別紙10b
ベライゾン・コミュニケーションズ株式会社長期インセンティブプラン
2024 譲渡制限付株式ユニット契約
ベライゾン・コミュニケーションズ株式会社(「ベライゾン」または「当社」)とお客様(「参加者」)およびお客様の相続人および受益者との間の契約。
1。契約の目的。本契約の目的は、参加者に制限付株式ユニット(「RSU」)を付与することです。
2。契約。本契約は、2017年のベライゾン・コミュニケーションズ社の長期インセンティブ・プラン(以下「プラン」)に従って締結され、プランに従ってRSUの形で制限付株式ユニット・アワードが付与されたことを証明しています。参加者は、本契約に記載されている利点のうち、有益で価値があり、十分な対価であると認めるものを考慮して、本契約の別紙Aに記載されている参加者の義務と制限、および本契約の別紙Bに記載されている参加者の非競争、非勧誘、守秘義務、およびその他の義務と制限を含め、本契約の条件を遵守することに同意します。これらはいずれも本契約に組み込まれ、その一部です。契約。RSUと本契約には、本プランの条件と規定が適用されます。本契約を締結することにより、参加者は本プランおよび本契約の条件および規定(本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務および制限を含むがこれらに限定されない)に拘束されることに同意します。さらに、参加者は、ベライゾンの取締役会の人事委員会またはその後継者(「委員会」)、および委員会の被指名人(そのような措置が本プランおよび本契約の条件に従って行使される場合に限ります)の行動に拘束されることに同意します。プランの条件と本契約の条件の間に矛盾がある場合は、本契約の条件が優先されるものとします。
3。不測の事態。RSUの付与は、参加者が本契約を適時に受諾し、本契約に含まれるその他の条件を満たすことを条件としています。承諾は、第21項に記載されている契約の締結を通じて行われるものとします。参加者が2024年5月15日の営業終了までに本契約に同意しない場合、第5項の要件(「権利確定」)がどの程度満たされているかにかかわらず、参加者はこのRSUの付与を受ける資格がないものとします。さらに、参加者が会社が承認した休暇(短期の障害休暇を含むがこれに限定されない)に入っている限り、参加者がVerizonまたは関連会社(第13項で定義されているとおり)での仕事に戻り、会社が定めた期間内に本契約に同意するまで、このRSUの付与を受ける資格はありません。
4。ユニット数。参加者には、フィデリティ・インベストメンツまたはその後継者(「フィデリティ」)が管理する、2024年のRSU交付金に基づいて参加者の口座に指定されている数のRSUが付与されます。RSUはベライゾンの普通株式の架空の株式です。任意の日付におけるRSUの価値は、その日現在のニューヨーク証券取引所(「NYSE」)におけるベライゾンの普通株式の終値と等しくなります。Verizonの普通株式に配当が支払われるたびに、付与日以降、RSUの支払い前に発生する各配当基準日を基準として、配当等価単位(「DEU」)またはその一部が各RSUに加算されるものとします。各DEUの金額は、ベライゾンの普通株式に支払われる対応する配当金と等しくなります。DEUは、ベライゾンの普通株式に申告された各配当の配当支払日のニューヨーク証券取引所で取引されているベライゾンの普通株式の終値に基づいてRSUまたはその一部に換算され、そのようなRSUまたはその一部が参加者のRSU残高に加算されるものとします。クレジットされたDEUには、関連するRSUと同じ権利確定、解約、その他の条件が適用されます。フィデリティまたは会社が、本契約に基づいて参加者に付与されたRSUの数または金額、参加者の口座に入金されたDEU、または最終的なアワード支払額に関する管理上の誤りを含むがこれらに限定されない誤りを犯した場合、当社またはフィデリティは特に、いつでもそのような誤りを訂正する権利を留保し、参加者は是正措置によって法的拘束を受けることに同意します会社またはフィデリティがとった措置。
5。権利確定。
(a) 一般。参加者は次のようにRSUに権利を付与するものとします。この助成の対象となるRSUの総数の3分の1(当該RSUに関してクレジットされたDEUを含む)が2025年3月1日に権利確定し、この助成の対象となるRSUの総数(当該RSUに関してクレジットされたDEUを含む)の3分の1が2026年3月1日に権利確定し、この助成の対象となる残りのRSU数(以下を含む)が権利確定となります。DEU(そのようなRSUに関してクレジットされたDEU)は、2027年3月1日に権利が確定します。参加者は、第7項(「RSUの早期解約/早期権利確定」)に別段の定めがある場合または委員会によって別段の定めがある場合を除き、RSUの該当する分割払いの権利確定条件として、RSUが付与された日から本第5(a)項に規定されている該当する権利確定日のそれぞれまで、当社または関連会社(第13項で定義されているとおり)に継続的に雇用されている必要があります。
(b) 転送します。ベライゾンから関連会社へ、関連会社からベライゾンへ、またはある関連会社から別の関連会社への雇用の移転は、本契約に基づく雇用からの分離とはみなされず、関連会社での勤務は、第5項 (a) の継続雇用要件の観点では、当社での勤務として扱われるものとします。参加者が本第5項 (b) に従って転職した場合でも、参加者は本契約の第7項に基づく「完全退職」または「早期退職」の定義を満たす必要があります。
該当する場合、「完全退職」または「早期退職」に関連する優先権利確定条項の対象となるための命令。
6。支払い。本契約に基づくすべての支払いは、ベライゾンの普通株式で行われるものとします。第7(a)項または第7(b)項に従い、第5項(a)で規定されているRSUの該当する分割払いの権利確定日から可能な限り早く(ただし、いかなる場合も、該当する権利確定日から2か月半以内)、支払われる株式数は、該当する権利確定日に権利が確定したRSUの数(源泉徴収された株式を差し引いた数)と等しくなります。本契約に基づく支払いが行われる前に参加者が死亡した場合、その支払いは第11項で指定されているように、参加者の受益者に行われるものとします。RSUに関する支払いが完了すると、RSUはキャンセルされます。ただし、本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務や制限を含むがこれらに限定されない、本契約の他のすべての条件は引き続き有効です。
