Document


エキシビション10.1
雇用契約

この雇用契約(「契約」)は、2024年3月22日に、デラウェア州の法人であるThe Trade Desk, Inc.(以下「当社」)とサマンサ・ジェイコブソン(以下「役員」)との間で締結されました。
一方、2024年1月17日(「発効日」)をもって、会社は役員の雇用を希望し、経営幹部は本書に記載されている条件に基づいて会社に雇用されることを希望しています。
したがって、ここに含まれる相互の契約と合意、および受領と十分性がここに認められたその他の有益で貴重な対価を考慮して、両当事者は次のように合意します。
1。雇用。

(a) 用語。本契約の期間は、発効日に始まり、本契約の規定に従って終了するまで続くものとします(「期間」)。

(b) 役職と義務。任期中、経営幹部は会社の最高戦略責任者および副社長を務め、会社の最高経営責任者に直属し、会社が随時決定するその他の役職または追加の役職に就くものとします。経営幹部は、取締役会(「取締役会」)または最高経営責任者(「最高経営責任者」)が随時規定する、経営幹部および会社にとって通常かつ慣習的な職務を遂行するものとします。ただし、そのような職務は、経営幹部の地位または彼女が随時務めるその他の役職と一致することを条件とします。経営幹部は、全労働時間と労力のほぼすべてを会社の事業と業務に捧げるものとします。上記にかかわらず、経営幹部は(i)取締役会の承認を得て他の取締役会のメンバーを務めたり、(ii)宗教、慈善、その他の地域活動に従事したり、限られた教育、講演、執筆活動を行ったりすることができます。ただし、そのようなサービスや活動が、個別に、または全体として、本契約に規定されている会社に対する役員の職務の遂行に重大な支障をきたさない場合に限ります。。
2。報酬と関連事項。

(a) 基本給。役員の当初の年間基本給は525,000ドルです。役員の基本給は、取締役会または指定された委員会によって毎年見直されます
そのうち。特定の時点で有効な基本給を、ここでは「基本給」と呼びます。基本給は、会社の執行役員に対する通常の給与計算方法に沿った方法で支払われるものとしますが、月次以上の頻度で支払う必要があります。

(b) インセンティブ報酬。役員は、取締役会またはその指定委員会が随時決定する現金によるインセンティブ報酬を受け取る資格があります。
経営幹部の当初の目標年間インセンティブ報酬は250,000ドルです。現金インセンティブ報酬は、該当する各暦四半期の終了後60日以内に、四半期ごとに分割払いで経営幹部に支払われます。ただし、その暦四半期の終わりまで経営幹部が会社に雇用され続けることを条件とします。




(c) 経費。経営幹部は、その時点で有効であり、当社が執行役員向けに定めた方針と手続きに従って、契約期間中に本契約に基づく業務を遂行するために被ったすべての合理的な費用について、迅速に払い戻しを受ける権利があります。

(d) その他のメリット。契約期間中、経営幹部は、当該プランの条件に従い、随時有効な会社の従業員福利厚生プランに参加したり、福利厚生制度に加入したりする資格があります。

(e) 休暇。任期中、経営幹部は、随時有効な、上級管理職に適用される会社の有給休暇プログラムに参加する権利を有します。また、経営幹部は、会社が執行役員に与えるすべての有給休暇を取得する権利を有するものとします。
3。解約。契約期間中、以下の場合、本契約に基づく役員の雇用は、本契約に違反することなく終了することができます。

(a) 死。本契約に基づく役員の雇用は、彼女が死亡した時点で終了します。

(b) 障害。役員が次の場合、会社は役員の雇用を終了することができます
障害があり、12か月間で180日間(連続している必要はありません)、合理的な配慮の有無にかかわらず、役員の当時の既存の役職または本契約に基づく役職の重要な機能を果たすことができない。もし何か疑問が生じたら、ある期間に経営幹部が身体障害者になり、必要不可欠なことを遂行できなくなっているのではないかという疑問が生じたら
経営幹部は、合理的な配慮の有無にかかわらず、会社の要請に応じて、経営幹部がそれほど障害を持っているかどうか、またはそのような障害がどのくらいの期間続くと予想されるかについて、経営幹部または経営幹部の保護者が合理的な異議を唱えない医師による合理的な詳細の証明書を会社に提出することができます。そのような証明書は、本契約の目的上、問題の決定的なものとなるものとします。。行政は、そのようなことに関連する医師の合理的な要求に協力しなければなりません
認定。そのような疑問が生じ、経営幹部がそのような証明書を提出しなかった場合、そのような問題に関する会社の決定は経営幹部を拘束するものとします。本セクション3(b)のいかなる内容も、1993年の家族医療休暇法、29 U.S.C. §2601以降、および米国障害者法、42 U.S.C. §12101以降を含むがこれらに限定されない、既存の法律に基づく行政の権利を放棄するものと解釈されないものとします。

(c) 正当な理由による会社による解約。当社は、正当な理由により、本契約に基づく役員の雇用を終了することができます。本契約では、「原因」は
意味:(i)会社に対する金銭的不正を含む重罪または犯罪に対する経営幹部の有罪判決または異議申し立てなし、(ii)会社に重大な危害または損失をもたらす経営幹部の意図的な違法行為(不正流用を含みますが、これらに限定されません)
会社資産の転用。(iii)経営幹部の重大な過失、拒否、会社(または会社の親会社または子会社)の特定の法的指示または命令に従って行動しなかった場合、会社(および
当社(または買収者または後継者)から書面による通知を受け取ってから30日以内に、是正可能な範囲で、経営幹部がそれを是正しなかったこと。(iv)経営幹部の資料
当社(または会社の親会社または子会社)との契約違反で、会社に重大な損害または損失をもたらす(および経営幹部が、当社(またはいずれか)から書面による通知を受け取ってから30日以内に、是正可能な範囲でそれを是正しなかった場合
買収者または後継者))、(v)経営幹部による会社の機密情報または企業秘密の不正使用または開示。これらの使用または開示は、会社に重大な損害をもたらします



会社、または(vi)会社から協力するように指示された後に、経営幹部が善意の内部調査または規制当局または法執行機関による調査に協力しなかったこと、またはそのような調査に関連することが知られている文書やその他の資料を故意に破棄または保存しなかったこと、またはそのような調査に関連して協力しなかったり、文書やその他の資料を作成するように他者を誘導したりすること。

(d) 理由のない解約。当社は、理由なくいつでも本契約に基づく役員の雇用を終了することができます。会社によるすべての解約
本契約に基づく役員の雇用が、セクション3(c)に基づく理由による解雇にはならず、セクション3(a)または(b)に基づく役員の死亡または障害の結果ではない場合、理由のない解雇とみなされます。

