*展示品:10.1
航空機のタイムシェアリング契約
当機分時賃貸協定(“本協定”)は、デラウェア州の会社3 M(“事業者”)とマイケル·F·ローマン(“テナント”)によって締結され、2024年3月7日に発効した
リサイタル
運航者が本契約別表Aに記載された航空機(個別および/または集団を所有および/または経営していることを考慮して、状況に応じて“航空機”);
運営側は連邦航空条例(FAR)第91.501条の規定に基づいて、テナントが非独占的な時間分割方式で使用するために時々テナントに飛行機をレンタルしたいと考えている
運航者が航空機に対して操作制御権を有し、それに基づいて完全に合格した乗員を雇用(または雇用)して航空機を操作することを考慮し、
本契約条項と条件を満たす場合、テナントは、事業者が提供する乗員と時分割方式で飛行機をレンタルすることを希望する
そこで,現在,上記の規定と本協定の規定を考慮し,他の良好かつ価値のある対価格を考慮し,ここでは受信して十分に支払っていることを確認し,本協定各当事者は以下のように同意している
1.用語。本プロトコルの期限(以下、“本プロトコル”と呼ぶ)は、いずれか一方が他方に書面で通知して終了するまで、本プロトコルの日から発効するが、運営者は、通知が発行された日から10(10)日以内に本プロトコルを終了することができるが、運営側は、適用法律、法規、任意の金融機関による航空機の保証又は他の権益の要求又は保険要求に要するより短い時間、又は本プロトコルに要求される保険が完全に発効していない場合には、本プロトコルを終了することができる。本プロトコルは,テナントが事業者役員を停止した日から自動的に終了する.上記の規定にもかかわらず、終局日又は前に完了したフライトに対するテナントの支払い義務に関するいかなる直接的又は間接的な規定、及び第11節の責任制限規定は、本プロトコルの終了後も有効である
2.航空機および乗員の提供。航空機可用性及び第4条の規定により、運営者は、FAR第91.501(B)(6)、91.501(C)(1)及び91.501(D)条の規定に従って、航空機及び乗員を時分割方式でテナントに提供することに同意する。運営側は自費で本プロトコル項目下のすべての飛行作業に合格した乗組員を提供しなければならない。オペレータが本プロトコル別表Aに含まれていない任意の飛行機の所有者および/またはオペレータとなった場合、付表Aは、航空機を本協定がカバーする航空機範囲内に含めるように修正されなければならず、その後、本協定は、航空機およびその上で決定された他の各航空機(例えば、ある)に対して完全な効力および効力を維持しなければならない。事業者がもはや所有者でない場合および/または
1ページ目、全10ページ


これらの飛行機の運航者は、航空会社へのいかなる言及も削除するために、別表Aを改訂しなければならない。FTおよび本プロトコルは、そのような飛行機に対して終了すべきであるが、その上で決定された他の各飛行機(例えば、ある)については、完全な効力および効力を維持すべきである。このような終了は、このような終了の前に双方の当事者が発生または生成したいかなる権利と義務にも影響を与えない。本2項による付表Aの改訂により,双方の本プロトコルの再実行は要求されない.
3.費用の精算。事業者は、本プロトコルによる飛行のための補償費用を求める必要はない。運営者が本プロトコルによる飛行の費用の補償を要求する場合、このような補償は、本第3節の規定を遵守すべきである。運営者が本プロトコルによる飛行毎に、運営者は、FAR 91.501(D)が許可したこのような飛行の運営費用の総和を超えない金額をテナントに受け取ることができ、この金額は、以下のような飛行毎に規定される費用の総和を超えてはならない
燃料、エンジンオイル、潤滑剤、その他の添加剤
乗組員の旅行費用には、食事と宿泊と地面交通費用が含まれている
飛行機の操縦基地から離れた格納庫とバンドル費用
特定のフライトのための保険
着陸料、空港税、そして似たような評価
六、飛行に直接関連する税関、外国通行証などの費用
機内食と飲み物
六、旅客の地面交通
Ix.フライト計画と天気契約サービス;
追加料金は、以上(I)項に掲げる費用の100%に相当する
4.開票と支払い。本契約の下でテナントが経営者に支払うすべての金額は本節で規定する方法で支払わなければなりません。運営者は、本契約項の下の航空機の正常運行中の運営に関連する費用を支払うか、または手配する。経営者は、毎年終了後60(60)日以内にテナントに年間領収書を提供又は手配しなければならない。この領収書は、テナントがこの年度に本契約に基づいて航空機の個人使用状況を示し、テナントが第3条に基づいて当該年度に支払うべきすべての金額(適用される国内又は国際航空輸送消費税を加え、1986年に改正された“国税法”がテナント及びその客に徴収する任意の他の費用、税金又は課金)を詳細に説明しなければならない
2ページ目、全10ページ