7。RSUの早期解約/早期権利確定。第5項の規定にかかわらず、RSUは以下の通り、上記の該当する権利確定日および支払い日より前に権利確定または没収される場合があります。
(a) 正当な理由による解約。第6項に従ってRSUが支払われる日より前に、会社または関連会社(以下に定義)によって参加者の当社または関連会社による雇用が理由により終了された場合、RSU(権利が確定しているかどうかにかかわらず)は、会社による対価の支払いや参加者によるその他の措置なしに、該当する終了日に自動的に終了し、キャンセルされるものとします。
(b) 完全退職または早期退職以外の理由による、2027年3月1日またはそれ以前の自発的な離職。参加者が2027年3月1日またはそれ以前に下記の第7 (c) 項に規定されている以外の理由で離職した場合、権利が確定していないすべてのRSUは、会社による対価の支払いや参加者によるその他の措置なしに、該当する終了日に自動的に解雇され、取り消されます。
(c) 完全退職、早期退職、原因のない非自発的解雇、または死亡または障害による解雇。
(1) 参加者が2024年7月1日より前の最終営業日以降および2027年3月1日以前に完全退職したため、または (B) 2027年3月1日以前に参加者の死亡または障害(以下に定義)が原因で、参加者が当社または関連会社に雇用されなくなった場合でも、(i)参加者は引き続き支払いを受ける権利があります((そのために支払われなかった範囲)参加者の離職日またはそれ以前に権利が確定したRSUについて、および(ii)参加者のその時点で権利が確定していないRSUは第5項 (a) に定められた継続雇用要件に関係なく、賞金を日割り計算せずに最高です。
(2) 参加者が2024年7月1日より前の最終営業日より前に完全退職したため、または (B) 参加者の早期退職、または2027年3月1日以前に理由なく当社または関連会社による参加者の雇用が不本意に終了したため、参加者が当社または関連会社に雇用されなくなった場合、:(i) 参加者は残るものとします参加者が分離した日またはそれ以前に権利が確定したRSUに対して、支払いを受ける権利があります(事前に支払われなかった範囲で)雇用、および(ii)雇用からの離職がRSUに適用される予定権利確定日以外に発生した場合(そのような権利確定予定日は第5(a)項に記されています)、参加者は、参加者の当時権利が確定していないRSUのうち、最初に第5(a)項に従って権利が確定する予定だった(ただし、雇用からの分離については)比例配分分(以下に定義)に権利が確定するものとします。参加者の離職日(権利確定日、「次の権利確定予定日」など)の後に予定されている権利確定日。この目的のために、「比例配分量」とは端数を意味し、その分子は、第5項 (a) に基づく最後の権利確定日の翌日から始まる期間のうち、参加者の離職日より前に発生した暦日の合計日数 (または、参加者の離職日より前に権利確定日が発生しなかった場合は、その日から始まるもの) です。賞の授与日から参加者の別居日まで雇用から、その分母は、第5(a)項に基づく最後の権利確定日の翌日から始まる期間で、参加者の離職日より前に発生した暦日の合計日数(または、参加者の離職日より前にそのような権利確定日が発生していない場合は、賞の付与日の直後の日から始まる)ですそして、次回の権利確定予定日も含めて。
(3) 第7 (c) (1) 項または第7 (c) (2) 項に基づくRSUの迅速な権利確定は、(i) 参加者が本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務および制限のいずれにも違反しないこと、および (ii) 参加者がベライゾンが定める期間内に、ベライゾンにとって満足のいく分離契約を締結することを条件としています。契約には、とりわけ、参加者がVerizonおよび任意の関連会社、および競業避止企業および非競争会社に対して主張する可能性のあるすべての請求を放棄する一般公開が含まれます別紙Bに含まれるものよりも制限の少ない勧誘規定(それ以外の場合は、第7(b)項が適用されます)。
(4) 第7 (c) (1) 項または第7 (c) (2) 項に従って権利が確定したRSUは、第5項 (a) で指定されたRSUの該当する分割払いの権利確定日以降、当該RSUが適用されなかった場合に適用されたであろうRSUを、可能な限り速やかに支払うものとします。
第7(c)(1)項または第7(c)(2)項に基づいて早期に権利が確定しました(ただし、第5項(a)に記載されている該当する権利確定日から2か月半以降に権利が確定したことはありません)。
(d) 支配権の変更。Verizonの支配権の変更(本プランで定義されているとおり)の発生後12か月以内に、理由なく当社または関連会社による参加者の雇用が不本意に終了したため、参加者が当社または関連会社に雇用されなくなった場合:(i)参加者は、Verizonまたはそれ以前に権利が確定したRSUに対して、引き続き支払いを受ける権利があります(支払われない範囲で)参加者の離職日、および(ii)参加者のその時点で権利が確定しなかったRSUは、(日割り計算なしで)権利が確定するものとしますアワード)は、第5(a)項に定める継続雇用要件に関係なく。ただし、本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務および制限を含むがこれらに限定されない、本契約の他のすべての条件は引き続き有効です。状況によっては、第7(c)項と本第7(d)項の両方が当てはまる場合は、この第7(d)項が優先されます。この第7(d)項に従って権利が確定したRSUは、第5(a)項で規定されているRSUの該当する分割払いの権利確定日以降、可能な限り速やかに支払われるものとします。ただし、当該RSUがこの段落に基づいて早期に権利確定されなかった場合に適用されていたはずです(ただし、第5(a)項に記載されている該当する権利確定日から2か月半以内)。
