた、または発生した訴訟の証人またはその他の参加(控訴を含む)、(ii)セクション4(b)の目的のみ。本契約に基づく補償または前払いを求めること、および(iii)D&O保険に基づく回復を求めること。いずれの場合も、1つまたは複数の補償可能な事象に関連する、またはそれらから生じる範囲に限定されます。
(g)「補償可能な費用」とは、(i) 費用、(ii) 負債、損失、判決、損害、罰金、罰金、罰金 (民事、刑事、その他を問わず)、和解、ならびにそれらに課せられる利息、査定、またはその他の費用として、実際かつ合理的に支払われた、または発生したすべての金額を意味し、(iii) 本契約に基づく支払いを実際にまたはみなし受領した結果として課される連邦税、州税、地方税、または外国税。いずれの場合も、1つまたは複数の補償対象に関連する、またはそれらから生じる範囲でイベント。
(h)「補償対象イベント」とは、(i) 被補償者が会社の取締役または役員であったこと、または当社、その子会社、またはその関連会社に同様のサービスを提供している、または提供していたこと、(ii) 被補償者が指示または要請に応じて務めている、または務めていたという事実に関連して、本契約の締結前または締結後に発生したあらゆる出来事または出来事を指します他の法人、有限責任会社、パートナーシップ、ジョイントベンチャー、信託、従業員の取締役、マネージャー、役員、従業員、受託者、または代理人として会社の福利厚生制度、または他の企業、または(iii)被補償者がそのような立場で行ったことまたは行わなかったこと。
(i)「独立弁護士」とは、会社法に関する経験があり、現在、または過去5年間に、問題となっている訴訟の (x) 企業、(y) 被補償者、または (z) 訴訟の他の当事者の代理を務めていない、または雇われたことのない法律事務所または弁護士を指します。ただし、両方が該当する場合を除きます。それ以外は、会社と被補償者は明示的に同意します。独立弁護士として法律事務所または弁護士を選ぶ当事者は、実務資格があり、米国で全国的に認められている、または全国的に評判のある法律事務所または弁護士を誠実に選択しなければなりません。
(j)「組織文書」とは、会社の設立証明書および細則を意味し、それぞれ本書の日付で有効であり、随時修正される場合があります。
    



(k)「手続き」とは、脅迫された、主張された、保留中または完了した請求、反訴、反対請求、要求、訴訟、仲裁、代替紛争解決プロセス、問い合わせ、または調査(内部調査、または規制当局による調査を含む)、行政またはその他の手続き、審問、上訴、またはその他の法的手続きを、会社または他の個人、団体によってまたは権利に基づいて提起されたかを問わず、または団体、民事、刑事、行政、仲裁、捜査のいずれであっても、連邦、州のいずれに基づくかにかかわらず、外国法またはその他の法律(公式か非公式かを問わず)、1つまたは複数の補償可能な事象の全部または一部に関連する、またはそれらから生じるすべてのケース。
2. 補償への同意。
(a) 補償に関する一般契約。被補償者が訴訟の当事者、参加者、または証人である場合、適用法で認められる最大限の範囲で、被補償者が訴訟の当事者または参加者または証人である場合、補償可能な費用を補償するものとします。被補償者が訴訟の当事者、参加者、または証人であった場合、適用法で認められる最大限の範囲で、被補償者が会社による、または会社の費用負担の権利にある場合、会社は被補償者に補償するものとします。誤解を避けるために記すと、被補償者が補償可能な費用または経費の一部(該当する場合)について会社から補償を受ける資格があるが、合計金額は補償されない場合、会社は被補償者が受ける資格のある部分についてのみ被補償者に補償するものとします。
(b) 補償義務の例外。本契約にこれと反対の定めがある場合でも、被補償者は本契約に基づく補償を受ける権利はありません。
(i) 適用法で補償が認められない場合
(ii) 賞与、その他のインセンティブベース、または株式ベースの報酬に関連する企業への支払いについて。これには、取締役会またはその委員会によって採択された報酬の回収または報酬方針の「クローバック」に関する企業の方針、または1934年の証券取引法、改正された、または 2002年のサーベンス・オクスリー法。
(iii) 1934年の証券取引法(改正版)または同様の州法に従って、被補償者が企業の有価証券を購入および/または売却したことによる利益の会計処理または支払い用。
(iv) 会社の同意なしに行われた和解で被補償者が支払った金額(不当に源泉徴収してはならない)、または
(v) 被補償者によって開始された手続き(またはその一部)に関連して(企業または企業の取締役、管理者、役員、従業員、管財人、受託者、代理人に対する訴訟を含む)。(x) 会社が参加したか、取締役会がその開始に同意した場合を除きます
    