(e) 経営幹部による解約。経営幹部は、正当な理由を含むがこれに限定されない、理由の如何を問わず、いつでも本契約に基づく雇用を終了することができます。本契約の目的上、「正当な理由」とは、(i) 経営幹部の責任、権限、または義務の大幅な軽減、(ii) 役員の基本給の大幅な減少、(ii)役員の基本給の大幅な減少(会社の財務実績に基づく全面的な給与削減を除く)、またはすべてに同様に影響する実質的に会社のすべての上級管理職の従業員。(iii)地理的な重大な変化経営幹部が会社にサービスを提供する場所、または(iv)会社による本契約の重大な違反。「正当な理由プロセス」とは、(i)経営幹部が「正当な理由」の状態が発生したと誠意を持って合理的に判断すること、(ii)経営幹部が正当な理由条件が最初に発生してから60日以内に書面で会社に通知すること、(iii)経営幹部が、そのような通知後30日以上の期間、会社の取り組みに誠意を持って協力することを意味します(「治療期間」)」)、状態を改善するため。(iv)そのような努力をしても、正当な理由条件は引き続き存在します。そして(v)経営幹部は、治療期間の終了後60日以内に雇用を終了します。会社が治療期間中に正当な理由の状態を治療した場合、正当な理由は発生しなかったものとみなされます。

(f) 終了の通知。セクション3(a)に規定されている解雇を除き、会社による経営幹部の雇用の終了または経営幹部によるそのような解雇は、書面による解雇通知により、本契約の相手方に通知されるものとします。本契約では、「解約通知」とは、本契約の具体的な解約条項の根拠となる通知を意味します。

(g) 終了日。「解雇日」とは、(i) 役員の雇用が彼女の死亡により終了した場合は、その死亡日、(ii) 役員の雇用が第3 (b) 条に基づく障害または第3 (c) 条に基づく理由により会社によって終了された場合は、解雇通知が送られた日、(iii) 役員の雇用が第3 (d) 条に基づいて会社によって終了された場合、解雇通知が送られた日。(iv)経営幹部が第3(e)条に基づいて正当な理由なしに役員の雇用を終了した場合は、その30日後に解雇通知が提出される日付、および(v)第3(e)条に基づいて経営幹部が正当な理由をもって役員の雇用を終了した場合は、救済期間の終了後に解雇通知が提出される日。上記にかかわらず、経営幹部が会社に解約の通知をした場合、会社は一方的に解約日を早めることがありますが、そのような短縮によって本契約の目的で会社が解約されることはありません。




4。解約時の補償。

(a) 一般的に解約。役員の会社での雇用が何らかの理由で終了した場合、会社は役員(またはその権限のある代表者または財産)に(i)終了日までに稼いだ基本給、未払いの費用の払い戻し(本契約のセクション2(c)に従い)、および解雇日までに発生した未使用の休暇を、法律で定められた期間またはそれ以前に支払うか、提供するものとします。いずれにしても、役員の解約日から30日以上経過していないこと、および(ii)経営幹部が享受する可能性のある既得給付金解約日までの会社の任意の従業員福利厚生制度に基づき、既得福利厚生は、そのような従業員福利厚生制度の条件に従って支払および/または提供されるものとします(総称して、
「未払給付金」)。

(b) 理由のない会社による解約、または正当な理由のある経営幹部による解約。契約期間中、経営幹部の雇用が第3(d)条に規定されているように理由なく会社によって終了された場合、または経営幹部がセクション3(e)に規定されている正当な理由で雇用を終了した場合、会社は経営幹部に未払給付金を支払うものとします。さらに、経営幹部が、分離契約とリリースに定められた期間内に、会社および関係者や団体に有利な請求の一般解除、守秘義務、財産の返還および非中傷を会社にとって満足のいく形式と方法で含む分離契約に署名し(「分離契約と解除」)、分離契約と解除が完全に発効することを条件とします。
(i) 会社は役員に、(A) (1) の合計額に等しい金額を支払うものとします
役員の現在の基本給に、(2)その年の経営幹部の目標年間インセンティブ報酬(「現金退職金」)と、(B)終了四半期の業績目標の実際の達成に基づく年間インセンティブ報酬の比例配分された部分(「インセンティブ金額」)を加えたもの。インセンティブ金額には、次の四半期の業績目標の達成に関係なく、その年の次の四半期の支払い、期末の支払い、または過去四半期の上限のない金額の支払いは含まれず、経営幹部にもその資格はありません。上記にかかわらず、経営幹部が秘密保持契約(以下に定義)に含まれる条項のいずれかに違反した場合、各現金退職金およびインセンティブ金額のすべての支払いは直ちに停止されるものとします。そして

(ii) 終了日に、経営幹部が解約日からさらに12か月間雇用され続けた場合に権利が確定したはずの期間ベースの権利確定の対象となるすべてのストックオプションおよびその他の株式ベースの報奨は、終了日をもって権利が確定し、行使可能または没収不能になります。ただし、業績ベースの権利確定の対象となるそのような株式報奨の早期権利確定は、特定の株式報奨を規定するアワード契約の条件。そして

(iii) 経営幹部が解約日の直前に会社のグループ健康保険に参加していて、COBRA健康継続を選択した場合、会社は経営幹部に対し、12か月間の毎月の現金または役員のCOBRA健康継続期間のいずれか早い方を、会社が負担するであろう毎月の雇用者拠出金と同額の金額を支払うものとします。



経営幹部が会社に雇用され続けている場合に、経営幹部に健康保険を提供するように作られました(「COBRA金額」)。そして

(iv) 現金退職金とCOBRA金額は、
解約日から60日以内に開始する12か月間、実質的に同額の分割払いを行います。ただし、60日間の期間が1つの暦年に始まり、次の暦年に終わる場合、現金退職金とCOBRA金額は、その60日間の期間の最終日までに2年目の暦年に支払われるものとします。さらに、最初の支払いには猫が含まれます解約日の翌日にさかのぼって適用される金額をカバーするための前払い。インセンティブ額は、そのような年間インセンティブ報酬が会社によって支払われるのと同時に支払われるものとします。
5。支払い管理の変更。本第5条の規定は、会社の支配権の変更が発生した場合の経営幹部の権利と義務に関して経営幹部と会社との間で締結される合意の特定の条件を定めています。これらの規定は、役員が割り当てられた職務への継続的な注意と献身、および保留中およびそのような事態の発生後の客観性を事前に保証し、奨励することを目的としています。これらの規定は、退職金と雇用終了時の給付に関するセクション4(b)の規定の代わりに適用され、明示的に優先されるものとします。ただし、そのような雇用終了が、支配権の変更を構成する最初の事由が発生する3か月前から、支配権の変更後24か月以内に発生した場合です。これらの規定は、支配権の変更が発生してから24か月後に終了し、それ以上の効力または効力はありません。
(a) 支配権の変更。契約期間中、支配権の変更前の3か月以内に支配権の変更後24か月以内に、経営幹部の雇用がセクション3(d)に規定されているように理由なく会社によって終了された場合、または経営幹部がセクション3(e)に規定されているように正当な理由で雇用を終了した場合、分離契約と解放の署名と、経営幹部による離職契約と解除、および分離契約とリリースがすべて定められた期間内に完全に発効することを条件とします分離契約とリリースでは、(i) 会社は役員に支払うものとします(A)経営幹部の現在の基本給(または支配権の変更直前に有効だった役員の基本給が高い場合は)に、(2)その年の役員の目標年間インセンティブ報酬を加えた合計の2.0倍、および(B)インセンティブ額に等しい金額の一括払い。そして