(e) 権利確定スケジュール。第7項 (c) および (d) に規定されている場合を除き、本第7項のいかなる規定も、第5項に規定されている権利確定スケジュールを変更するものではありません。
(f) 定義済みの用語。本契約では、以下の定義が適用されるものとします。
(1)「原因」とは、(i) 参加者に割り当てられた義務と責任の遂行における無能または過失、不注意または怠慢、詐欺、不正流用または横領、またはVerizon行動規範(該当する時点で有効)または参加者の義務のいずれかの重大な違反および本契約の別紙AおよびBに規定されている制限。これらはすべて、ベライゾン(または彼または彼の)執行副社長兼最高人事責任者が決定したものです。被指名人)本人の裁量による場合、または(ii)参加者が管轄裁判所により最終的に有罪と判断された重罪の委託。
(2)「障害」とは、会社の長期障害給付制度で定義された、またはそれによって決定される、参加者の完全かつ永続的な障害を意味します。
(3)「早期退職」とは、参加者が (i) 55歳だが65歳未満、および (ii) 権利確定勤続5年以上で権利確定期間が10年未満になった時点で、自発的な離職により会社または関連会社での雇用を停止することを指します。ただし、退職が正当な理由による解雇によるものでない場合に限ります。この定義では、該当するVerizonの課税対象401(k)貯蓄プランで定義されているように、「権利確定サービスの年数」が使用されます。
(4)「完全退職」とは、参加者について:(i)参加者が次のうち少なくとも1つを獲得した後、自発的な離職により会社または関連会社での雇用をやめることです。(A)15年以上権利確定勤続年数と、75ポイント以上の権利確定サービスの年齢と年数の組み合わせ、(B)65歳と5年の権利確定サービス、または (C) 55歳で、権利確定期間10年です。(ii) 会社または関連会社の不本意な解約により、会社または関連会社に雇用されなくなること参加者が以下のうち少なくとも1つを獲得した後に、理由なく当社または関連会社に参加者が雇用されたこと:(A) 15年以上権利確定サービスを受けており、年齢と年齢と年齢と年齢が73ポイント以上の権利確定サービスの組み合わせ、(B) 65歳と5年の権利確定サービス、または (C) 55歳で10年の権利確定サービス、または (iii) 参加者が退職した場合ベライゾンの執行副社長兼最高人事責任者(またはその被指名人)が書面で決定したその他の状況ただし、いずれにせよ、退職は理由による解雇によるものではありませんでした。この定義では、該当するVerizonの課税対象401(k)貯蓄プランで定義されているように、「権利確定サービスの年数」が使用されます。わかりやすく言うと、これらの目的の「ポイント」とは、1歳または1年間の権利確定サービスを意味します。
8。株主の権利。参加者は、参加者が本付与に関連するVerizon普通株式の記録上の所有者になるまで、RSUに関する株主としての権利を一切有しないものとします。本プランまたは本契約に規定されている場合を除き、RSUが未払いの間に基準日となる配当またはその他の権利については、調整は行われません。
9。契約の改正。法律で義務付けられている場合、または本契約で特に想定されている場合を除き、委員会もベライゾンの執行副社長兼最高人事責任者(またはその被指名人)も、変更がRSUまたは参加者の権利に重大な悪影響を及ぼす場合、参加者の書面による同意なしに、RSUに影響する条件、または規定を変更することはできません。前の文のいかなる規定も、ベライゾンの委員会または執行副社長兼最高人事責任者(またはその被指名人)が本プランまたは本契約に関して管理上の裁量を行使することを妨げるものではなく、そのような裁量の行使は最終的、決定的かつ拘束力があるものとします。この裁量には、以下を含むがこれらに限定されない、あらゆるエラーの修正が含まれますが、これらに限定されません
管理上の誤り、および参加者が正当な理由で退院したのか、障害を抱えているのか、完全退職または早期退職を達成したのか、本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務または制限に違反したのか、または本契約の第5項と第7項に基づく権利確定と支払いの要件を満たしたのかを判断します。
10。課題。RSUは、遺言または血統と分配に関する法律による場合を除き、譲渡、質入れ、譲渡することはできません。
11。受益者。参加者は、ベライゾンの執行副社長兼最高人事責任者(またはその被指名人)が受け入れる方法で、書面により受益者を指定するものとします。このような指定はそれぞれ、プランに基づく参加者の特典に関して参加者が以前に行ったすべての指定を取り消すものとし、参加者の存続期間中に参加者が会社に提出した場合にのみ有効となります。参加者が受益者を指定しなかった場合、またはそのような指定受益者が参加者に残らない場合、参加者の受益者は参加者の財産となります。
12。その他の計画や契約。本契約に従って参加者が受領した支払いは、ベライゾンまたは関連会社が運営する年金、貯蓄、生命保険、退職金、またはその他の給付制度に基づく参加者の給付を決定する際、報酬として考慮されないものとします。参加者は、本契約またはそれ以前のRSU契約が、本プランまたは当社または関連会社が管理するその他のプランに基づくその他の特典を参加者に提供するものではないことを認めます。
13。会社と関連会社。本契約の目的上、「会社」とは、ベライゾン・コミュニケーションズ株式会社を意味します。「関連会社」とは、(a) 本契約の期間中いつでもベライゾン・コミュニケーションズ社が直接的または間接的に所有権または所有権を50%以上保有する法人、パートナーシップ、合弁事業またはその他の法人、または (b) ベライゾン・コミュニケーションズ社が保有する法人、パートナーシップ、合弁事業またはその他の法人を指します。この期間中いつでも、直接的または間接的な所有権、または50%未満のその他の所有権ただし、委員会の裁量により、本契約の目的では関連会社として扱われる契約。
14。雇用状況。RSUの付与は、当社または関連会社と参加者の間の特定の期間の雇用契約を構成するものではなく、そのような会社または関連会社に雇用され続ける権利を構成するものでもありません。また、本契約への同意は、雇用継続の条件とはみなされません。