手続または(y)手続は、第6条に従って被補償者の補償または前払い権の行使を求めるか、D&O保険に基づく回復を求めています。この場合、当該手続における被補償者の補償および前払い権は第6条に準拠します。
[役員向け:本第2条の (b) (ii) 項に従い、被補償者は、被補償者が会社の役員として、取締役会またはその委員会が採用した報酬回収またはクローバックポリシーの条件を遵守することに同意します。これには、セクション10Dを実施する証券取引所の上場要件に準拠するために採用されたポリシーが含まれますが、これらに限定されません改正された1934年の証券取引法(「クローバックポリシー」)について。これには、ある範囲で会社に報酬を返還することも含まれますが、これらに限定されませんクローバックポリシーで義務付けられ、許可されている方法で、クローバックポリシーに基づく報酬の被補償者による会社への払い戻しを含む手続きの判決または和解において、被補償者が負うべき責任(被補償者が支払うべき金額を含む)について、被補償者は一切の補償を受ける権利がないことを理解し、同意します(「クローバック手続き」)または被補償者が何らかに関連して被った損失(判決、罰金、税金、罰金、罰金、または被補償者または被補償者に代わって支払われた和解金額を含む)クローバック手続き、または(y)クローバック手続に関連して被被補償者が負担した当社または当社の子会社からの費用の補償または前払い(弁護士費用を含む)。ただし、被補償者がクローバック手続において被補償者に対して主張された請求の弁護において本案に基づいて成功した場合、被補償者は、被補償者がそのような請求を弁護するために合理的に負担した費用(弁護士費用を含む)を補償されるものとします。被補償者は、被補償者が当社またはその子会社から受けている、または受け取る予定の報酬が、この段落で被補償者が提供した権利放棄および同意と引き換えに、公正かつ適切な対価と見なされることに同意し、認めます。]
3. 審査会。
(a) 審査当事者の定義。セクション7(a)に基づく補償を求める被補償者からの書面による要求に応じて、適用法で義務付けられている場合は、被補償者の補償を受ける資格に関する決定が下されるものとします。そのような決定を下す人物または団体(「審査当事者」)は、(i)取締役会の定足数未満であっても利害関係のない取締役の過半数の投票によって行動する利害関係のない取締役、(ii)取締役会の定足数未満であっても、関心のない取締役の過半数の投票によって指定された無関心な取締役の委員会、または(iii)無関心者がいない場合は取締役、またはそのような無関心な取締役の場合は、会社が誠意を持って選んだ独立弁護士(被補償者の同意が必要ですが、そうなるべきではありません)不当に差し控える)。ただし、補償の対象となる手続の開始日の2年以内に支配権の変更があった場合、審査当事者は、被補償者が最初に補償を要求した時点で、誠意を持って被補償者が選んだ独立弁護士(会社の同意を条件とし、不当に差し控えることはない)でなければなりません。主張しました。
(b) 独立弁護士による意見書と支払い。審査当事者が独立弁護士の場合、独立弁護士は会社に書面による意見を提出しなければなりません
    