(ii) 該当するオプション契約またはその他の株式ベースの報奨契約に別段の定めがある場合を除き、期間ベースの権利確定の対象となるすべてのストックオプションおよびその他の株式ベースの報奨は、終了日から直ちに加速し、完全に行使可能または没収不能になるものとします。ただし、業績ベースの権利確定の対象となるそのような株式報奨の加速権利確定には、適用されるアワード契約の条件に従うものとします特定の株式報酬、そして

(iii) 経営幹部が解約日の直前に会社のグループ健康保険に加入していた場合、経営幹部が会社に雇用され続けていた場合に会社が経営幹部に健康保険を提供するために支払うであろう雇用主の毎月の拠出金の24か月分に相当する金額の現金の一括払い。そして



(iv) 本セクション5 (a) に基づいて支払われる金額は、終了日から60日以内に支払われるか、支払が開始されるものとします。ただし、60日間の期間が1暦年に始まり、2暦年に終わる場合、その支払いは、その60日間の期間の最終日までに2年目に支払われるか、支払が開始されるものとします。

(b) その他の制限事項。

(i) 本契約にこれと反対の記載がある場合でも、役員の利益のために当社が役員の利益のために支払った金額、支払額、支払額、分配金または分配額を、本契約の条件またはその他の条件に従って支払うか、分配するか、分配するか、分配するか分配できるかを問わず、改正された1986年の内国歳入法(以下「本法」)の第280G条およびそれに基づく適用規則と一致する方法で計算された場合(「総支払い額」)は、本規範のセクション4999によって課される物品税の対象となります。その後、総支払い額は、総支払い額の合計が、本規範の第4999条によって課される物品税の対象となる金額よりも1.00ドル少なくなるように減額されます(ただし、ゼロを下回らないようにしてください)。ただし、このような削減は、総支払い額がそのような減額の対象ではなかった場合に経営幹部が受け取る金額よりも高い税引き後金額(以下に定義)を受け取る場合にのみ行われます。このような場合、総支払い額は次の順序で、いずれの場合も、コードのセクション280Gの対象となる取引の完了から最も早く支払われる総支払い額から始めて、(1)コードのセクション409Aの対象とならない現金支払い、(2)コードのセクション409Aの対象となる現金支払い、(3)株式ベースの順に減額されます。支払いと加速、および(4)現金以外の福利厚生。ただし、前述のすべての総支払いの場合は、すべての金額または支払いそれはTreasでは計算の対象にはなりません。規定§1.280G-1、Q&A-24 (b) または (c) は、Treasに基づく計算の対象となる金額より前に減額されるものとします。規定。§1.280G-1、質疑応答24 (b) または (c)。

(ii) 本セクション5 (b) では、「税引き後の金額」とは、総支払い額から連邦、州、地方の収入、物品税などを差し引いた金額を指します。
役員が総額支払いを受け取った結果、行政に課される雇用税。税引き後の金額を決定する目的で、行政は、決定が行われる暦年に個人に適用される連邦所得税の最高限界税率で連邦所得税を支払うものとみなされます。また、該当する各州および地方における個人税の最高限界税率で、州および地方の所得税を、当該州税および地方税の控除から得られる連邦所得税の最大減額を差し引いた額を差し引いた額を支払うものとみなされます。
(iii) セクション5 (b) (i) に従って総支払額を削減するかどうかの決定は、当社が選定した全国的に認められた会計事務所(以下「会計事務所」)が行います。会計事務所は、解約日から15営業日以内、または該当する場合は会社または経営幹部から合理的に要求された時期に、詳細な裏付けとなる計算を会社と経営幹部の両方に提供するものとします。会計事務所による決定は、会社と経営幹部を拘束するものとする。

(b) 定義。本第5条では、以下の用語は次の意味を持つものとします。



「支配権の変更」とは、次のいずれかを意味するものとします。
(i) 改正された1934年の証券取引法(以下「法」)のセクション13(d)および14(d)では、「個人」という用語が使われています(当社、その子会社、または当社またはその子会社の従業員福利厚生制度または信託に基づいて証券を保有する受託者、受託者、受託者、その他の個人または団体を除く)、および「その人の「アフィリエイト」と「アソシエイト」(これらの用語は法律の規則12b-2で定義されています)は、直接的または間接的に「受益者」(法律の規則13d-3で定義されています)になります。その時点で発行されている会社の議決権の合計議決権の50%以上を占める当社の有価証券の
取締役会の選挙において議決権を有する証券(「議決権有価証券」)(この場合、当社から直接有価証券を取得した結果を除く)、または
(ii) 取締役会のメンバーの過半数が、12か月の間に、任命または選挙の日までに取締役会のメンバーの過半数によって任命または選挙が承認されなかった取締役が交代する日。または

(iii) (a) 会社の連結または合併の完了。連結または合併の直前に、会社の株主が、連結または合併の直後に、現金発行会社の議決権株式の合計で50%を超える株式(法律の規則13d-3で定義されています)を直接的または間接的に受益的に所有しない場合や、
統合または合併(またはその最終的な親会社)における証券、または
(B) 会社の資産の全部または実質的にすべての売却またはその他の譲渡(1つの取引またはいずれかの当事者が単一の計画として検討または手配した一連の取引)。
上記にかかわらず、上記(i)の目的上、「支配権の変更」は、当社による有価証券の取得の結果としてのみ発生したとはみなされません。この場合、発行済議決権のある有価証券の数を減らすことにより、任意の人が受益的に所有する議決権のある有価証券の比例数が、その時点で発行されている議決権のあるすべての議決権証券の合計議決権力の50%以上に増加します。ただし、、この文で言及されている人がその後受益者になるとしたら議決権有価証券の追加株式の所有者(株式分割、株式配当、または同様の取引による場合や、当社から直接有価証券を取得した場合を除く)、その直後に合併後の株式の50%以上を受益的に所有している
その時点で発行済みのすべての議決権有価証券の議決権、つまり「支配権の変更」は、前項(i)の目的上発生したものとみなされます。

6。セクション409A。

(a) 本契約の規定と反対の定めにかかわらず、本規範第409A条の意味における役員の離職時に、役員が本規範の第409A (a) (2) (B) (i) 条の意味における「特定従業員」であると当社が判断した場合、経営幹部が本契約に基づいて受ける権利を有する支払いまたは給付の範囲内です役員の離職は繰延報酬とみなされます。それ以外の場合は、以下に従って課される20%の追加税の対象となります本規範のセクション409A(a)は、本規範のセクション409A(a)(2)(B)(i)を適用した結果として、そのような支払いは支払われず、給付金は、(A)の6か月と1日後のいずれか早い日までは支払われず、給付金も提供されないものとします



役員の離職、または (B) 役員の死亡。そのような遅延現金支払いが分割払いで支払われる場合、最初の支払いには、この規定の適用により6か月間に支払われるはずだった金額をカバーするキャッチアップ支払いを含め、分割払いの残高は当初のスケジュールに従って支払われるものとします。