演算子)。テナントは領収書を受け取ってから30(30)日以内にすべての満期金額を支払わなければなりません。運営者が領収書の日付までに航空機個人の使用に関連する償還可能な費用のすべての仕入先領収書を受け取っていない場合、運営者はテナントにこのような費用の補充領収書を発行しなければならず、テナントは受け取ってから30(30)日以内に支払いまたは各補充領収書の支払いを手配しなければならない
五.フライトを手配します。
(A)飛行要求。テナントは、可能な限り合理的に実行可能な場合には、テナントが予想する出発日前に、テナントが本プロトコルに基づいて行う個人旅行のフライト要求及び提案されたフライト時刻表を運営者に提供しなければならない。テナントは運営者が合理的に受け入れる形でフライト要求を提出しなければならない。運営者たちは飛行機のスケジューリングに唯一で独自の権力を持っているべきだ。運営者は、(政府法規または許可、機械故障または故障、戦争、内乱、ストライキまたは労使紛争、天気状態、流行病または他の不利な公衆衛生条件、天災または他の状況を含むがこれらに限定されないが、これらに限定されないが、)テナントまたは他の誰にも、いかなる理由による遅延、または本合意に従って航空機および乗員による損失、傷害、または損害を提供できなかったかに責任を負わない。要求された時刻表および離陸時間に加えて、テナントは、オペレータまたは乗員が合理的に要求する所望の離陸時間の前に、各提案されたフライトに少なくとも以下の情報を合理的に提供しなければならない
1.分割点;
二、目的地
三、飛行日と時間
(四)旅客数と身分を予想する
(5)輸送される予定の荷物および/または貨物の性質および範囲
六、帰りの日付と時間(ある場合);
飛行計画に関する任意の他の情報は、運営者、乗組員または政府エンティティに関連するか、または要求提供される可能性がある
(B)飛行要求を承認する。航空機や乗員が利用可能な場合には、運営者は、その承認された政策に基づいて、誠実な方法でテナントの需要を満たすように努力し、スケジュール上の衝突を回避すべきである。このような状況を回避するために最善を尽くすべきであるが、本プロトコルによって手配されたどのフライトも、他方に責任を負うことなく、いずれかの一方によってキャンセルされることができる。撤回が発生した場合、撤回者は合理的で実行可能な範囲で最長通知を出さなければならない
3ページ目、全10ページ