と被補償者は、被補償者に補償を受けるべきかどうか、またどの程度補償すべきかを明記しています。当社は、独立弁護士に相応の手数料を支払い、本契約に基づく独立弁護士の契約に起因または関連して生じるあらゆる費用(弁護士費用を含むがこれらに限定されない)、請求、責任、損失、損害に対して、独立弁護士に全額補償することに同意します。
4. 決定プロセス。
(a) 補償の決定。
(i) 被補償者の補償を受ける資格に関する決定は、第7 (a) 項に基づく補償の書面による要請と、審査当事者が合理的に要求したすべての文書および情報を当社が受領してから30日以内に、審査当事者が行うものとします。被補償者は審査当事者に協力しなければなりません。これには、合理的な要求に応じて、特権的またはその他の方法で開示から保護されておらず、被補償者が合理的に利用できる文書または情報を審査当事者に提供することが含まれますが、これらに限定されません。
(ii) 被補償者が補償を受ける資格があると審査当事者が判断した場合、(x) そのような補償が適用法によって明示的に禁止されている場合や、(y) 被補償者が補償の要求に関連して実質的に虚偽または誤解を招くような発言をした場合を除き、当社はあらゆる司法手続きにおいて当該決定に拘束されるものとします。当社は、いかなる司法手続きにおいても、本契約の手続きおよび推定が無効、拘束力、法的強制力がないと主張しないものとし、被補償者から要請があった場合は、かかる手続きにおいて、当社が本契約のすべての条項に拘束されることを規定するものとします。
(iii) 審査当事者がセクション4 (a) (i) の期限内に補償を受ける資格がないと判断しなかった場合、審査当事者は被補償者が補償を受ける権利があると判断したものとみなされ、セクション4 (a) (ii) の規定が適用されるものとします。
(iv) 被補償者が補償を受ける資格があると判断された場合、被補償者は、決定がセクション4 (a) (ii) またはセクション4 (a) (iii) に基づくかどうかにかかわらず、決定後10日以内に本契約に従って会社から支払いを受け取るものとします。
(v) 本契約にこれと反対の定めがある場合でも、被補償者が手続の弁護において本案に基づいて成功を収めた限り、当該手続にかかる被補償者の費用は、審査当事者による決定を必要とせず、また審査当事者が何らかの決定を下したかどうかにかかわらず、会社によって補償されるものとします。
    



被補償者が補償を受ける資格があるかどうかについて。両当事者は、本案の成立には、(偏見の有無にかかわらず)却下(偏見の有無にかかわらず)による当該手続における請求、問題、または事項の終了が含まれますが、これらに限定されないことに同意します。
(b) 権利行使訴訟。(i) セクション2およびセクション4 (a) に基づく補償がセクション4 (a) (iv) で要求された期間内に支払われなかった場合、(ii) セクション5に従って費用がそのセクションで許可されている期間内に前払いされない場合、または (iii) レビュー当事者がセクション4 (a) に従って被補償者が本契約に基づく補償を受ける資格がないと判断した場合、被補償者は、被補償者の補償および/または昇給権の行使を求めて、デラウェア州の裁判所で訴訟を起こす権利、および/または決定に異議を申し立てる権利を有します審査会。このような手続における被補償者の補償および前払いの権利は、第6条に準拠します。
(c) 補償、立証責任、および推定に対する抗弁です。
(i) 被補償者が補償を受ける資格があるかどうかを判断する際、審査当事者は、適用法で認められる最大限の範囲で、被補償者が適用される行動基準を満たしていると推定し、被補償者が誠実に行動し、企業の最善の利益のために行動したと仮定し、被補償者が本契約に基づいて補償を受ける権利があると推定するものとします。この推定は、明確で説得力のある証拠によってのみ克服されます。
(ii) 被補償者が補償を受ける資格があるかどうかを判断する際、審査当事者は、適用法で認められる最大限の範囲で、とりわけ、手続における判決、有罪判決、または命令にかかわらず、被補償者が適用される行動基準を満たしていないと推定しないものとします。
(iii) 適用法により、当社が求めた金額を補償または前払いすることが認められないことは、本契約を執行するために被補償者が当社に対して提起した訴訟に対する抗弁となります。
(iv) 本契約に基づく補償を受ける権利を決定する目的で、企業の他の取締役、管理者、役員、従業員、受託者、または代理人の知識または行動、または不作為が被補償者に帰属することはありません。
5.昇進。
(a) 昇進に関する一般契約。当社は、補償に関する最終的な決定に先立ち、適用法で認められる最大限の範囲で、被補償者に費用を前払いするものとします。当社は、(i)被補償者から合理的な補足書類と情報を添付した書面による前払いの要求を当社が受領してから20日以内に、および(ii)以下に従って、前払い費用を支払うものとします。
    



