添付ファイル10.40


秘密保持別居協定と全面釈放
本守秘別居協定および包括解除協定(“合意”)はUnder Armour,Inc.(“当社”)とDavid·バクスター(“従業員”)(総称して“双方”)と締結される.付録1は、特定の国の要件のいくつかの規定を含み、付録に示される国の法律の適用の範囲内で、この引用は本協定に組み込まれる
1.関係を終了します。従業員の退職は2024年2月16日(“退職日”)で終了する。従業員が本協定に署名するか否かにかかわらず、従業員の最終賃金小切手は、退職日までのすべての勤務時間の支払いを含む従業員に支払われる。また、会社の有給休暇政策や州法律の要求に応じて、従業員は、従業員が本協定に署名するか否かにかかわらず、計算に応じて使用されていない有給休暇(PTO)の報酬を得る
2.掛け値。従業員が本契約を締結する決定を満たすために、会社は以下のように同意した
A.会社は、従業員の現在1年半の給料(“離職金”)に相当する総額1,012,500ドルの給与を従業員に提供する。解散料は、当社が署名した従業員の合意及び協定発効日(以下第6節参照)を受けた後、行政的に可能な場合にはできるだけ早く一括払いで支払います。このような解散費は適用税金と他の法律要求の源泉徴収と控除を払わなければならない
B.以下の制限を受けて、会社は、従業員に2024年度(FY 24)会社のボーナスを支払い、従業員がボーナスが支払われる日まで会社に雇われている場合、従業員はボーナスを得る
1.ボーナスは、2014年度の企業ボーナス計画の条項に基づいて計算されます。会社が2014年度のボーナスに資金を提供できなかった場合、従業員に何の支払いも必要ないだろう
2.企業又は業務部門が企業ボーナス計画の資金を削減する場合、従業員ボーナスの計算は、従業員の年末業績格付けを“所期達成”とみなし、当該格付けの目標水準に応じて支払うべきである
3.ボーナスは、Under Armourの他のすべての従業員に支払われる同じスケジュールで発行され、2024年6月に遅れることはありません。
4.会社が2014年度の会社ボーナス計画に基づいてボーナスを支給していない場合、従業員にボーナスを支払うべきではありません。


1


C.会社は、会社の退職後に従業員が提出した任意の失業救済金の請求について、国家失業補償機関(“UC機関”)に対して控訴しない。しかし、従業員は、(1)会社が従業員が福祉を受ける資格があるかどうかを決定するのではなく、UC機関であることを理解し、同意しなければならない。(2)いかなることも、会社が任意の問い合わせおよび/またはUC機関が要求する任意の文書に正直に答える権利および/または義務を妨害してはならない;および(3)従業員は、UC機関に提供された情報のために会社にいかなるクレームもしてはならない。
D.“従業員秘密、競業禁止及び競業禁止協定”第4項の規定により、会社は従業員に通知し、競業禁止期間は2024年2月17日から2025年2月16日まで終了する。Eスポーツ禁止協定第6段落によると、サービス料支払期間内に追加の対価格が必要であれば、そのサービス料は、法律が適用されて別途要求がある限り、eスポーツ禁止支払いを満たすことになり、この場合、会社は適用法律の要求に従って従業員を補償する。
E.従業員は会社が後援する団体医療、歯科および/または視力保険計画(総称して“団体健康計画”)に積極的に参加し、退職日の同月末に終了する。その後、従業員および/または従業員の合格扶養者(ある場合)(誰もが“合格受益者”)は、総合包括予算調節法(“COBRA”)に基づいて継続保険団体健康計画を選択することができる。従業員は会社の第三者COBRA管理人からCOBRA継続権利と責任に関する情報を単独で受け取る。会社は従業員に総額10,118ドルの支払いを提供し、税金や他の法律要求の源泉徴収と控除を差し引くことで、従業員が雇用終了後も福祉を受け続ける費用を補償することを目的としている
F.会社は従業員に総額25,000ドルの支払いを提供し、従業員の雇用終了後の再就職サービス費用を補償するために、税金と他の法律要求の源泉徴収と控除を差し引く。
従業員は休暇前にすべてのPTOを会社の記録システムに登録することに同意した
3.追加の支払いや福祉はありません。従業員は、上記2節で述べた対価格が、会社の政策および手順、または従業員と会社との間の任意の事前合意によって要求されるものではないことに同意し、理解する。従業員が認めて同意すると、従業員は、このような支払いまたは福祉が既得権益または法的要件でない限り、本協定の規定以外の任意の支払いまたは福祉を得ないであろう。双方は、従業員が保有しているすべての未完成の持分奨励は依然としてこのような奨励の条項によって管轄されており、退職した日から、すべての帰属していない持分奨励は没収されることを認めた。従業員は、従業員がすべての連邦、州、地方税(ある場合)の支払いと解除を完全に担当していることを認め、同意し、これらの税金は、いつでも、会社が本協定に従って従業員に支払われた任意の金額の満了であることが発見される可能性があり、米国国税局が従業員が課税税を納付していないことを認定した場合、会社を賠償して損害を受けないようにすることに同意するが、FICAおよび任意の他の雇用主税における会社のシェアは除外される
2