(b) 本契約に基づいて提供されるすべての現物給付および償還の対象となる費用は、本契約に定められた期間に会社が提供するか、経営幹部が負担するものとします。すべての払い戻しは、管理上可能な限り早く支払われるものとしますが、いかなる場合でも、費用が発生した課税年度の次の課税年度の最終日以降に払い戻しが支払われることはありません。ある課税年度に提供される現物給付の金額または払い戻し可能な費用は、提供される現物給付やその他の課税年度における償還の対象となる費用には影響しません(医療費に適用される生涯またはその他の総額の制限を除く)。このような払い戻しまたは現物給付を受ける権利は、清算や別の特典との交換の対象にはなりません。

(c) 本契約に記載されている支払いまたは給付金が、本規範第409A条に基づく「非適格繰延報酬」を構成する場合、およびそのような支払いまたは給付が役員の雇用終了時に支払われる場合は、
支払いまたは給付金は、役員の「離職」時にのみ支払われるものとします。離職が発生したかどうか、いつになったかの判断は、財務省規則のセクション1.409A-1(h)に定められた推定に従って行われるものとします。

(d) 両当事者は、本契約が本規範の第409A条に従って管理されることを意図しています。本契約のいずれかの条項が本規範の第409A条への準拠に関して曖昧な場合は、本契約に基づくすべての支払いが本規範の第409A条に準拠するように条項を読むものとします。本契約に基づく各支払いは、財務省規則のセクション1.409A-2 (b) (2) の目的上、個別の支払いとなることを目的としています。両当事者は、本契約は、いずれかの当事者から合理的に要求される場合、また、本規範の第409A条および関連するすべての規則および規制を完全に遵守するために、本契約書をいずれかの当事者に追加費用をかけずに本契約書を改訂できることに同意します。

(e) 本契約のいずれかの条項が本規範の第409A条に基づく繰延報酬を構成すると判断されたが、当該条項の免除または条件を満たしていない場合、当社はいかなる表明または保証も行わず、役員またはその他の人物に対して一切の責任を負わないものとします。

7。機密情報、競争、協力。

(a) 秘密保持契約。2021年2月20日付けの会社と経営幹部との間の従業員守秘義務、発明および肖像使用契約(「秘密保持契約」)の条項(別紙Aとして添付されています)は、引き続き完全に効力を有し、参照により本契約に組み込まれます。経営幹部は、秘密保持契約の条項を本契約の重要な条件として再確認する。

(b) 第三者の契約と権利。経営幹部は、経営幹部による情報の使用や開示、または経営幹部の事業への関与を何らかの形で制限する、以前の雇用主または他の当事者との契約条件に経営幹部が拘束されないことをここに確認します。経営幹部は、経営幹部による本契約の締結、経営幹部の会社への雇用、および経営幹部が会社に提案した職務の遂行は、いかなる違反にもならないことを会社に表明します



経営幹部がそのような以前の雇用主または他の当事者に対して負う可能性のある義務。経営幹部が会社のために業務を行うにあたり、経営幹部は、そのような以前の雇用主または他の当事者との契約または権利に違反して情報を開示または利用することはありません。また、経営幹部は、そのような以前の雇用者または他の当事者に属する、またはそれらから入手した非公開情報のコピーまたはその他の具体的な実施形態を会社の敷地内に持ち込むこともありません。

(c) 訴訟と規制協力。役員の雇用中および雇用後に、経営幹部は、役員が会社に雇用されている間に発生した出来事や出来事に関連して、現在存在している、または将来会社に対してまたは会社に代わって提起される可能性のある請求または訴訟の弁護または訴追において、会社と全面的に協力するものとします。このような請求または訴訟に関連する経営幹部の全面的な協力には、証拠開示または裁判の準備のために弁護士と面会すること、および相互に都合の良いときに会社を代表して証人として行動することが含まれますが、これらに限定されません。また、経営幹部の雇用中および雇用後に、連邦、州、地方の規制当局の調査または審査に関連して、経営幹部は会社に全面的に協力するものとします。そのような調査または審査は、役員が会社に雇用されている間に発生した出来事や出来事に関するものです。当社は、本第7(c)条に基づく経営幹部の義務履行に関連して発生した合理的な自己負担費用を経営幹部に払い戻すものとします。

(d) 救済。経営幹部は、経営幹部による秘密保持契約または本第7条に定められた約束の違反から生じる可能性のある会社への損害を測定することは困難であり、いかなる場合でも金銭的損害はそのような違反に対する救済策としては不十分であることに同意します。したがって、本契約の第8条に従い、経営幹部は、経営幹部が本契約のいずれかの部分に違反した場合、または違反を申し出た場合、当社は、他のすべての救済措置に加えて、会社に実際の損害を示したり証明したりすることなく、そのような違反を抑制する差し止め命令またはその他の適切な衡平法上の救済を受ける権利があることに同意します。さらに、経営幹部が第4条または第5条に従って退職金を受け取っている間に、秘密保持契約または本第7条に違反した場合、会社にはそのような退職金の一時停止または終了する権利があります。このような停止または終了は、そのような違反に対する救済に関する会社の他の選択肢を制限するものではなく、本契約に基づく役員の義務を軽減するものでもありません。

(e) 保護対象開示およびその他の保護対象行為。本契約に含まれる内容は、行政が連邦、州、地方の政府機関または委員会(「政府機関」)に告訴または苦情を申し立てる能力を制限するものではありません。さらに、何もありません
本契約に含まれていると、行政機関が政府機関と連絡を取ったり、政府機関が実施する可能性のある調査や手続きに参加したりする権限が制限されます。これには、行政機関が会社に通知することなく文書やその他の情報を提供することが含まれます。また、機密保持契約の条項のいずれも、訴訟における真実の証言には適用されません。行政機関が何らかの政府機関に告訴または苦情を申し立てた場合、および政府機関が何らかの請求を行った場合
経営幹部に代わって、または他の第三者が経営幹部に代わって何らかの請求を行う場合、行政機関は(個別に、または集団訴訟の一環として)金銭的またはその他の個別の救済を受ける権利を放棄します。ただし、本契約のいかなる規定も、経営幹部が証券取引委員会に提供された情報に対して内部告発者賞または報奨金を受け取る権利を制限するものではありません。さらに、本契約にこれと反対の定めがあっても、適用法で義務付けられている範囲で、本契約のいかなる規定も能力を制限しません



役員または他者に関する報酬情報を共有するために役員の報酬情報を共有すること。ただし、経営幹部は、入手した他者に関する報酬情報を開示してはならない
役員の職務上、そのような情報へのアクセスが必要または許可されているからです。
8。紛争の仲裁。本契約またはその違反、あるいは経営幹部の雇用若しくはその雇用の終了に起因または関連して生じる論争または請求(年齢に基づく違法な雇用差別の申し立てを含むがこれに限定されない)は、法律で認められる最大限の範囲で、当事者が合意した任意の場および形式での仲裁によって解決されるものとし、そのような合意がない場合は、カリフォルニア州ロサンゼルスの米国仲裁協会(「AAA」)の後援のもと仲裁人の選定に適用される規則や手続きを含むがこれらに限定されない、AAAの雇用紛争解決規則に従って。経営幹部または会社以外の個人または団体が、そのような論争または請求の当事者である可能性がある場合、そのような論争または請求は、他の個人または団体の合意を条件として仲裁に提出されるものとします。
仲裁人が下した裁定に関する判決は、その管轄権を有するどの裁判所でも下すことができます。この第8条は特に強制力があるものとします。上記にかかわらず、本第8条は、いずれの当事者も、そのような救済が適切な状況において、一時的な差し止め命令または仮差止命令を得ることのみを目的として訴訟を起こすことを妨げるものではありません。ただし、その他の救済は、本第8条に基づく仲裁手続きを通じて追求されるものとします。