類似の手数料および経費の支払いに関する会社の標準条件。ただし、それらの条件が本契約の条件と矛盾しない場合に限ります。
(b) 前払い義務の例外。本契約にこれと反対の定めがある場合でも、被補償者は、補償ではなく前払いに適用されるセクション2(b)に基づく本契約に基づく費用の前払いを受ける権利はないものとします。
(c) 引き受けます。本契約は、被補償者が最終的に当該費用の補償を受ける資格がないと判断された場合に限り、前払い費用を会社に返済するという被補償者による書面による約束を構成するものとします。前払いは、被補償者の経費返済能力を考慮せずに行われるものとします。被補償者が会社に前払い費用を払い戻す義務は無担保で、利息も請求されないものとします。セクション4に規定されているように、被補償者が補償を受ける資格があるという決定を求めて被補償者がデラウェア州裁判所で訴訟を開始した場合、被補償者は、その請求に関して上訴できない最終判決が下されるまで、前払いの費用を会社に払い戻す必要はありません。
6. 権利行使にかかった費用の補償。本契約の反対の定めにかかわらず、当社は(i)(x)本契約または組織文書に基づいて会社に補償または昇給を合理的に求めること、またはその他の方法でそのような権利を行使すること、または(y)D&O保険に基づく回復を求めることに関連する被補償者の費用を前払いし、(ii)補償された場合に限り、被補償者にそのような費用を補償するものとします。基礎となる請求については完全に成功しています(そして、基礎となる請求に対する補償が完全に成功しなかった場合、そのような補償は被補償者がそのような基礎となる請求に対してどの程度成功するか)。
7. 手続きの通知と弁護。
(a) 通知。被補償者は、何らかの手続を知った後、被補償者が当該手続に関連して前払いまたは補償を求める可能性がある場合、または求める予定がある場合、速やかに書面で会社に通知します。会社への書面による通知には、手続の性質と訴訟の根底にある事実の説明を含めるものとします。会社に速やかに通知しなかったからといって、会社が偏見を受けた場合を除き、本契約またはその他の方法に基づく被補償者に対する補償または前払い義務から会社が免除されることはありません。そのような通知を受け取った後、当社は、当該手続が保険の対象となる可能性がある範囲でD&O保険会社に通知し、合理的に要求された場合は、当該通知のコピーとその後の通信を被補償者に提供します。本契約に基づく補償を受けるために、被補償者は、被補償者が合理的に入手でき、かかる手続の最終処理後に被補償者が補償を受ける資格があるかどうか、またどの程度補償を受ける資格があるかを判断するために合理的に必要な文書や情報を含め、書面による要求を会社に提出するものとします。
(b) 防衛。会社が経費を前払いする手続に関しては、当社は自己の費用で手続に参加する権利を有し、会社は会社が選んだ弁護士によってその弁護を引き受けることができます。通知後
    