4.通行を許可する。本協定における従業員が良好かつ価値のある対価格として認められる約束の交換としては、以下の明確な規定に加えて、従業員が会社とその過去、現在と未来の親会社、部門、子会社および付属会社、前任者、後継者および譲受人、および会社とその過去、現在と未来の高級管理者、取締役、メンバー、パートナー、弁護士、従業員福祉計画、従業員、代理人、顧客および代表(総称して被解除側と呼ぶ)の任意およびすべての訴訟、訴訟原因、債務、会費、クレームおよび要求を免除することができるが、法的な平衡法に限定されない。従業員が本協定に署名した日前(その日を含む)には、従業員が任意の問題または事柄によって所有または所有可能な被解約者。本プレスリリースがカバーするクレームおよび訴訟原因は、1964年民権法案第7章、米国障害者法案、雇用年齢差別法案(ADEA)、高齢労働者福祉保護法(OWBPA)、家庭および医療休暇法、従業員退職収入保障法(累積および既得福祉のクレームを含まない)、同一賃金法案、同一賃金法案、労働者福祉保護法(OWBPA)、家庭および医療休暇法、従業員退職収入保障法(累積および既得福祉のクレームを含まない)を含むが、これらに限定されないが、任意のタイプの侵害、契約および差別に関する任意の既知または未知のクレームまたは訴訟理由を含む。1866年“民権法案”第1981節、“国家労働関係法”、“労働者調整·再訓練通知法”、および同様の州および地方法律、上述した任意の修正案、任意の他の連邦、州または地方法規、規則、条例または条例、および任意の不当解雇、不注意、または故意に精神的苦痛、違約、詐欺、または任意の他の違法行為を引き起こしたいかなるクレームも、会社はこれらのクレームの存在を明確に否定している
従業員はさらに、本協定には、従業員が本協定に署名する際に従業員に有利なクレームがあることを知らないか、疑わせることも含まれており、従業員がそれを知っていれば、従業員が本協定を実行する決定に大きな影響を与える可能性があることを認めた。従業員は、知っている限り、そのようなクレームに関するすべての権利および福祉を、適用法に従って享受または享受することができる従業員を自発的に放棄または放棄する。従業員は、いかなる個人、実体または個人に譲渡または譲渡していないか、または従業員が任意の被責任者に対して提出した任意の債権またはその中の任意の部分または権益のように見える
5.権利およびシェンソーを保留します。本協定のいかなる内容も、失業または労働者補償福祉、従業員が本協定に署名した日にERISAでカバーされた従業員福祉計画下の既得権に適用されること、従業員が本協定に署名した後に発生する可能性のあるクレーム、会社の費用精算政策による費用の精算、プライベート協定で解除された費用の精算はできないというクレームを放棄するつもりはない。さらに、本協定のいずれかの条項には、解放、守秘、卑下しない、クレームおよび承諾不起訴、将来の協力、再雇用、会社の財産の返還、および確認条項を含むが、これらに限定されない:ADEAまたはOWBPAに従って従業員が本合意の有効性に疑問を提起する権利を制限または影響する。従業員が平等な雇用機会委員会、国家労働関係委員会、証券取引委員会、職業健康·安全管理局、司法省、法執行部門、または任意の法律を実行することを担当する任意の連邦、州または地方機関とのコミュニケーション、告発またはクレームの提出、自発的または文書または情報の提供、または平等雇用機会委員会、国家労使関係委員会、証券取引委員会、職業健康·安全管理局、司法省、法執行部門、または任意の法律の執行を担当する任意の連邦、州または地方機関による調査または手続きに参加するか、または法廷訴訟または仲裁において伝票または証拠開示請求に応じることを防止する;または、NLRAまたは同様の州法律第7条下の権利を行使することを制限し、他の従業員と保護された調整活動に従事することを意味するが、本協定に署名することは、従業員または代表従業員によって任意の第三者によって提起された任意の告発、クレームまたは訴訟または他の訴訟において個人救済(未給、前払い賃金、復職または他の法律または衡平法救済を含む)を得る権利を放棄することを意味するが、従業員は、政府機関(当社または任意の発行者ではなく)から政府機関に提供される情報について支払いまたは報酬を受けなければならない任意の権利を除外しなければならない可能性がある
3