9。管轄権への同意。本契約の第8条に従い、または実施するための訴訟が認められる範囲で、両当事者はカリフォルニア州の州裁判所および連邦裁判所の管轄権に同意します。したがって、そのような訴訟に関しては、経営幹部は(a)当該裁判所の対人管轄権に従い、(b)手続きの遂行に同意し、(c)対人管轄権または手続きの遂行に関するその他の要件(法令、裁判所の規則、またはその他の方法で課されるかどうかにかかわらず)を放棄します。

10。統合。本契約は、本契約の主題に関する当事者間の完全な合意を構成し、当該主題に関する当事者間の以前のすべての合意に優先します。ただし、秘密保持契約が引き続き完全に効力を有することを条件とします。

11。源泉徴収。本契約に基づいて当社が経営幹部に支払うすべての支払いは、適用法に基づいて会社が源泉徴収する必要のある税金またはその他の金額を差し引いた額とします。

12。経営幹部の後継者。本契約は、経営幹部の個人代表者、執行者、管理者、相続人、分配者、考案者、および委任者の利益のために効力を生み、執行できるものとします。経営幹部が雇用終了後、本契約に基づいて支払われるべきすべての支払いを当社が完了する前に死亡した場合、当社は、死亡前に当社に書面で指定された役員の受益者(または経営幹部がそのような指定をしなかった場合は彼女の財産)への支払いを継続するものとします。

13。法的強制力。本契約の一部または規定(本契約のいずれかのセクションの一部または規定を含みますが、これらに限定されません)が管轄裁判所によってある程度違法または執行不能と宣言された場合でも、本契約の残りの部分、または違法または執行不能と宣言されている状況以外の状況でのそのような部分または規定の適用は、それによって影響を受けないものとし、各部分は



本契約の条項は、法律で認められる最大限の範囲で有効かつ執行可能であるものとします。

14。サバイバル。本契約の条項は、本契約に含まれる条件を実施するために必要な範囲で、本契約の終了および/または役員の雇用の終了後も存続するものとします。

15。権利放棄。本契約の条項に対する放棄は、書面で行われ、権利放棄当事者が署名しない限り、有効ではありません。いずれかの当事者がいかなる条件の履行も要求しないこと
または本契約の義務、または本契約の違反に対するいずれかの当事者による権利放棄は、その条件または義務のその後の執行を妨げたり、その後の違反の放棄と見なしたりするものではありません。

16。通知。本契約で規定されている通知、要求、要求、およびその他の連絡は、書面で直接送付するか、全国的に認められた夜間宅配便サービスまたは書留郵便で、役員が会社に書面で提出した最後の住所の経営幹部に送るか、役員が会社に書面で提出した最後の住所の経営幹部に送るか、会社の場合は本社で取締役会の注意を引くことで十分です。

17。改正。本契約は、経営幹部と会社の正式に権限を与えられた代表者が署名した書面によってのみ修正または修正できます。

18。準拠法。これはカリフォルニア州の契約であり、抵触法の原則を適用することなく、カリフォルニア州の法律に基づいて解釈され、すべての点でカリフォルニア州の法律に準拠するものとします。

19。対応する。本契約は複数の対応物で締結することができ、それぞれが締結および納品された時点で原本とみなされます。ただし、これらの対応文書は一緒になって同一の文書を構成するものとします。

20。会社の後継者。当社は、当社の事業または資産のすべてまたは実質的にすべての承継者(直接か間接かを問わず、購入、合併、統合またはその他の方法による)に、承継が行われなかった場合に当社が履行する必要があるのと同じ範囲で、本契約を引き受け、履行することに明示的に同意するよう要求します。承継権の発効時またはそれ以前に当社が本契約の引き受けを得なかった場合、本契約の重大な違反となります。

21。ジェンダーニュートラル。ここで使われているところでは、文脈で特に明記されていない限り、男性の性別の代名詞は女性の性別を含むものとみなされます。




その証として、両当事者は上記の最初の日付と年に発効する本契約を締結しました。
ザ・トレードデスク株式会社

/s/ ジェフ・グリーン
投稿者:ジェフ・グリーン
その:最高経営責任者
エグゼクティブ

/s/ サマンサ・ジェイコブソン
サマンサ・ジェイコブソン








別紙A
秘密保持契約




同封された本書と従業員の守秘義務、発明および肖像の使用に関する契約に署名し、できるだけ早く会社に返送して、示された条件でこの雇用オファーを受け入れたことをお知らせください。

あなたがTrade Deskチームに参加することを選んだことをとても嬉しく思います!

心から、

/s/ ビーニャ・レイテ
ビーニャ・レイテ
最高人事責任者

候補者によって同意され承認されました

以下に署名することで、このオファーのコピーが提供されたこと、および上記の条件を理解して同意することを認めます。私は随意従業員になることを理解しています。この文書の内容は、雇用契約を作成したり、私の雇用の随意性を変更したりすることを意図したものではありません。

/s/ サマンサ・ジェイコブソン
サマンサ・ジェイコブソン

2021 年 2 月 20 日
日付

ザ・トレードデスク株式会社
従業員の守秘義務、発明、肖像権使用契約

本契約は、The Trade Desk, Inc.(以下「当社」)と、本契約の最終ページに名前が記載されている署名者(以下「従業員」)(総称して「当事者」といいます)との間で締結されます。従業員の当社への初回または継続的な雇用の条件として、また本契約に含まれる当事者の相互約束および表明を考慮して、両当事者は以下のとおり合意します。

1。信頼と信頼の地位。
(a) 従業員の雇用期間中、従業員は特別な信頼と信頼のある立場に置かれ、会社は従業員に会社の機密情報の一部(本書で定義されているとおり)へのアクセスを提供します。

2。機密情報。

(a) 機密情報の定義。「機密情報」とは、当社の事業に関連する、有形または無形のあらゆる形式の情報項目または情報の集まりで、会社が公開または公開を許可しておらず、かつ、その項目または編集物の機密を保持する義務があり、その使用から利益を得ようとする社外の人が適切な手段ですぐに入手できないものを指します。