15。源泉徴収。参加者は、このRSUの付与に関連して発生する税金はすべて自分が負担することを認め、会社は、適用法または規制に従って源泉徴収する必要があると判断した税金の源泉徴収に必要と思われる取り決めを行うものとします。
16。証券法。当社は、普通株式を上場する可能性のある証券取引所への上場を許可する前、および連邦法、州法、または当社が必要または推奨すると判断した政府機関の規則または規制に基づく当該株式の登録または資格取得の完了前に、普通株式に関する支払いを行う必要はありません。
17。委員会権限。委員会は、本契約に基づく権利、権限、義務を行使するにあたり、完全な裁量権を持つものとします。本契約の条項の解釈または構成、および本契約に基づいて生じる問題の決定は、第9項に記載されているとおり、委員会の裁量によって行われるものとします。ベライゾンの取締役会の委員会および監査委員会は、本契約に基づく職務のいずれかを遂行する個人を指名し、専門家を派遣して本契約に基づく職務の遂行を支援することができます。
18。後継者。本契約は、会社の承継人または承継人、および遺言、血統および分配法、または受益者の指定によりRSUが譲渡された可能性のある個人または団体を拘束し、その利益のために効力を有するものとします。参加者に課せられた本契約のすべての条件は、文脈に別段の明記がない限り、参加者が死亡した場合、参加者の相続人および受益者を指し、法的拘束力を持つものとみなされます。
19。建設。本契約のいずれかの条項が無効または執行不能と判断された場合、そのような条項は本契約の残りの部分とは別のものとみなされ、完全に効力を有するものとします。本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務または制限を含むいずれかの条項が、書かれているとおり過度に広範であるために法的強制力がないと判断された場合、そのような条項は、適用法に従って条項を執行可能にするために必要な範囲で適用範囲を狭めるために修正されたものとみなされ、修正されたとおりに施行されるものとします。RSUは、本規範の第409A条に基づく税金、利息、罰金の対象とならないように意図されており、本契約はそのような意図に従って解釈および解釈されるものとします。
20。定義済みの用語。文脈に別段の明記がある場合を除き、ここで使用される大文字の用語はすべて、プランで定められた定義に従うものとし、必要に応じてプランの条件が適用されるものとします。
21。契約の締結。参加者は、提供された指示に従って本契約を実行することにより、本契約(本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務と制限を含む)および本プランの条件に同意および承認を示すものとし、それ以外の場合は第3項の要件に従うものとします。さらに、本契約の条件、および本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務と制限に同意することにより、参加者は、フィデリティが本プランおよび本契約に関連するすべての文書、声明、通知を電子形式で参加者に送付することに明示的に同意し、認めます。参加者とVerizonは、確認、同意、署名、受諾、合意、納品を示すための電子メディアの使用は法的に有効であり、参加者とVerizonが本契約(本契約の別紙AおよびBに定める参加者の義務および制限を含む)を紙の形式で締結した場合と同じ法的効力を有することに明示的に同意します。
22。守秘義務。法律で別段の定めがある場合を除き、参加者は本契約の条項の全部または一部を開示してはなりません。この第22項は、参加者が本契約の条件を参加者の配偶者または受益者、または参加者の法務顧問、税務顧問、または財務顧問に開示することを妨げるものではありません。ただし、参加者は、法律で別段の定めがある場合を除き、開示先の個人が本契約の条件を第三者に開示しないことを保証するためにあらゆる合理的な措置を講じます。
23。適用法。別紙Bに明示的に規定されている場合を除き、本契約の有効性、構造、解釈、および効力は、その抵触法の規定を適用することなく、デラウェア州の法律に準拠し、それに従って解釈されるものとします。
24。通知。本契約に規定されている会社への通知は、ニュージャージー州バスキングリッジのワン・ベライゾン・ウェイにあるベライゾンの執行副社長兼最高人事責任者を担当する会社に送るものとし、参加者への通知は、会社の給与表に記載されている現在の住所、または参加者が書面で会社に指定するその他の住所に送付されるものとします。すべての通知は、手渡し、テレコピーで送付するか、翌日配送業者で送るか、上記のように適切に封印された封筒に同封し、登録して、郵便料金は前払いで米国郵政公社が定期的に管理する郵便局に預けるものとします。
25。紛争解決。
(a) 一般。以下の第26項に別段の定めがある場合を除き、本プランまたは本契約に基づく、または本契約に関連して発生するすべての紛争、および参加者がRSUまたは本プランのその他の利益に何らかの形で関連する損害賠償またはその他の救済を求めるすべての請求は、以下の本第25項に記載されている紛争解決手続きの対象となります。
(i) 本契約の目的上、「ユニットアワード紛争」という用語は、(A) 本プランまたは本契約の解釈、(B) 本契約に基づいて発行されたRSUの契約条件のいずれか、または (C) RSUまたは追加RSUの権利に関する申し立てに関する、以下の (a) (ii) 項に記載されているユニット損害紛争を除き、当社または関連会社に対するあらゆる請求を意味します。または本プランまたは本契約に基づくその他の特典。ただし、参加者の義務と制限に関連する紛争は本契約の別紙AとB、または本契約の別紙AとBに記載されている参加者の義務や制限に違反した結果としてのアワードの没収は、本第25項に規定されている紛争解決手続きの対象にはなりません。