(C)飛行機の再配置。テナントが飛行機の他のフライトあるいは別の予約したビジネス旅行を手配していない場合、飛行機は次の使用が必要になるまで目的地に滞在することができます。航空機が再配置されなければならない場合、本プロトコルの実施は、このような飛行が航空機の個人使用によるものである場合、空頭飛行のすべての費用(第3節に記載された金額を超えない)をテナントが負担すべきである
6.乗組員。運営者は、本プロトコルの下で行われる各飛行を実行するために、完全に合格した乗員に適切な資質を自費で提供し、オペレータが本プロトコルに従って維持しなければならない保険リストに含まれなければならない。FARの適用条項によると、事業者が提供する合格乗組員は、本協定項の下で行われる各飛行の安全についてすべての必要および/または適切な職責および責任を行使しなければならない。
7.ビジネス権限と制御。運営側は、航空機の実物と技術操作およびすべてのフライトの安全運行に責任を負い、独占運営制御(以下に定義する)と、本プロトコルに従ってテナント側を代表して航空機を運営するすべての時間を含む完全な権力と制御権を保持しなければならない。“操作制御”(FAR 1.1の定義と連邦航空管理局の説明のように)は、保有、指揮、およびFAR項におけるパイロットの独立義務を含むが、以下の項目の排他的制御を含むが、これらに限定されない
一、パイロット
ある特定のフライトが安全に運行できるかどうかを確認する
三、特定のフライトにパイロットを割り当てる
四、すべてのフライトの出発と終了
V.パイロットの飛行指示;
フライトを派遣あるいは放行します。
機長は航空機の飛行準備と飛行自体、積載された負荷とその分配、飛行を行うかどうかの決定、飛行ルート、着陸点及び航空機の運行に関するすべての他の事項に対して絶対的な考慮権を有する。テナントは特に同意し、乗組員は最終的かつ完全な権力があり、いかなる原因或いは条件によって任意のフライトを遅延或いはキャンセルする権利があり、これらの原因或いは条件は機長が自ら飛行の安全に危害を及ぼす可能性があると判断し、その他の機長が安全考慮のために必要な行動をとる権利がある。機長のこのような行為は、テナントまたは他の人にいかなる損失、傷害、損傷、または遅延をもたらしたり、支持したりするいかなる責任にも対応しない
8.飛行機の修理。運営者とテナントの間では、運営者は単独で定期的かつ非定期的なメンテナンス、予防的なメンテナンスの確保に責任を負うべきである
4ページ、全10ページ


また,航空機に対して必要あるいはその他の面で必要な検査を行い,航空機のスケジュールを手配する際にその規定などを考慮しなければならない。メンテナンス、予防的メンテナンス又は検査の実行は、飛行機の時間を手配するために延期又は延期してはならない。運営者及び機長が自ら決定しない限り、このような保守又は検査は、今後適用される法律、法規及び要求に従って安全に行うことができる。
9.保険
(A)航空責任及びボディ保険証書。運営者は、自費で本協定の有効期間内に航空機の形態及び実質的な航空機責任及び船体保険を維持又は促進し、航空機タイプに類似した会社航空機の慣行保険会社に保険を提供しなければならない。航空責任保険は、被保険者としてのテナントを含み、利益を分割可能な条項を含み、保険は、請求所が対象とする各被保険者に個別に適用されるべきであるが、責任限度額は除外される。船体保険範囲は、保険者(S)がテナントに対して所有または取得可能なすべての代位権を放棄する条項を含むべきであり、会社がFAR 91.501条項の規定に従って飛行機を使用することを許可しなければならない。
(B)保険を付加する。運営者は合理的な商業努力を尽くし、本協定項の下の特定のフライトにテナントが合理的に要求する可能性のある付加保険を提供すべきである。テナントは、既存の保険証書が現在保証されていない地域に行く計画のいかなる行程も、適用された法規を遵守するためにオペレータが追加の保険を購入する必要がある可能性があり、事業者は、このような追加の保険を維持または維持することを要求されなければならないことを認めている。すべての便専用保険の費用はテナントが第三項の規定により負担しなければなりません
10.飛行機を使います。テナントは宣言して保証します
(A)テナントは、テナントを搬送する客を含む、本プロトコルに従って航空機を使用し、テナントを搬送する客を含む自己のアカウントにのみ使用し、補償またはレンタルまたは通常の輸送の目的のために乗客または貨物を輸送するために飛行機を使用することはない
(B)テナントは、テナントの使用または非作為のために、任意の留置権、担保権益または他の押記または財産権負担を航空機に付加することを許可してはならないし、譲渡、担保、譲渡、レンタル、または本契約の下で航空機または運営者の権利を任意の方法で譲渡することを試みてはならない、または航空機に関連する任意の留置権または担保権益を生成、設定または付与してはならない、またはそのような留置権または保証権益を設定するために成熟する可能性のある任意のことまたは行動を行ってはならない;
(C)本契約期間内に、テナントは、本プロトコルまたは他の態様でテナントが運営または航空機の使用に関連するすべての法律、政府および空港命令、規則および規定を遵守し、遵守する
5ページ、全10ページ