情報開示。機密情報には、会社から書面で別段の指示がない限り、以下が含まれると推定されます(これに限定されません)。
i。顧客リスト、顧客の記録、顧客の連絡先情報、顧客とのコミュニケーション、個人の顧客契約条件、顧客固有の好み、過去の取引データ。
ii。個人入札、提案、見積もり、提案依頼、および関連する分析。
iii。財務記録と分析、および会社の財務実績に関する関連する非公開データ。
iv。事業計画と戦略、予測と分析。
v. 特許のない発明と関連情報、特許出願、技術革新、独自に作成またはカスタマイズされたソフトウェア(機能、仕様、ソースコードを含むがこれらに限定されない)、設計図、設計の詳細と仕様、公式、および会社の製品とサービスに関する研究開発情報。
vi。会社の業績と運営を改善するために使用される社内のビジネス手法、手順、プロセス、ノウハウ、システムとイノベーション。
vii。マーケティング計画、調査、分析。
viii。未公開の価格情報、およびコスト、数量割引オプション、利益率などの基礎となる価格関連変数。
ix。会社が特定した合弁事業、パートナーシップ、事業(株式と資産)の売却と買収の機会と関連する分析
x。会社のリソース(人事、技術、不動産など)の管理分析。
xi。ベンダーやサプライヤーとの個人契約条件、およびベンダーとサプライヤーのビジネスチャンスの分析。
(b) 編集物としての特別な価値と有用性により、その中の個々の情報が公開されていたり、その他の方法で容易に入手できる場合でも、機密情報は保護されます。当社が事業目的で取引を行っている当事者に機密情報を許可して開示しても、その情報が本契約に基づく保護ステータスを失うことはありません。従業員は、機密情報の項目は会社の貴重な資産であり、実際のものであれ潜在的であれ、経済的価値があることを認めています。なぜなら、それらは一般に一般の人々や、彼ら自身の経済的利益および/または会社の競争上の不利益のためにそれらを使用できる他の人々には知られていないからです。
(c) 機密情報には、全国労働関係法(NLRA)の第7条によって保護されている目的で使用される場合に、賃金、時間、またはその他の雇用条件について会社の非管理職従業員が合法的に取得または作成した情報は含まれません。

(d) 機密情報の保護。従業員は、従業員の会社での雇用期間中およびそれ以降は常に極秘事項とし、法律で別段の定めがない限り、会社の利益を除き、会社の機密情報を使用したり、取締役会の書面による許可なしに会社の機密情報を使用したり、会社の機密情報を第三者、企業、法人に開示したりしないものとします。従業員は、(i)会社の利益のため、および(ii)会社の権限のある代表者による事前の書面による許可がない限り、私的な通信またはインターネット、その他の媒体または通信形式で機密情報を一般に公開しません。従業員は、従業員の職務を適切に遂行するために必要な場合を除き、会社の敷地または電子機器からの機密情報のコピー、送信、アップロード、ダウンロード、削除、または転送を行わないものとします。従業員の雇用終了後、従業員は、会社の記録(本書で定義されているとおり)や従業員の記憶やメモを直接的または間接的に使用して、従業員の利益のため、または他者の利益のために識別したり、会社の機密情報を作成したり、再構築を試みたりしてはなりません。従業員が機密情報を紛失したり、許可なく開示したりした場合、従業員は直ちにそのことを会社に通知し、最善の努力を払って機密情報を回復しなければなりません



機密情報(機密情報を回復するために会社がとった法的措置の遵守および協力を含みますが、これらに限定されません)。これらの義務は、雇用期間中、そしてその情報が本契約に基づいて機密情報として認められる限り、雇用後も適用されるものとします。機密情報の開示を求める召喚状、裁判所命令、または同様の法的命令を受けた場合、従業員は、法律で禁止されている場合を除き、開示前に会社に合理的な通知と介入して機密情報を保護する機会を提供します。従業員が会社での雇用中に、会社の機密情報の不正使用または開示を知った場合、従業員は直ちに人事部門の責任者に通知します。

(e) 元雇用者情報。従業員は、従業員が会社に雇用されている間、元または同時の雇用者または他の個人または団体の専有情報または企業秘密を不適切に使用または開示してはなりません。また、従業員は、そのような雇用主、個人、または団体から書面による同意がない限り、そのような雇用主、個人、または団体に属する未公開の文書または専有情報を会社の敷地内に持ち込まないでください。

(f) 第三者情報。会社に提供される条件に従い、従業員が従業員の雇用の結果としてアクセスできると秘密裏に第三者から会社に委託された情報(「第三者機密情報」)は、会社の機密情報と同じ制限、制限、要件の対象となり、これらの制限と要件、およびそのような情報に関して当社が発行した追加のガイドラインに従って従業員が取り扱うものとします。

3。発明。従業員は、以前の発明または発明(それぞれ以下に定義)に関する表明、保証、および契約を結びます。場合によっては、次のようになります。
(a) 保有およびライセンス供与された発明。従業員は、従業員が会社に雇用される前に従業員によって行われた発明、オリジナルの著作、開発、改良、および企業秘密(総称して「以前の発明」と呼びます)のうち、従業員(以前の雇用主ではない)に属し、会社の事業、提案されている事業、製品、または研究開発に関連する発明、オリジナルの著作、開発、改良、および企業秘密(総称して「以前の発明」と呼びます)はなく、本契約に基づいて会社に譲渡されていないことを表明します。従業員が会社に雇用される過程で、従業員が会社またはその完全子会社の利益のために、従業員が所有する、または従業員が利害関係を持つ先行発明を製品、プロセス、または機械に組み込んだ場合、会社はここに付与され、製造、製造、改造、使用、販売に関する非独占的、ロイヤリティフリー、取消不能、永続的な、世界規模のライセンスを保有するものとします。そのような製品、プロセス、または機械の一部として、またはそれらに関連する、そのような先行発明。
(b) 発明の譲渡。従業員は、会社のみの権利と利益のために信託を留保し、会社に全面的な書面による開示を行うものとし、これにより、特許性があるかどうかにかかわらず、あらゆる発明、原著作物、開発、コンセプト、改良、デザイン、発見、アイデア、商標、または企業秘密に対する従業員の権利、権原、利益のすべてを会社またはその被指名人に譲渡しますまたは著作権法または類似の法律に基づいて登録可能で、従業員が単独または共同で考案、開発、または実践または活動に還元することができます従業員が会社に雇用されている期間中に、構想、開発、または実践に移すこと(総称して「発明」と呼びます)。従業員は、従業員の雇用範囲内および雇用期間中に、従業員が(単独で、または他の人と共同で)制作した原作のすべてのオリジナル作品が、(i)米国著作権法で定義されている「レンタル作品」(著作権によって保護される範囲で)、(著作権によって保護される範囲で)、(ii)世界中のあらゆる種類の関連する知的財産権とともに、唯一の財産であることをここに認めます会社の。従業員は、そうするかどうかの決定を理解し、同意します