(ii) 本契約の目的上、「ユニット損害賠償紛争」という用語は、参加者と当社または関連会社(または当社または関連会社の過去または現在の取締役、役員、従業員、代表者、代理人に対して、その立場で行動するか否かを問わず)との間の、参加者の雇用または以前の雇用に何らかの形で関連する、雇用差別、不当解雇の申し立てを含むすべての請求を意味します。または1964年の公民権法のタイトルVIIの違反、アメリカ人障害者法、雇用における年齢差別法、42 U.S.C. § 1981、公正労働基準法、家族医療休暇法、サーベンス・オクスリー法、またはその他の米国連邦、州、地方の法律、法令、雇用に関する法令、法令、規制、条例、または雇用に関する慣習法の回復理論(契約違反、不法行為、公共政策の請求など)で損害賠償金が支払われる場合または、RSUまたは本プランまたは本契約のその他の特典に何らかの形で関連するその他の救済を求めています。
(b) 内部紛争解決手続き。本プランまたは本契約に関する契約違反、不法行為、または公共政策上の請求を申し立てるすべてのユニットアワード紛争、およびすべてのユニット損害賠償紛争(総称して「プラン紛争」)は、まずベライゾン従業員福利厚生委員会(「EB委員会」)に付託され、ベライゾン内部で解決されるものとします。法律で禁止されている場合を除き、すべてのプラン紛争は、紛争が発生した日から1年以内にEB委員会に書面で提出する必要があります。本契約の第25 (c) (i) 項に従い、本契約に含まれる制限期間の執行可能性に関するすべての決定は、仲裁人が行うものとします。法律で認められる最大限の範囲で、EB委員会はプランと本契約を解釈し、本プランと契約に基づいて提起されたすべてのプラン紛争を決定する全権限、裁量、権限を持つものとします。EB委員会が下した決定は、最終的かつ決定的かつ拘束力のあるものとし、任意で気まぐれな審査基準に基づき、下記 (c) 項に基づく仲裁による審査のみが条件となります。a 参加者がプラン紛争をEB委員会に付託しなかったことについて
解決しても、仲裁を強制する会社の権利や第25項 (c) (ii) の放棄の強制力が損なわれることはありません。
(c) 仲裁。上記(b)項に記載されているEB委員会の決定に対するすべての控訴およびユニット損害紛争は、米国仲裁協会(「AAA」)が個別に(集団訴訟または集団訴訟ではなく)実施する仲裁により、当該仲裁が開始された時点で有効なAAAの商事仲裁規則に従い、単一の仲裁人の前で完全かつ最終的に解決されるものとします。そのような仲裁は、適用法によりより長い制限期間が義務付けられている場合を除き、請求が発生した日から1年以内に、前述のAAAの規則に従って書面で開始する必要があります。ただし、参加者が1年以内に仲裁を開始しなかった場合でも、その裁量で行使された会社の仲裁強制権または第25 (c) (ii) 項の放棄の強制力が損なわれることはありません。ここに含まれる制限期間の適用性に関する決定は、仲裁人が行うものとします。AAAの商事仲裁規則のコピーは、人事部から入手できます。参加者は、当事者が別の場所への書面で合意しない限り、仲裁は参加者が会社または関連会社に最近雇用された場所に最も近いAAAの事務所で行われることに同意します。本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務および制限の違反を除き、当社または関連会社による参加者に対するすべての請求も、そのような仲裁手続きで提起される場合があります。
(i) 仲裁人は、本契約に基づいて仲裁に提出された紛争が仲裁可能かどうかを判断する権限を有するものとします。仲裁人は、本プラン、本契約(本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務および制限の違反を除く)、既存の会社方針、および適用される実質的なデラウェア州法および米国連邦法の条件に従って、仲裁に提出されたすべての問題を決定するものとし、そのような法律で認められている救済または救済を裁定する権限を有するものとします。プラン紛争に関するEB委員会の最終決定は、その決定が独断的または気まぐれなものでない限り、支持されるものとします。仲裁人の決定は最終的かつ決定的であり、控訴の対象にはならず、該当する裁判所で拘束力があり執行可能であるものとします。
(ii) 参加者は、本契約に従い、ユニットアワード紛争およびユニット損害紛争に関して、参加者と当社または関連会社の両方が、法廷または衡平法裁判所で互いに訴訟を起こす権利、陪審員による裁判を受ける権利、または集団的または集団ベースで紛争を解決する権利を放棄することを理解し、同意します(参加者の定められた義務および制限の違反を除く)本契約の別紙AとB)、そしてユニットアワード紛争とユニット損害賠償の解決に利用できる唯一のフォーラムです紛争は、この第25項に規定されている仲裁です。仲裁人または裁判所が本契約の仲裁条項に法的強制力がないと判断した場合、参加者と当社または関連会社の両者は、ユニットアワード紛争またはユニット損害賠償紛争について陪審員による裁判を受ける権利を放棄することを理解し、同意します。この紛争解決手続きは、参加者、当社、または関連会社が、本契約に基づく取り返しのつかない損害を防止するための差し止め命令による救済を得る目的で、管轄裁判所で訴訟を起こすことを妨げるものではありません。この場合、参加者と当社または関連会社は、訴訟を開始した当事者が保証金を支払うことなく手続きを進めることができることに同意します。
(iii) 上記 (ii) 項の参加者の合意を考慮して、当社または関連会社は、仲裁手続に関連して発生した申請、管理、および仲裁人の費用をすべて支払います。AAAが参加者に初期申告手数料の支払いを要求した場合、会社または関連会社が参加者にその手数料を払い戻します。各当事者の弁護士費用を含むがこれらに限定されない、仲裁手続に関連して発生するその他すべての費用は、当該当事者の負担となります。
(iv) 両当事者は、本契約で合意した仲裁手続きが、すべてのユニットアワード紛争およびユニット損害紛争を解決するための唯一の手段となることを意図しています(上記の第25(b)項に規定されている必須のEB委員会手続きに従います)。この点に関する両者の同意は、その意図を実現するための理性が許す限り、広範かつ包括的に解釈されるものとします。
(v) 連邦仲裁法(「FAA」)は、この第25項の執行可能性を規定します。何らかの理由でFAAが適用されないと判断された場合、またはFAAの適用により、本契約または本紛争解決規定の対象となる紛争において州法の考慮が必要な場合、デラウェア州の法律が適用されるものとします。その抵触法の規定は適用されません。