本協定および他の条項は守秘義務および守秘義務を規定しているにもかかわらず、従業員は、連邦“商業秘密保護法”の規定に基づいて、従業員が連邦または州商業秘密法に基づいて刑事または民事責任を負わないことを理解している:直接または間接的に連邦、州または地方政府関係者に秘密にしているか、または違法の疑いがあることを通報または調査する目的でのみ、または訴訟または他の手続きで提起された訴えまたは他の文書において、そのような文書が捺印されている場合。
6.弁護士の意見、審議および撤回期限、その他の資料。従業員は以下の事項を特別に確認した
(A)当該従業員は、本協定に署名する前に、本契約に署名するか否か、代理人の意見を問い合わせることを含む、当該従業員が行った選択について書面通知を受けた
(B)本プロトコルは、従業員理解の方法で書かれている
(C)協定第2項に規定される対価格は、本協定を締結した従業員にとって十分かつ十分であり、当該従業員が本協定を締結する(取り消すのではなく)署名した場合に享受する権利のない福祉を含む
(D)従業員が本協定および任意の追加情報を受信した日から21(21)日以内に、従業員は、本協定に署名する前に本協定を考慮することができる。従業員が会社の意見に同意し、本合意のいかなる変更に対しても、実質的であっても非実質的であっても、この期間の考慮に影響を与えたり再開したりすることはない。従業員が21日(21)の期限終了前に本協定に署名した場合、これは、従業員がその条項をよく考慮した後に自由に選択し、従業員が知っているうちに自発的に21日(21)日の期限の残り時間を放棄したためである。従業員たちは従業員たちに事前署名を誘導するために、会社がいかなる脅威や約束をしていないことに同意する
(E)従業員は、署名されたプロトコルのコピーを、CEO兼Under Armour,Inc.,1020 Hull Stret,ボルチモア,メリーランド州21230に返却するか、DocuSignポータルサイトを介して署名されたプロトコルコピーを送信しなければならない。従業員が上記の対価格期限内にそうすることができなかった場合、本協定は会社が撤回するとみなされる
(F)また、従業員が本協定に署名すると、従業員は、本契約に署名してから7(7)日の間、アンデルマ訴訟副社長Kristin Herberに撤回通知を提出することによって、Under Armour,Inc.,1020 Hull Street,MD 21230を撤回する。キャンセル期限が週末や祝日に満期になった場合、従業員は次の営業日が終わるまでにキャンセルすることができます。従業員が署名後7日以内に本協定を撤回しなかった場合、本協定は最終的で拘束力があり、7(7)期限の翌日(“発効日”)に発効する
(G)従業員が40歳以上であり、従業員の解雇が従業員のグループに影響を与える雇用終了計画の一部である場合、従業員は、(A)雇用終了計画がカバーするカテゴリ、単位または個人グループの情報、その計画の資格要因、および適用される時間制限、および(B)雇用終了計画に参加する資格または選択されたすべての個人およびそれらの個人の職名および年齢リストを記載していることを従業員が認めている
4