従業員が単独で、または他者と共同で開発した発明を商品化または販売することは、会社の単独の裁量によるものであり、会社の唯一の利益のためであり、そのような発明を商品化または販売するための会社の努力の結果として、従業員に支払うべきロイヤルティはありません。
(c) 米国に譲渡された発明。会社と米国またはその機関との間の契約により、そのような完全な所有権が米国にあることが義務付けられている場合はいつでも、従業員はすべての発明に対するすべての従業員の権利、権原、および利益を米国政府に譲渡するものとします。
(d) 記録の管理。従業員は、従業員の会社での雇用期間中、単独または他の人と共同で作成されたすべての発明について、適切かつ最新の書面による記録を保管し、維持しなければなりません。記録は、メモ、スケッチ、図面、および会社が指定するその他の形式になります。記録はいつでも入手可能で、会社の唯一の財産となります。
(e) 特許と著作権登録。従業員は、発明に関する会社の権利およびそれに関連する著作権、特許、マスクワーク権、またはその他の知的財産権をあらゆる国で確保するために、あらゆる適切な方法で会社またはその被指名人を支援するものとします。これには、関連するすべての情報およびデータの会社への開示、すべての申請、仕様、誓約、譲渡、その他すべての文書の履行が含まれますそのような権利を申請して取得するために、そしてそのために、会社が必要と考えるものですかかる発明に対する唯一かつ排他的な権利、所有権と利益、およびそれらに関連する著作権、特許、マスクワーク権、またはその他の知的財産権を当社、その承継人、譲受人、および候補者に譲渡し、譲渡します。従業員は、本契約の終了後にそのような文書または書類を履行する義務が従業員の義務であること、または執行させることが従業員の義務であることに同意します。従業員の精神的・身体的能力の欠如、またはその他の理由により、会社が従業員の署名を確保できず、上記のように当社に譲渡された発明または原作作品を対象とする米国または外国の特許または著作権登録の出願または手続きができなくなった場合、従業員は会社とその正式に権限を与えられた役員および代理人を従業員の代理人および弁護士として取り消し不能に指名し、任命します、従業員に代わって行動し、代わりにそのようなものを執行して提出する従業員が実行した場合と同じ法的効力をもって、書簡の特許または著作権登録の出願および発行を促進するための申請およびその他すべての合法的に許可された行為を行うこと。本項に基づく従業員の義務は、私の会社での雇用が終了した後も継続します。ただし、会社が私の時間に対して妥当なレートで補償するか、会社の要請に応じてそのような支援に実際に費やした費用を払い戻す場合に限ります。

4。相反する雇用。従業員は、従業員の職務を誠実にかつ従業員の能力の及ぶ範囲で遂行し、本契約に基づく従業員の職務の遂行に従業員の全時間と労力を費やすものとします。従業員は、従業員の会社での雇用期間中、当社またはその子会社が現在関与している、または従業員の雇用期間中に関与するようになった事業に直接関連する他の雇用、職業、コンサルティング、またはその他の事業活動に従事してはなりません。また、従業員は会社に対する従業員の義務と矛盾するその他の活動に従事してはなりません。

5。会社の書類を返却します。会社の退職時に、すべてのデバイス、記録、データ、メモ、レポート、提案、リスト、通信、仕様、図面、設計図、スケッチ、材料、設備、その他の文書または財産、または従業員が開発した前述のアイテムの複製を従業員が会社に引き渡す(また、従業員が所有したり、複製したり、他の人に渡したりしない)ことを従業員に誓約します。従業員の会社での雇用状況、または会社に属する従業員、その承継人または譲受人は、パラグラフ2 (d) に従って管理されている記録を含みますが、これらに限定されません。




6。新雇用者の通知。従業員が会社の従業員を辞めた場合、従業員は、本契約に基づく従業員の権利と義務について、会社が従業員の新しい雇用主に通知することに同意します。

7。勧誘禁止と競業避止め。従業員が会社に雇用されている間、および理由の有無にかかわらず、従業員と会社との関係が終了した直後の12か月間、従業員は直接的または間接的に(a)会社の従業員または会社子会社の従業員に退職を勧誘、誘導、採用、または奨励したり、そのような従業員を解雇したり、勧誘を試みたりしてはならないという従業員規約従業員のためであろうとなかろうと、彼らの従業員を募集し、励まし、または連れ去ります個人または法人。または(b)当社または当社の子会社の顧客、企業顧客、見込み客を呼び寄せたり、勧誘したり、誘導したり、誘導したり、連れ去ったりすること。

8。パスワードなど。プライバシーへの期待。従業員は、(i)会社のパスワードまたはキーが従業員に割り当てられているかどうかにかかわらず、会社のパスワードまたはキーを他人に開示、開示、またはその他の方法で提供したり、(ii)従業員に割り当てられていない会社のパスワードまたはキーを取得、所有、または使用したりすることはありません。従業員は、会社が従業員に発行するラップトップまたはパーソナルコンピュータ、周辺機器、ソフトウェア、または関連する技術文書の不正使用を防ぐために最善を尽くします。また、そのようなコンピュータが従業員に割り当てられているかどうかに関係なく、会社のコンピュータにソフトウェアを入力、読み込み、またはその他の方法で不正使用を試みることはありません。従業員は、従業員が会社の電気通信、ネットワーク、または情報処理システム(ファイル、電子メールメッセージ、音声メッセージを含むがこれらに限定されない)に関してプライバシーを期待していないこと、およびそれらのシステム上の、またはそれらのシステム上またはそれらを使用するアクティビティやファイルまたはメッセージは、予告なしにいつでも監視される可能性があることを認め、同意します。

9。声、イメージ、肖像の使用。従業員は、法律で明示的に禁止されている場合を除き、会社の宣伝や宣伝、または会社が合理的な裁量で適切と判断するその他の目的で、自分の名前の有無にかかわらず、自分の声、画像、または肖像を使用する許可を会社に与えます。

10。弁護士の助言を受ける権利。従業員は、従業員には弁護士と相談する権利があり、本契約に基づく従業員の権利と義務を十分に認識していることを認めます。

11。後継者。

(a) 会社の後継者。会社の事業および/または資産のすべてまたは実質的にすべての承継人(直接か間接かを問わず、購入、リース、合併、統合、清算など)は、本契約に基づく義務を引き受け、承継がない場合に会社が当該義務を履行する必要があるのと同じ方法および範囲で、本契約に基づく義務を履行することに明示的に同意するものとします。本契約に基づくすべての目的において、「会社」という用語には、このサブセクション(a)に記載されている前提契約を締結および引き渡すか、法律の運用により本契約の条件に拘束される会社の事業および/または資産の承継者が含まれます。

(b) 従業員の後継者。会社の書面による同意なしに、従業員は本契約または本契約に基づく権利または義務を他の個人または団体に譲渡または譲渡してはなりません。上記にかかわらず、本契約の条項および本契約に基づく従業員のすべての権利は、従業員の個人に利益をもたらし、従業員個人によって強制されるものとします



または法定代理人、執行者、管理者、後継者、相続人、配布者、考案者、および委任者。

12。通知条項。ここで義務付けられている、または許可されている通知は、書面で直接送付するか、ファクシミリ、電子メール、翌日宅配便、ファーストクラス郵便、郵便料金前払で、どちらかの当事者の住所または相手方当事者への書面による通知によって指定された他の住所に送付すれば十分です。本契約に基づいて必要とまたは許可されている通知またはその他の連絡は、(i)通知対象者に個人的に届けられたとき、(ii)適切な電子メールアドレスに電子メールで配信された日、(iii)受取人の通常の営業時間中に送信された場合は確認済みのファクシミリで送信された場合、そうでない場合は翌営業日、(iv)全国的に認められた夜間に入金後の最初の営業日に送付されたものとみなされます宅配便、翌日配達を指定する、または(v)その日の翌日の3営業日目通知はこのセクションに従って郵送されました。