(vi) 参加者が正当な理由で解雇され?$#@$ではなく、理由のない非自発的解約に適用される規定に従ってRSUまたは本プランに基づくその他の特典を受ける資格があると仲裁人が判断した場合、第7 (c) (3) 項に規定されているように、Verizonにとって満足のいく分離契約を締結する参加者の義務は、本契約に従ってすべてのRSUの利益を受けるために引き続き適用されるものとします。
26。その他の救済策。本契約の第25項の仲裁を含む紛争解決手続き、および合法、公平またはその他の方法を問わず、本契約の各当事者が持つ可能性のあるその他の権利または救済(正当な理由で参加者を解約するか、または理由なく参加者を強制終了させる会社の権利を含む)にかかわらず、参加者は次のことを認めます。
(a) 本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務と制限は、当社および関連会社の継続的な営業権と収益性にとって不可欠です。
(b) 参加者は、本契約の別紙AおよびBに定める参加者の義務や制限によって禁止されていない他の雇用機会の基礎となる幅広いスキルを持っています。
(c) 参加者の当社または関連会社での雇用が終了した場合、参加者は本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務や制限に違反することなく生計を立てることができるものとします。
(d) 当社または関連会社に取り返しのつかない損害は、本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務と制限が具体的に強制されておらず、金銭的損害によって会社および関連会社をそのような参加者の義務および制限の違反から十分に保護できない場合に生じるものとします。
(e) 参加者が本契約の別紙AまたはBに定める参加者の義務および制限に違反している、または違反すると予想される、または違反する恐れがあることに関して紛争が生じた場合、そのような論争が確認されるまで、そのような違反を差し止める差し止め命令を出すことができ、それに関連して保証金やその他の担保は必要ありません。
(f) 本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務と制限は、本契約の満了、解約、またはキャンセル後も引き続き適用されるものとします。
(g) 参加者が本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務および制限のいずれかに違反した場合(たとえば、参加者の競業禁止、非勧誘または秘密保持の制限の違反を含む)、参加者は本契約に基づくすべてのRSUおよびDEUを含むすべての権利と利益を直ちに失うものとします。そして
(h) 本契約の別紙AおよびBに記載されている参加者の義務と制限に関連するすべての紛争(その解釈と執行可能性を含む)、およびかかる参加者の義務と制限の違反から生じる可能性のある損害(本契約に基づく賞または特典の没収による損害を含むがこれらに限定されない)は、本契約の第25項の仲裁を含む紛争解決手続きの対象にはなりません。代わりに、管轄裁判所で決定されるものとします。
この別紙Aが添付されている契約の一部として、参加者は以下の義務に同意します。
1。財務結果の大規模な再表示の影響、回収額、証券取引に関する会社方針。
(a) 一般。本契約にこれと反対の定めがある場合でも、お客様は、2007年1月1日以降に付与されたすべてのRSUおよび2007年1月1日以降にお客様に与えられるすべての短期インセンティブ報酬について、当社または関連会社に雇用されている間のお客様の故意の不正行為または重大な過失(およびそのような再表示がある場合)に基づいて、当社または関連会社に付与されたすべての短期インセンティブ報奨について、当社または関連会社に雇用されている間のお客様の故意の不正行為または重大な過失に基づいて財務結果を実質的に再表示する必要がある場合に限りますその結果、あなたへの支払い額が低くなるでしょう)、あなたは以前に支払った金額をすべて返済する必要がありますまたは繰延された(i)RSUと(ii)業績期間中に提供された、修正された財務結果の対象となる短期インセンティブ報奨と、妥当な利率を加えたもの。この段落の目的上、「故意の違法行為」と「重大な過失」は委員会が決定するとおりとします。Verizon取締役会の監査委員会は、財務結果の大幅な修正が行われたかどうかを判断します。お客様がこの段落で義務付けられている全額を返済しない場合、当社は、適用法で認められる範囲で、お客様の返済義務を、対象となる繰延口座にある資金を含むがこれに限定されない、利用可能なあらゆる収入源から相殺することがあります。
(b) 回収方針または適用法の要件。別紙Aのパラグラフ1(a)に含まれる返済権は、法律または衡平法に基づき当社が有する可能性のあるその他の権利または救済に追加されるものとし、制限するものではありません。これには、(i)お客様に適用される可能性のある会社の回収方針に基づいて当社が有する可能性のある権利が含まれますが、これらに限定されません。これには、誤って授与された報酬の回収に関する会社の方針が含まれますが、これらに限定されません(その時々有効)、該当する範囲で、または(ii)クローバックに関して会社が持つ可能性のある権利または義務改正された(米国証券取引委員会が随時公布する適用規則および規制により決定される)1934年の証券取引法のセクション10Dに基づく「インセンティブに基づく報酬」またはその他の適用法に基づく。このRSUの報奨を受け入れることで、お客様は、お客様に適用される可能性のある会社の回収方針(随時有効になる場合があります)および報酬の取り消し、取り消し、返済、または回収に関する適用法の規定の適用、実施、および実施に同意したものとみなされます。また、当社がそのような方針(お客様に適用される)で許可されている措置を講じることができることに明示的に同意したものとみなされます)または適用法(RSUの取り消し、以前に支払われた、または繰延された金額の返済など)以前に付与されたRSUまたは短期インセンティブアワードに。それ以上の同意やアクションは必要ありません。