意思決定単位に属していますが、計画に参加する資格や選択された人はいません。
7.責任や不正行為は認められません。本協定は、会社がいかなる責任や不当な行為や差別を認めているかと解釈されてはならず、このような責任、不当な行為、または差別の証拠とみなされてはならない
8.秘密にする。本協定の性質及び条項は厳格に秘密であり、会社の上級管理者の事前書面による同意を得ていない場合、従業員はいつでも従業員の弁護士、会計士又は直系親族又は政府機関以外の誰にも開示してはならず、本協定の条項及び条項に直接関連するいかなる法律又は行政訴訟において必要がない限り、合理的に会社に通知した後、裁判所の命令に基づいて所得税表を作成及び提出しなければならない。従業員が上記情報受信者(S)(政府機関を除く)に指示し、かつそのような個人が本合意の条項を開示しないことに同意する場合
9.けなすことはない。従業員は、従業員が会社の顧客およびサプライヤーまたは他の公衆に、会社、その製品またはサービス、または任意の他の解放された者の声明(口頭声明、書面声明、およびソーシャルメディアまたは他のインターネット手段を使用する声明を含む)をけなすまたは否定することを含まないことに同意する
10.クレームを出さず、起訴しないと約束した。従業員は、従業員がいかなる裁判所にも提起されておらず、解約された当事者に対するいかなるクレームまたは訴訟の権利も他人に譲渡しておらず、従業員が本合意を実行する前(その日を含む)に任意の時間に取られた行動を被解約者に権利を提起または譲渡するか、または被解約者にさらなるクレームを提起しないことを示している。従業員がADEAとOWBPAに基づいてクレームを出しているにもかかわらず、不起訴の承諾は、従業員がこれらの法規に基づいてクレームを発表することの承知と自発的な性質に挑戦する可能性があるいかなる挑戦にも適用されない。さらに、任意のクレームが法的に許容される範囲内で免除されない場合、従業員は、集団または集団訴訟の代表として任意の権利または能力を放棄するか、または任意の仮定されたまたは認証された集団、集団または複数の訴訟または訴訟手続きに他の方法で参加する一方で、当社または本プロトコルで決定された任意の他の免除される側は、そのようなクレームの当事者である。本第10(10)項は、当該従業員が証券取引委員会に提起した任意のクレーム、クレーム又は行動には適用されない。
11.将来の協力。従業員は、会社の係属中またはその後に提起された訴訟、クレームまたは他の論争項目について会社と協力することに同意し、これらの訴訟、クレームまたは他の論争項目は、従業員が会社に雇われている間に知られているか、または責任を負う事項に関するものである。上記の規定を制限することなく、従業員は、(I)この条項の範囲内の任意の項目について、双方の都合の良い時間および場所で会社代表、その弁護士または他の指定者と面会することに同意し、(Ii)この事項に関する真の証言を任意の裁判所、機関または他の裁判機関に提供し、(Iii)会社に任意の対立者またはその対立者側代表の連絡通知を提供するが、法的に要求される可能性のあるものを除く。会社は、この段落に記載された協力に関連するすべての合理的な自己負担費用が発生する前に、会社の許可を得たすべての合理的な自己負担費用を補償する。