会社から被補償者へ、手続の抗弁を引き受けることを選択した場合、当社は、第7(d)条に規定されている場合を除き、本契約に基づく被補償者に対して、または当該手続の抗弁に関連して被補償者がその後負担する費用について責任を負いません。
(c) 弁護士の選定。会社が経費を前払いしている訴訟の弁護を引き受けていない場合、被補償者は当該手続に関連する弁護士を選ぶ権利を有します(会社の同意を条件として、不当に差し控えることはできません)。
(d) 別の弁護士。当社が経費を繰り越している訴訟の弁護を引き受ける場合、被補償者は当該手続において別の弁護士を雇う権利を有しますが、当社からの抗弁の引き受けの通知後に発生したすべての費用は、(i) 被補償者による個別の弁護士の雇用が会社によって承認されている場合を除き、被補償者が負担するものとします。(ii) 被補償者は、弁護士との協議に基づいて、被補償者と会社の間に弁護上の利益相反がある可能性があると合理的に判断しました手続き、(iii)支配権の変更後、被補償者による別の弁護士の雇用が独立弁護士によって承認された、または(iv)会社が実際に30日以内(または状況によってはそれ以前)に手続の抗弁を引き受けなかった。前文の(i)-(iv)項に記載されているすべての場合において、被補償者の訴訟費用は、前払いされるものとします(被補償者が弁護士を選ぶことに対する会社の同意を条件として、不当に源泉徴収されないようにしてください)。
8. 非独占権。本契約に基づく被補償者の権利は、デラウェア州の法律、組織文書、株主の投票、取締役会の決議、適用法、またはその他の契約に基づいて被補償者が持つ可能性のあるその他の権利を含め、被補償者がいつでも享受できるその他の権利を排除するものではありません。
9. 適用法で認められる最大限の範囲。両当事者は、本契約により、該当する場合、被補償者の補償可能な費用または経費を補償し、適用法で認められる最大限の範囲で被補償者の費用を前払いすることを会社に義務付けることを明確に意図しています。本契約の日付以降に適用法が変更されたことで、本契約に基づいて現在提供されているよりも多くの補償または昇給が合意によって許可される範囲で、当事者は、そのような変更によって認められる被補償者へのより大きな利益が本契約によって要求され、本契約に組み込まれるものとします。誤解を避けるために記しておきますが、当社が組織文書に基づく被補償者の補償または昇進の権利を減少または妨げるような修正を組織文書に採用した場合でも、そのような変更は本契約に基づく被補償者の権利に影響しません。
10.D&O保険。当社は、被補償者が本契約に関連する役職に就いている限り、被補償者に会社の取締役および役員に提供される補償とほぼ同じ補償範囲を提供するD&O保険を維持するために、商業的に合理的な努力を払うものとします。ただし、被補償者が本契約に関連する役職に就いている限り、その後少なくとも6年間(関連する時効に照らして)。要求に応じて、会社は被補償者にすべてのD&O保険契約(申告書と保証書を含む)のコピーを提供するものとします。
    



11. 改正。両当事者が書面で締結しない限り、本契約の補足、修正、または修正は拘束力を持ちません。本契約のいずれの条項の放棄も、権利放棄の執行を求める当事者が署名した書面による場合を除き、拘束力を持たないものとし、そのような放棄は(類似の有無にかかわらず)本契約の他の条項の放棄とはみなされず、そのような放棄は継続的な放棄とはみなされません。本契約に特に規定されている場合を除き、本契約に基づく権利または救済を行使しなかったり、行使が遅れたりしても、その権利を放棄したことにはなりません。
12. 代位権。本契約に基づいて支払いが行われた場合、会社は被補償者のすべての回復権に委任されるものとし、被補償者は必要なすべての書類を締結し、会社がそのような権利を行使するために効果的に訴訟を起こすために必要な書類の提出を含め、そのような権利を確保するために必要なすべてのことを行うものとします。
13.支払いの重複はありません。当社は、本契約に基づき、被補償者が実際に支払いを受けた範囲で、被補償者に対してなされた請求に関連して支払いを行う責任を負わないものとします(組織文書、保険契約、法律などに基づくかを問わず)。
14.バインディング効果。本契約は、両当事者およびその承継人および譲受人(購入、合併、統合などによる直接的または間接的な承継者、配偶者、相続人、個人および法定代理人を含むがこれらに限定されない)を拘束し、両当事者の利益のために強制されるものとします。当社は、書面による合意により、会社の事業または資産のすべて、実質的にすべて、または実質的な部分の承継者(直接的か間接的かを問わず)に、書面による合意により、承継が行われなかった場合に当社が履行する必要があるのと同じ方法および範囲で本契約を履行することを明示的に引き受け、同意させるものとします。本契約は、被補償者が本契約に関連する何らかの職務を継続するかどうかにかかわらず、引き続き有効です。
15. 分離可能性。本契約のいずれかの条項(またはその一部)が無効、無効、またはその他の法的強制力がないと判断された場合でも、残りの規定(またはその一部)は法律で認められる最大限の範囲で引き続き執行可能であるものとします。さらに、本契約の規定(無効、無効、またはその他の法的強制力がないと見なされ、それ自体が無効、無効、または執行不能ではない条項を含むがこれらに限定されない)は、無効、無効、または執行不能と判断された条項によって示された意図を有効にするように解釈されるものとします。
16.準拠法と管轄権への同意。本契約、および本契約または本契約の交渉、執行、終了、有効性、解釈、構築、執行、執行、履行、履行または不履行に基づく、すべての請求または訴因(契約または不法行為、法律または衡平法に基づくか、法令上認められているかを問わず)は、デラウェア州の法律に準拠し、それに従って解釈されるものとします。他の法律の適用を引き起こすような選択または抵触法の原則を実施する管轄区域。会社と被補償者はここに
    