11.責任の制限。オペレータなし( またはその関連会社 ) 製造、製造、または製造、または製造したとみなされるもの、およびオペレーター( 当社およびその関連会社に対して ) 明示的または黙示的、書面または口頭による、本契約で使用される航空機またはそのエンジンまたはコンポーネントに関して、設計、仕様への準拠に関する保証を含むがこれらに限定されない一切の免責、保証または表明材料または作業の品質、商品性、目的、使用、または操作への適合性、耐気性、安全性、特許、商標または著作権の侵害、またはタイトル。いかなる場合においても、運航者またはその関連会社、株主、取締役、役員、従業員または代理人は、本契約に基づく航空機の使用または運航に起因する、または発生した、請求された賠償責任、損失、間接的、特別的、派生的、または懲罰的損害について、賃借人または賃借人のゲストに補償または貢献する義務を負うものではありません。( 総称して「損失」といいます ) 、そのような損失が、全体または一部、オペレータの過失、重大な過失、または厳格な責任から生じるか、または引き起こされるか、またはオペレータがそのような損失の可能性を知っていたか、または知るべきであったかにかかわらず。
本 第 11 条 の 規定 は 、 本 契約 の 終了 または 満 了 後 も 存 続 するもの とします 。
12.損失 の 危険 性オ ペ レー ターは 、 いかなる 原因 による 航空機 の 紛 失 、 盗 難 、 没 収 、 損傷 、 または 破壊 の 全 リスクを 担 い 、 負担 するもの とします 。
13.作 戦 拠点 。本 契約 の目的 上 、 航空機 の 運 航 拠 点は 3 M Aviation , 6 90 Bay field St , St Paul , MN 55 10 7 ですが 、 運 航 者 からの リー ス 人 への 通知 により 、 運 航 者の 単独 の 裁 量 により 、 当該 拠 点は 変更 され ることがあります 。
14.航空機 での 契約 書の コピー 。本 契約 の 写 しは 、 本 契約 に従って 実施 される すべての 飛行 において 、 連邦 航空 局 の 要請 により 、 航空機 に 運 搬 され 、 レビュー のために 利用 可能 となる ものと します 。
15.通知 と 通信 。本 契約 に基づく すべての 通知 および その他の 通信 は 、 書 面 で行 われ なければ ならず ( 第 5 条 で 許可 されている 場合 を除 く ) 、 個人 配 達 、 ファ ク シ ミ リ 送信 、 電子メール 、 または 評判 の 良い 夜 間 宅 配 便 サービス によって 、 次の 宛 先 に送 付 される ものと します ( 受 領 または 受 領 を拒否 した場合 に 、 正当 に 送 付 された ものと みな されます ) 。
オ ペ レ ータ の場合 : 3 M カ ン パ ニ
c / o 最高 法 務 責任 者
3 M
3 Mセンター
ミ ネ ソ タ 州 セント ポール 55 1 4 4
メール アドレス :khrhodes@mmm.com
電話 番号 : ( 65 1 ) 73 3 - 110

ページ 6 / 10


リー ス する場合 : マイ ケル · F 。ロ マン
3 M カ ン パ ニー
3 Mセンター
ミ ネ ソ タ 州 セント ポール 55 1 4 4
メール アドレス :MFRoman@mmm.com
電話 番号 : ( 65 1 ) 73 3 - 110