5


12.会社の財産を返却します。従業員は、本協定に署名することに同意し、本協定に従って任意の支払いを受けるための前提条件として、従業員は、会社のクレジットカード、鍵およびドアカード、ファイル、テープ、携帯電話、コンピュータ、ノートパソコンおよび他のコンピュータデバイスおよびソフトウェア、ならびに任意のおよびすべての機密および固有情報を含むが、従業員が従業員個人の報酬または福祉にのみ関連するこのような文書を保持することを可能にする項目を含むが、従業員が会社に属するすべての財産を返還することを含むが、これらに限定されない。従業員が会社の財産と施設を使用する権利は退職の日に直ちに終了します。
13.支出。従業員は、退職日後30日以内に、会社のグローバル旅行と娯楽政策に基づいて支払われたすべての費用を、領収書およびその他の証明書類を含めて提出しなければならない。従業員が本協定に署名するか否かにかかわらず、従業員は適時に正確に提出されたすべての業務費用の精算を受ける
14.秘密、eスポーツ禁止、およびeスポーツ禁止プロトコル。従業員は、従業員が依然として従業員の秘密、競業禁止及び競業禁止協定(以下、“制限契約協定”と呼ぶ)及び双方の間、或いは当事者との間或いは各方面に関連する任意の他の以前の合意に掲載された従業員の終了後の会社の持続的な義務に対する制約を認め、同意し、このような協定は会社の資料の守秘に関する条項及び終了後の制限的な契約を含み、不変である。本協定で規定されている解散費と他の福祉との対価格として、従業員はここで制限的契約プロトコルを以下のように修正することに同意している:第3(D)段落はすべて削除し、置き換えなければならない
“地域”は、以下の従業員の職位に依存すべきである:(I)従業員が高級副総裁以上の肩書きを持ち、従業員に機密情報を提供する場合、地域はグローバルである(本セグメントで使用される“グローバル”とは全世界を意味する)。(Ii)従業員の責務がグローバルではないが、地理的に割り当てられた場所または地域に限定されず、従業員に提供される機密情報が地理的に割り当てられた場所または地域に限定されない場合(例えば、管理職、マーケティング担当者および運営従業員に限定されないが)、地域は米国(米国内の州および州および県および県の等価物を含む)を意味する。(Iii)従業員が雇用された最後の12(12)ヶ月の間の責務および秘密情報が指定された1つまたは複数の地域に限定される場合、地域は、従業員が雇用された最後の12(12)ヶ月の間に従業員に割り当てられた1つまたは複数の特定の地理的地域でなければならず、(Iv)(D)(I)、(Ii)または(Iii)セグメントの両方が適用されない場合、その地域従業員は、雇用された最後の12(12)ヶ月の間に会社または会社を代表してサービスを提供する1つまたは複数の県である
従業員は、修正された制限契約契約の義務が、当社およびその正当な事業利益の保護のために公正かつ合理的に必要であり、雇用終了後に従業員が有給雇用になることを妨げないことを認め、同意します。 従業員は、改正された制限契約契約に拘束されることを認め、同意します。

6


15.規定に違反した場合、対価を支払う。従業員は、本協定項の任意の対価格およびすべての支払いの徴収は、従業員が本合意の条項および条件を完全に遵守しているかどうかに依存することに同意する。従業員が本協定のいかなる規定に違反した場合、従業員は直ちに受け取った任意の離職金を会社に返却しなければならない場合、会社は従業員に他の満期の離職金を支払う義務はなくなりますが、会社は従業員に提供された最初の500ドルの離職金を取り戻すことを求めません。従業員はこのお金を保留して同意することができ、従業員が本協定で請求された十分かつ十分な対価格--およびすべての他の法律と公平な救済措置を構成することになります。当社も第2(B)段落に基づいて従業員に提供する解散費を追及しない
16.法的拘束力のあるプロトコル。従業員は、(A)法的拘束力のある免除であること、(2)本協定に署名した後、従業員はその後、上記第4節および第10節に規定された方法および程度で被免除者にクレームを出すことが禁止されること、および(3)本協定は最終的で拘束力があることを理解し、認める。
17.引受。従業員が本協定に署名した日まで、以下のことは事実である:(A)従業員の仕事は、会社によっていかなる賃金を滞納させていないが、給料または賃金、残業、ボーナスまたは手数料、または計算されていないが使用されていない有給休暇であっても、従業員は最終賃金小切手を受け取った後、退職日までのすべての労働時間は全額補償されているが、本協定で規定されている場合を除く。(B)従業員は、会社または他の解約者が疑わしい道徳およびコンプライアンス問題または違反行為に対する任意のおよびすべての懸念を説明する機会がある。(C)従業員は、雇用中に発生した任意およびすべての仕事に関連する傷害または疾患を会社に報告している。(D)従業員は、従業員またはその家族の健康状態によって適切な休暇スケジュールを取得しており、休暇または休暇を取ることによって不適切な待遇、行動、または行動を受けていない。また、(E)従業員は、不法差別、嫌がらせ、セクハラ、虐待、攻撃または他の犯罪行為を含むが、これらに限定されないが、裁判所または政府機関訴訟において、代替紛争解決フォーラム上で、または会社または任意の解放された当事者に関連する社内クレーム手続きによって報復することを含む他の方法でクレームを出していない。
18.他に理解はありません。本協定は双方間の完全な合意を構成し、双方及びそのそれぞれの相続人、遺言執行人、管理人、個人又は法定代表者、相続人及び/又は譲受人に対して拘束力を有し、彼らの利益に適合しなければならない。従業員は、添付の開示を含む、本文書で言及されていない任意の他の合意または口頭陳述に依存しない。本協定は、会社と従業員が署名した書面協定でしか修正できません
19.タイトル。本プロトコルにおけるタイトルは便宜上,本プロトコル条項の解釈と見なすことはできない
20.分割可能性および治療法。本プロトコルの条項は分割可能であり,裁判所が本プロトコルの任意の部分(第4条および/または第10条を除く)が実行不可能であると判断した場合,本プロトコルの残りの部分は引き続き有効である.第4条及び/又は第10条が執行不能であることが発見された場合、双方は、従業員が合意に基づいて従業員に支払う福祉を保留する権利があるか否かを含む双方の権利に対する裁決を求めることに同意する。本協定は、従業員が最後に会社のために働く州の法律解釈、執行、管轄であり、その法律衝突の原則に影響を与えることはない。