取消不能かつ無条件に、(i) 本契約に起因または関連して生じる訴訟または手続きのあらゆる目的について、デラウェア州高等裁判所 (「デラウェア州裁判所」) の専属管轄権に従うことに同意し、(ii) そのような訴訟または手続きの裁判地をデラウェア州裁判所に定めることに異議を唱え、(iii) 放棄します。そして、デラウェア州裁判所に提起されたそのような訴訟または手続きが不適切または不都合な場で提起されたという主張を訴えたり、主張したりしないことに同意します。
17.完全合意。第8条に従い、本契約は、本契約の主題に関する当事者間の完全な合意を構成し、本契約の主題に関する当事者間の口頭、書面、黙示を問わず、従前のすべての合意と理解に優先します。ただし、本契約は、組織文書、会社が維持するD&O保険および適用法を補足および促進するものであり、見なされないものとしますそれに代わるもの、またはそれに基づく被補償者の権利を軽減または廃止すること。
18.バーオーダーはありません。当社は、本契約に基づく被補償者の権利を禁止または制限する効果がある「司法条項」を裁判所に求めたり、同意したりしないものとします。
19.陪審員免除。各当事者は、本契約に関連する訴訟、訴訟、またはその他の手続きに関して、陪審員による裁判を受ける権利を取り消不能かつ無条件に明示的に放棄します。
20. 対応物。本契約は2つ以上の対応物で締結される場合があり、それぞれが原本とみなされ、すべてが一緒になって1つの同一の文書を構成するものとします。本契約は、電子的に締結および配信することができます。
21.解釈。本契約の見出しは便宜上のものであり、本契約の一部を構成するものでも、本契約の構成に影響を与えるものでもありません。特に明記されていない限り、本契約での「セクション」、段落、条項、またはその他の細分化への言及はすべて、本契約の対応するセクション、段落、条項、または細分化を指します。
22. 通知。本契約で義務付けられている、または許可されている通知、要求、その他の連絡はすべて書面で行うものとし、電子メール、手書き、または翌日配達で送付された場合は正式に提出されたものとみなされます。
会社の次の場所へ:
ウォルグリーン・ブーツ・アライアンス株式会社
108 ウィルモットロード
イリノイ州ディアフィールド 60015
宛先:グローバル最高法務責任者
電子メール:Lanesha.Minnix@wba.com

コピーを次の場所にコピーしてください。

ウォルグリーン・ブーツ・アライアンス株式会社
    



108 ウィルモットロード
イリノイ州ディアフィールド 60015
担当:コーポレートセクレタリー
電子メール:WBACorpSecOffice@wba.com

被補償者に:
[被補償者名]
[被補償者の住所]
電子メール:[●]


住所変更の通知は、本第22条に従って行われた場合にのみ有効となります。本第22条に準拠するすべての通知は、配達日に受領されたものとみなされます。

[このページの残りの部分は意図的に空白にしています]
    



その証人として、本契約の当事者は、上記で指定された日をもって、本契約を正式に締結し、引き渡しています。

会社:
ウォルグリーン・ブーツ・アライアンス株式会社



投稿者:_______________________________________

名前:[●]
タイトル:[●]
署名ページへ
補償契約


被補償者:
[部長/役員名]




______________________________________


署名ページへ
補償契約