(c) 証券取引に関する会社の方針。このRSUの授与を受け入れることで、証券またはデリバティブ証券の取引に関するすべての会社の方針(当社または当社が取引している事業に関する重要な内部情報に基づく取引を禁止する会社の方針、会社の証券の切り下げから利益を得るための金融取引に従事することを禁止する会社の方針、および当社が定めるその他の方針が含まれますが、これらに限定されません)を遵守することに同意したことになります経済的ヘッジを禁止することを採用してください会社の証券への露出)。このようなポリシーは、そのようなポリシーがお客様に適用される限り、随時有効です。
2。定義。これとは反対に明確に定められている場合、またはこの別紙Aで別途定義されている場合を除き、この別紙Aで使用されるすべての大文字の用語の定義は、この別紙Aが添付されている契約書に記載されている用語の定義に従うものとします。
3。参加者の義務に関する合意。お客様は、契約に記載されている指示に従って、この別紙Aに記載されている義務と制限に同意することを示すものとし、本契約への同意には、かかる義務と制限の承諾も含まれます。本契約の第21項に記載されているとおり、お客様とベライゾンは、確認、同意、署名、承認、合意、および引き渡しを示すための電子メディアの使用は法的に有効であり、お客様とベライゾンが別紙Aを紙の形で提出した場合と同じ法的効力を有することに明示的に同意します。
| | |
別紙B — 競業避止、勧誘禁止、守秘義務およびその他の義務 |
第1項に定める競業避止制限(「競業避止制限」)を含む、本契約に基づくRSUの付与と引き換えに、本契約に基づくRSUの付与と引き換えに、お客様(「参加者」)と当社、またはあなたを雇用または雇用する関連会社は、以下の義務に同意します。
1。非競合。
(a) 禁止行為。下記の第12項に従い、当社または関連会社での雇用期間中、および理由の如何を問わず当社または関連会社での雇用が終了してから12か月間は、ベライゾン(またはその被指名人)の執行副社長兼最高人事責任者(またはその被指名人)の事前の書面による同意なしに、次のことをしてはなりません。
(1) 個人的に競争活動(以下に定義)に従事する。または
(2) 競争活動に従事する個人、パートナーシップ、会社、法人、機関、その他の団体、または競争活動に従事する個人、パートナーシップ、会社、法人、機関、その他の団体と関係のある会社または個人の所有、管理、管理、または所有権、管理、管理に参加したり、コンサルティングや助言サービスを提供したりすること。ただし、投資目的で上場企業の証券を購入または保有してはなりません「所有権」または「所有権への参加」を構成しますこの段落の目的は、そのような会社の持分が支配持分よりも少ない場合に限ります。
このサブパラグラフ(a)は、(i)コンサルティング会社に雇用されたり、サービスを提供したりすることを禁止するものではありません。ただし、あなたが個人的に競争活動に従事したり、競争活動に従事する個人、パートナーシップ、会社、法人、機関、その他の団体、または競争活動に従事する個人、パートナーシップ、会社、法人、機関、その他の団体に関連する個人または団体にコンサルティングや助言サービスを提供したりしない限り、または(ii))社内の弁護士として法律実務に従事しています、単独で適用される法的および職業上の基準に従って、実務家、パートナー(または企業または法律事務所の従業員または弁護士)として。ただし、例外(ii)は、競争活動に従事しているお客様、または競争活動に従事する個人、パートナーシップ、企業、法人、機関、その他の団体にサービスを提供しているお客様には適用されません。そのような契約も提供されるサービスも、主に法律上の実務ではありません。
(b) 競争活動。この別紙Bの目的上:「競争活動」とは、(1)当社または関連会社の有料顧客に販売された、または既存の事業計画に従って販売された(または既存の事業計画に従って販売される)、および(2)お客様が(直接的または間接的に)責任を負う、または計画、開発、管理、マーケティングに関与する製品またはサービスに関連する活動を指します。販売、監督、支援、実施、遂行、またはそのような責任または関与があった当社または関連会社での直近24か月間の雇用。前の文にかかわらず、同じまたは類似の製品またはサービスの地理的マーケティング領域が、当社または関連会社の該当する製品およびサービスの地理的マーケティング領域と重複していない場合、その活動は競争活動として扱われません。
2。ビジネス関係への干渉。下記の第12項に従い、当社または関連会社での雇用期間中、および理由の如何を問わず当社または関連会社での雇用が終了してから12か月間は、ベライゾン(またはその被指名人)の執行副社長兼最高人事責任者の事前の書面による同意なしに、次のことをしてはなりません。
(a) 会社または関連会社の従業員で、あなたの解約日の前または現在に当社または関連会社に雇用されていて、個人または団体のコンサルタントまたはサービスプロバイダーとしての雇用または定着を目的として、当社または関連会社で一緒に働いたり、連絡を取ったり、機密情報を持ったりした従業員を直接的または間接的に募集、誘導、勧誘します。
(b) 当社または関連会社の従業員で、当社または関連会社で一緒に働いた、または当社または関連会社に雇用されている間に機密情報を持っていた人を直接的または間接的に雇用、勧誘または雇用するプロセスに(他の個人または団体と一緒に)雇用または参加したり、当社または関連会社の従業員の名前やその他の情報を直接的または間接的に提供したりする会社に雇用されている間、一緒に働いたり、連絡を取り合ったり、機密情報を持っていたり、特定の個人または法人のために、そのような従業員を募集、勧誘または雇用する目的でそのような情報が使用される可能性がある状況下で、あらゆる関連会社を任意の個人または団体に提供すること。
(c) 当社または関連会社とその従業員、代理人、または代表者との関係を直接的または間接的に妨害する、または妨害しようとする。
(d) 当社または関連会社の顧客、顧客、または見込み客(以下に定義)に、(1)当社または関連会社の顧客でなくなる、またはならないように、または(2)そのような顧客または見込み客の事業を当社または関連会社から転用することを直接的または間接的に勧誘または誘発すること、または何らかの方法で勧誘または誘発すること。または