13。仲裁。
(a) 以下のセクション13 (e) に規定されている場合を除き、本契約は連邦仲裁法に準拠するものとします。両当事者は、米国仲裁協会(「AAA」)の中立的な仲裁人が、AAAの従業員紛争解決に関する国内規則に基づいてそのような仲裁を行うことに同意します。仲裁は(以下を挿入:イリノイ州シカゴ、ニューヨーク、ニューヨーク/デンバー、コロラド州/シアトル、ワシントン州/ホームオフィスおよびリモート:州会議事堂)で行われるものとします。

(b) 当事者は、AAA仲裁人の定義に従い、審理前に重要な証拠開示(つまり、問題となっている請求を仲裁するのに十分な証拠開示)のみを行うことができます。聴聞会の後、AAA仲裁人は、決定の基礎となる重要な調査結果と結論を記載した書面による決定を下すものとします。両当事者は、本契約に基づく仲裁の結果が最終的なものであり、両当事者を拘束するものとし、裁定に関する判決は管轄権を有する任意の裁判所で下される可能性があることに同意します。仲裁判決は、適用法の規定に従い、限定的な司法審査の対象となる場合があります。

(c) 従業員は、従業員が本契約の対象となる請求を法廷に提起した場合に本来負担するであろう仲裁費用のみを負担するものとします。会社は、仲裁に特有の費用を支払うものとします。各当事者は、それぞれの弁護士費用を支払う責任があります。ただし、いずれかの当事者が勝訴当事者の弁護士費用を負担する法的請求で勝訴した場合、仲裁人は勝訴当事者に妥当な弁護士費用を裁定することができます。

(d) 仲裁人は、本契約の条項を変更または修正する権限、権限、または管轄権を持たないものとします。

(e) 両当事者は、本仲裁合意に違反することなく、また仲裁人の権限を制限することなく、必要に応じて、一時的な差し止め命令、仮差止命令、またはその他の暫定的または保守的な救済を管轄裁判所に申請することができます。

(f) 会社と従業員は、本契約を締結することにより、集団訴訟、集団訴訟、および/または代表訴訟として紛争を提起、審理、または仲裁を受ける権利を放棄し、仲裁人には集団訴訟、集団訴訟、代表訴訟を審理または仲裁する権限がないことに相互に同意します。この仲裁合意の対象となるすべての請求は、個別の請求手続で進められ、その一部としてではなく
代表訴訟、集団訴訟、または集団訴訟。本契約に含まれる他の条項にかかわらず、本集団訴訟放棄の全部または一部が執行不能であるという主張は、



不当な、無効、または無効は、管轄裁判所によってのみ決定され、仲裁人は判断できません。この協定は、労働省などの政府機関への告訴や、政府機関が実施する調査や手続きへの参加を妨げるものではありません。

(g) 従業員は、仲裁について説明しているこのセクションを読んで理解しています。従業員は、本契約に署名することにより、法律で別段の定めがない限り、本契約またはその解釈、有効性、構築、履行、違反または終了に起因または関連して生じるすべての請求を拘束力のある仲裁に提出することに同意し、この仲裁条項は陪審裁判を受ける従業員の権利の放棄であり、従業員に関連するすべての紛争の解決に関連することを理解していますと会社との関係(嫌がらせ、差別の申し立てを含むがこれらに限定されない)不当解約と法定請求。

「この仲裁合意書を受け取って読んだこと、または読む機会があったことを認めます。この仲裁合意では、合意の対象となる事項を含む紛争は、裁判所の裁判官や陪審員ではなく、仲裁合意に基づく調停または仲裁に提出することが義務付けられていることを理解しています。

認めました:


/s/ サマンサ・ジェイコブソン
サマンサ・ジェイコブソン

2021 年 2 月 20 日
日付


14。分離可能性。裁判所、仲裁人、または本契約の解釈と執行を正式に権限を与えられたその他の当事者が、本契約に規定されている制限を何らかの理由で(時間、範囲、地域など)、書面どおりに執行できないと判断した場合、両当事者は、裁判所が法律および/または改革で認められる範囲より狭い範囲で制限を施行することに同意します強制力を持たせるために、制限の一部を広げすぎています。上記にかかわらず、本契約に含まれる条項またはその一部が、全部または一部が無効、違法、または法的強制力がないと判断された場合でも、本契約に含まれる他の条項は引き続き完全に効力を有するものとします。

15。統合。本契約は、本契約の日付またはその前後に締結されたオファーレターとともに、本契約の主題に関する当事者間の完全な合意と理解を表しており、書面または口頭を問わず、それ以前または同時期のすべての合意に優先します。本契約のいずれかの条項の放棄、変更、または修正は、本契約の当事者の正式に権限を与えられた代表者が書面で署名しない限り、拘束力を持ちません。




16。準拠法。本契約は、コロラド州の内部実体法に準拠し、それに従って解釈されるものとしますが、法の選択に関する規則は適用されません。

17。対応する。本契約は、同一の文書をいくつでも締結することができ、それぞれが原本であり、すべてが一緒になって同一の文書を構成するものとします。

その証として、各当事者は、上記の日付と年の最初の日付をもって、会社の場合は正式に権限を与えられた役員によって本契約を締結しました。

ザ・トレードデスク株式会社

/s/ ビーニャ・レイテ
ビーニャ・レイテ
最高人事責任者




従業員



/s/ サマンサ・ジェイコブソン
サマンサ・ジェイコブソン



















ザ・トレードデスク株式会社
ザ・トレードデスク株式会社
終了証明書
これは、The Trade Desk, Inc.、その子会社、関連会社、承継人または譲受人(まとめて)に属する機器、記録、データ、メモ、報告書、提案書、リスト、書簡、仕様、図面、設計図、図面、設計図、資料、機器、その他の文書や財産、または前述の品目の複製を私が所有しておらず、また返却しなかったこともないことを証明するためです。、「会社」)。
私はさらに、私が署名した従業員秘密保持、発明、および類似品の使用に関する契約のすべての条件を遵守していることを証明します。これには、その契約の対象となる私が(単独で、または他者と共同で)考案または作成した(本書で定義される)発明および原著作物の報告が含まれます。
さらに、従業員の守秘義務、発明および類似品の使用に関する契約に従い、製品、プロセス、ノウハウ、設計、製法、開発または実験作業、コンピュータープログラム、データベース、その他の原著作物、顧客リスト、事業計画、財務情報、またはあらゆる事業に関連するその他の主題に関連するすべての企業秘密、機密知識、データ、またはその他の専有情報を秘密として保存することに同意します。会社またはその従業員、クライアント、コンサルタント、またはライセンシーの。
さらに、この日から12か月間は、勧誘、誘導、募集、または採用を行わないことに同意します
会社の従業員または会社の子会社の従業員に仕事を辞めるよう奨励します。


日付:




[雇用終了時にのみ署名してください。]