7


21.対応関係および電子署名。双方は本プロトコル1式複数に署名することができ、各コピーは1つの正本を構成し、すべてのコピーは共通して1つのプロトコルのみを構成することができる。双方はまた,本プロトコルが原本署名や電子署名で署名できることに同意した.電子署名オプションを用いることにより,従業員と会社は手書き署名を用いるのと同様に相手の電子署名に制約されることに同意し,利用しようとしている.従業員も会社も本協定に電子的に署名する必要はないが,電子署名オプションを用いることで,双方は電子的にこの取引を行うことに同意した.本プロトコルの場合、ファックスまたはスキャン署名は、元の署名の代わりにすることもできる
当社は、本プロトコルに記載されているコミットメントに対する交換として、本プロトコルに規定されている利益を提供することを承諾している。


日付:_1/29/2024_

_チェナワロック歌手_
チェナビアロック
副総裁、首席行政、人事官を執行する
アンダーアーマー株式会社

_/S/チェナビアロック歌手_
サイン



















8




解散費と本プロトコルに含まれる他の約束と交換するために,従業員は自発的に意図的に本プロトコルを締結し,本プロトコルに署名するインフォームドコンセントを行うために必要なすべての情報を提供した。会社は、従業員に本協定について任意の問題を提起する機会を提供し、弁護士を招聘する通知及び機会を提供し、または従業員が弁護士によって代表されている。

日付:2024年1月29日_


_David·バクスター_
デヴィッド·バクスター


_/S/Davidバクスター_
サイン


条項を繰り返す
(2024年2月16日以降21日以内に署名)

以下で署名することにより、2024年2月16日まで、“秘密別居協定”と“全面釈放”の各段落の約束と合意を延長して再確認します。

日付:2024年2月27日/S/David/バクスター
デヴィッド·バクスター












9



増編1--国の具体的な規定

アラバマ州、カリフォルニア州、イリノイ州、マサチューセッツ州、ミネソタ州、モンタナ州、ネバダ州、ニュージャージー州、北ダコタ州、オレゴン州、南ダコタ州、または西バージニア州での生活または仕事に適した個人
1.アラバマ州。会社で働いている間、従業員がアラバマ州で生活したり働いたりしている場合、非卑下部分に以下を追加します
本協定における非けなす義務は、従業員が以下の権利を行使することを妨げるものではない:(1)法執行者とその法執行職責の範囲内で行動する法執行者とのコミュニケーション違法行為が発生しているか、または発生している;(2)監督機関の職責範囲内で行動する政府規制機関とのコミュニケーション違法行為が発生しているか、または発生している;(3)合法的に送達された司法、大陪審、または他の合法的な伝票に応答する。(4)合法的に送達されるべき伝票または管轄権のある裁判所の命令は、司法または行政訴訟で証言する、(5)法律相談または代理を得るために義務側の代理人と協議する、(6)司法または行政訴訟で合法的な証拠発見に応答する;ただし、エンタルピー的な陳述は、管轄権のある裁判所が命令するか、同じ裁判所が発行した保護令に従って行われるか、(7)起訴または抗弁契約当事者間の民事訴訟をカバーする。けなす声明を発表する側が、法律で許可された場合にけなす声明や任意の関連する訴状を確実に提出しようとしている限り、管轄権のある裁判所が民事訴訟で入力した保護令を押印または遵守するか、または(8)改正された“国家労働関係法”または1964年の“民権法案”の下の権利を含むが、これらに限定されない連邦保護された法定権利を行使する。
2.カリフォルニア。会社で働いている間、従業員がカリフォルニア州に住んでいる場合、または仕事をしている場合、リリース部分の末尾に以下の言葉を追加します
従業員は、カリフォルニア州民法第1542条に規定されているすべての権利を明確に放棄し、解除する
一般的な免除には、債権者または被免除者が免除を実行する際に有利な存在を知らないか、または疑わないこと、および彼または彼女が知っている場合、債務者または免除された側との和解に大きな影響を与えるクレームは含まれていない。
秘密と非けなす部分に以下の内容が追加された
本プロトコルは、迷惑または差別または従業員が不正であると信じる理由がある他の任意の行為のような職場の不正行為に関する情報を従業員が議論または開示することを阻止しない。
10