当 事 者の 住 所は 、 当該 当事 者が 他 方 当事 者に 書 面 による 通知 により 随 時 変更 することができます 。
16.プロトコル全体。本プロトコルは,双方のその標的に対する完全な理解を構成しており,本プロトコルで明確に規定されていないこのような標的に関する陳述,保証,権利,義務,責任,条件,契約またはプロトコルは存在しない
17.さらにします。運営者およびテナントは、本合意の意図および目的、ならびに(Ii)他方のそれぞれの権利および救済措置を確立し、維持し、保護するために、法的要件または合理的に必要な可能性のある他のおよびさらなる行為を時々実行し、他のおよびさらなる文書(I)に署名しなければならない
18.非譲渡です。本プロトコルまたはいずれか一方の本プロトコル項の下での権益は,誰にも譲渡してはならない.本プロトコルは,本プロトコルの双方とそのそれぞれの相続人,遺言執行人,管理人,相続人の利益に適用され,拘束力がある
19.税務。テナントは支払いを担当しなければならず、事業者はテナントから適用されるすべての連邦消費税を徴収し、改正された1986年の国内収入法第4261条に基づいて徴収されたすべての連邦消費税と、任意の当局がテナントが本契約の下の飛行機を使用するために徴収したすべての販売税、使用税、その他の消費税とを関係当局に支払わなければならない
20.法律および同意管轄権を適用します。本協定はデラウェア州の法律によって管轄され、デラウェア州の法律解釈に従って、法律衝突の原則を考慮しないべきである
二十一分割可能性。本プロトコルのいずれかの条項が不正、無効、または実行不可能と認定された場合、残りの条項の合法性、有効性、および実行可能性は、影響または損害を受けてはならない。本協定において任意の管轄区域で禁止または実行できないいかなる規定も、当該管轄区域の範囲内で無効でなければならないが、任意の特定の管轄区域のいかなる禁止または実行不能であっても、その規定を任意の他の管轄区域で無効にしてはならない、または実行できない。
22.修正または修正。本協定の修正、修正、または終了は、本協定の双方が書面で正式に署名することしかできません
二十三対応者。本プロトコルは、任意の数のコピーに署名することができ、各コピーは正本とみなされ、すべてのコピーは同じコピーを構成すべきである
7ページ、全10ページ


合意は、すべての当事者が同じ対応側の署名者ではないにもかかわらず、すべての当事者に拘束力がある
24.レンタル中の本当のコンプライアンスです。運営側は、テナント(I)を代表して、署名後24時間以内に本プロトコルのコピーを連邦航空管理局航空機登録分部に送付し、受信者:技術科、オクラホマシティ、オクラホマ州25724、Oklahoma 73125、(Ii)本プロトコルによる初飛行前に少なくとも48時間前に適切な飛行標準地域オフィス航空機の登録番号、離陸空港の位置および離陸時間、および(Iii)航空機が本プロトコルに従って運営されているとき、常に1つのプロトコルコピーを持って飛行機に搭乗するべきである
二十五FAR 91.23節に規定されている実際のレンタル宣言に基づいて
(A)事業者は、各航空機が本契約日前の12ヶ月間(または営業者が当該航空機を管理している比較的短い期間)内に、連邦航空規則第91部の規定に従って検査および修理を受けたことを証明する。各飛行機は,本プロトコルによるすべての作業の保守と検査要求に従って保守と検査を行う
(B)運営者が同意し、認証し、確認する(以下の署名で示す)任意の航空機が本プロトコルの下で運営される場合、運営者は、その航空機の運営者であるべきであり、適用される連邦航空法規を遵守する責任を知っている、みなされるべきである
(C)双方の理解は、最も近い連邦航空局飛行標準地域事務所から、業務管制に影響を与える要因および関連する連邦航空条例の解釈を得ることができることである。運営者はさらに、IT部門は“連邦航空条例”第91.23(C)(1)節の要求に従って、署名後24時間以内に本協定の真のコピーを連邦航空管理局航空機登録分部、宛先:技術科、オクラホマ市25724ポスト、オクラホマ州73125に送信することを証明した
後続署名ページ
8ページ、全10ページ


当機分時レンタル協定は上記の日に正式に署名されましたので、証明いたします

運転員

作者:S/マイケル·M·戴(Michael M.Dai):王健林、王健林
名前 : マイケル · M 。ダイ
役職 : 秘書


借受人

By : / s / マイケル F 。ロマン
名前 : マイケル · F 。ロマン

ページ 9 / 10



付表A

航空機の型式米国登録番号メーカーシリアル番号
ガルフストリーム GV—SP (G550)N83 M5470
ガルフストリーム GVI (G650ER)N 93 M6333

ページ 10 / 10