権利および請求保留部分に以下を追加します
さらに、本協定のいずれかの条項は、釈放、秘密、非けなす、クレームおよび承諾不起訴、将来の協力、再雇用、会社の財産および確認条項を含むが、これらに限定されないが、従業員が行政、立法または司法手続きで証言する権利を放棄しない。これらの手続きは、会社または会社の代理人または従業員の犯罪行為またはセクハラの疑いに関するものであり、従業員が裁判所の命令、伝票または行政機関または立法機関の書面請求に従ってそのような手続きに参加することを要求または要求される場合。
3.イリノイ州。従業員が会社に雇われている間にイリノイ州に住んでいる場合、または仕事をしている場合、秘密部分に以下を追加します
従業員と会社は、秘密は双方の優先選択と互恵であり、秘密と引き換えに効果的かつ駆け引き的な考慮を与えていることを明確に認めている。しかし、この協定は従業員が不法雇用行為に関する権利を如実に述べたり開示したりすることを放棄しない。
さらに、権利およびクレーム保持部分には、以下が追加される
さらに、本協定のいずれかの条項は、釈放、秘密、非けなす、クレームおよび承諾不起訴、将来の協力、再雇用、会社の財産の返還、確認条項を含むが、これらに限定されないが、従業員が行政、立法または司法手続きにおいて犯罪行為の疑いまたは会社、その代理人または従業員の不法雇用の疑いのある行為について証言することを阻止しない。従業員が裁判所の命令、伝票または行政機関または立法機関の書面請求によって要求または要求されたとき。
4.マサチューセッツ州。従業員が会社に雇われている間にマサチューセッツ州に住んでいる場合、または働いている場合、以下の法規を発行部分の法規リストに追加します
“マサチューセッツ州公平雇用行為法”、“マサチューセッツ州賃金支払法”、“マサチューセッツ州残業法”、“マサチューセッツ州民権法”、“マサチューセッツ州平等権利法”、“マサチューセッツ州同賃金法”、“マサチューセッツ州労働·工業法”、“マサチューセッツ州プライバシー法”、“マサチューセッツ州独立請負法”、“マサチューセッツ州労災仮病法”。
5.ミネソタ州。会社に雇われている間、従業員がミネソタ州に住んでいるか働いている場合、彼/彼女は、弁護士相談、考慮および撤回期限、その他の情報部分の第6(F)節に規定された7日間ではなく、合意を撤回する15日を持っている


11


6.モンタナ。会社で働いている間、従業員がモンタナ州で生活または仕事をしている場合、プレスリリース部分の末尾に以下の言葉を追加します
従業員はモンタナ州コード注釈条項28-1-1602下のすべての権利を解放している
一般的な免除には,債権者が免除を実行する際に債権者の存在を知らないか,または疑われる債権は含まれておらず,債権者がそれを知っていれば,債権者と債務者の和解に大きな影響を与えなければならない.
従業員は彼/彼女が本節の“債権者”であり、会社が“債務者”であることを理解している。
7.ネバダ州。会社に雇われている間、従業員がネバダ州に住んでいるか、または働いている場合、以下の内容を権利およびクレーム保留部分に追加します
さらに、本協定のいずれかの条項は、釈放、秘密、非けなす、クレームおよび承諾不起訴、将来の協力、再雇用、会社の財産の返還、確認条項を含むが、これらに限定されないが、従業員が行政、立法または司法手続きにおいて犯罪行為の疑いまたは会社、その代理人または従業員の不法雇用の疑いのある行為について証言することを阻止しない。従業員が裁判所の命令、伝票または行政機関または立法機関の書面請求によって要求または要求されたとき。
8.ニュージャージー。従業員が会社に雇われている間にニュージャージー州に住んでいるか、または働いている場合、以下の法規は、発行部分の法規リストに追加される
“ニュージャージー州職責従業員保護法”、“ニュージャージー州反差別法”、“ニュージャージー州家庭偽法案”、および“ニュージャージー州ダイアン·B·アラン同一賃金法案”。
さらに、権利およびクレーム保持部分には、以下が追加される
さらに、本協定の任意の条項は、解放、秘密、非けなす、クレームおよび承諾不起訴、将来の協力、再雇用、会社の財産の返還、および確認条項を含むが、いかなる差別、嫌がらせ、または報復クレームに関連する詳細を隠蔽することを従業員に要求する目的または効果を有してはならず、従業員が非公共商業秘密、商業計画、および顧客情報からなる独自の情報を漏洩しないことを前提としている。
9.ノースダコタ州。会社で働いている間、従業員がノースダコタ州で生活または仕事をしている場合、プレスリリース部分の末尾に以下の言葉を追加します

12


従業員は、ノーダコタ州世紀法規第9-13-02条を含むが、これらに限定されないが、任意の州または地方法規、行政命令、法規、一般法および/または公共政策によって享受される可能性のある未知のクレームに関連する任意およびすべての権利を明確に放棄する。
10.オレゴン州。従業員が会社に雇用されている間にオレゴン州で居住または仕事をしている場合、以下の内容は権利およびクレーム保留部分に追加される
さらに、本協定の任意の条項は、釈放、秘密保持、卑下しない、クレームおよび承諾不起訴を提起しない、将来の協力、再雇用、会社の財産の返還、および確認条項を含むが、従業員の事実情報の開示を阻止したり、不法差別を構成する行為、嫌がらせ、セクハラ、虐待、攻撃または他の犯罪行為または報復を議論する目的または効果を有してはならない。
11.ナンダコタ州。会社で働いている間、従業員がサウスダコタ州で生活または仕事をしている場合、プレスリリース部分の末尾に以下の言葉を追加します
従業員は、任意の州または地方法規、行政命令、法規、一般法、および/または未知のクレームに関連する公共政策によって享受され得る任意およびすべての権利を明確に放棄し、南ダコタ州法第20-7-11条を含むがこれらに限定されない。
12.ウェストバージニア州。会社に雇われている間、従業員がウェストバージニア州に住んでいる場合、または働いている場合、契約で指定された場所に以下の言語を追加します
·“ウェストバージニア州人権法案”は、発行部分で発表された法規リストに追加されている。
·守秘部分の末尾に“この守秘義務は、従業員と(A)ウェストバージニア州人権委員会と(B)似た立場にある従業員との間の通信には適用されない”と増加した
·“弁護士相談;審議·撤回期限;その他情報”第6節(A)節第1文の後に“ウェストバージニア州弁護士協会の無料電話番号は1-866-989-8227”を加える。
·最後に、従業員の年齢が40歳以上である場合、またはウェストバージニア州に居住または勤務し、従業員の終了が従業員のグループの雇用終了計画に影響を与える一部である場合、従業員は、(A)雇用終了計画がカバーするカテゴリ、単位または個人グループ、この計画の資格要因、および適用される時間制限、提供された対価格金額に達したときに使用または考慮される方法および/または要因を説明する情報を添付していることを従業員が認める。(B)雇用終了案に参加する資格があるまたは選択されたすべての個人、および決定単位に属するが、その案に参加する資格がないまたは選択された個人の職名および年齢リスト“は、”弁護士相談、審議および撤回期限“の第6(G)節;その他の情報部分の代わりになる

13