(e) その他、当社または関連会社とその顧客、顧客、顧客、見込み顧客、サプライヤー、ベンダー、サービスプロバイダー、開発者、合弁事業、株式投資またはパートナー、発明者、コンサルタント、従業員、代理人、または代表者との間の契約上のまたはその他の関係を、直接的または間接的に妨害、中断、または妨害または破壊しようとします。
パラグラフ2(d)および2(e)の目的上、「見込み顧客」とは、お客様の雇用から直近12か月以内に、ベライゾンまたは関連会社から取引を勧誘された個人または法人を指します。
3。機密情報の保護。あなたは、当社または関連会社での雇用が終了した後も含め、常に、当社または関連会社のすべての機密情報(以下に定義)の機密性を守るものとし、適用法または規制(例えば、「WHE」など)で許可されている場合を除き、自分自身または当社または関連会社以外の個人の利益のために使用したり、他の人に開示したりしてはなりません。18 USC 1833(b)などの「ISTLEBLOWER」に関する法律(後述)、すべての機密会社または関連会社の情報または企業秘密。「機密情報」とは、当社または関連会社に関連するあらゆる情報またはデータを指します。これには、他者から当社または関連会社に委託され、会社または関連会社から完全に公開されておらず、会社または関連会社内で秘密として扱われているか、その他の方法で保護されているか、または競合他社にとって価値のある情報またはデータ(営業秘密、戦略的または戦術的な事業計画、未公開の事業、事業運営または財務など)です。データ; アイデア、プロセス、方法、技術、システム、モデル、デバイス、プログラム、コンピューターソフトウェア、または関連情報、規制事項または政府機関との通信に関する文書、過去、保留中、または恐れのある法的紛争に関する情報、価格またはコストデータ、事業見通しの身元、報告または分析、商取引(検討中または計画されているものを含む)、研究データ、人事情報またはデータ、当社または関連会社のサプライヤーまたはユーザーまたは購入者の身元会社または関連会社の製品またはサービス。この別紙Bが添付されている契約、および当社または関連会社に関係する、または知っている、または知っているはずの第三者の機密情報または非公開情報を含む、当社または関連会社が保護する義務があることを知っている、または知っているはずの第三者の機密情報または非公開情報を含みます。誤解を避けるために言うと、あなたの過失なく公に知られるようになった情報は、公に知られるようになった後、本契約の目的上「機密情報」とは見なされません。
4。免責事項の通知。第18条USC 1833(b)は、「個人は、(A)直接的または間接的に連邦、州、または地方政府の役人、または弁護士に秘密裏に行われた企業秘密を開示し、(ii)法律違反の疑いのある報告または調査のみを目的として、連邦または州の企業秘密法に基づいて刑事上または民事上の責任を負わないものとします。または(B)は、訴訟またはその他の手続きで提出された苦情またはその他の文書に記載されています(そのような提出が封印の下で行われている場合)。」この別紙Bを含め、本契約のいかなる内容も、18 U.S.C. § 1833 (b) と矛盾したり、18 U.S.C. § 1833 (b) で明示的に許可されている企業秘密の開示について責任を負わせたりすることを意図したものではありません。
5。会社財産の返還、知的財産権の所有権。あなたは、理由の如何を問わず、会社または関連会社での雇用が終了する前またはそれまでに、当社または関連会社が所有している、または当社または関連会社が利害関係を持っている、または当社または関連会社が利害関係を持っているすべての財産、または当社または関連会社が義務を負っているすべての財産(ファイル、文書、データ、記録、およびその他の非公開情報(紙、テープ、ディスク、メモリデバイスなど)を会社に返還することに同意します。または他の機械で読み取り可能な形式)、オフィス機器、クレジットカード、および従業員身分証明書。あなたは、当社(または該当する場合は関連会社)が正当な所有者であり、これにより、知的財産(以下に定義)に対する全世界の権利、権原、利益を会社(または、該当する場合は関連会社)に付与し、譲渡することを認めます。雇用終了前と終了後の両方で、会社(または該当する場合は関連会社)およびその会社に常に協力しなければなりません。当社または関連会社から要求された書類の実行と引き渡し、およびその他の措置を講じる担当者当社または関連会社が知的財産の特許を取得、著作権、保護、登録、または行使するのを支援し、その所有権を当社(または該当する場合は関連会社)にのみ帰属させるために、当社または関連会社から必要または要請されました。お客様は、ベライゾン、その正式に権限を与えられた役員および法律顧問を、知的財産に関する当社(または該当する場合は関連会社)の権利を確保、完結または記念するために必要なあらゆる文書をお客様の名義で執行および提出する権限を、お客様の代理人および弁護士として、取消不能の形で指名し、任命します。委任状には、お客様が知的財産に関して伝えた利益も含まれます。あなたは、知的財産について取得する可能性のある著作者人格権、芸術家の権利などを放棄するか、そのような放棄が法律で許可されていない範囲で、会社、関連会社、またはその譲受人またはライセンシーに対して、知的財産に対する著作者人格権、アーティストの権利などを主張しないことに同意します。ここで使われる「知的財産」とは、会社または関連会社での雇用期間中に、あなたが(単独で、または他の人と一緒に)作成、発明、発見、または開発した次のいずれかを指します。(a)アイデア、発明、デザイン、モデル、アルゴリズム、発見(特許性があるかどうかにかかわらず)、コンピュータープログラム、文書、画像、著作物
有形メディアに固定された原作者およびその他の情報(著作権で保護されているかどうかにかかわらず)、会社または関連会社の事業に関する企業秘密、ノウハウ、モデル、データ、その他の機密情報、商標、トレードドレス、デザイン、その他の指標または起源(登録されているかどうかにかかわらず)、および上記に基づいて取得されたすべての世界的な知的財産権(特許、実用新案、著作権、商標、企業秘密、権利を含む)で、データ、またはその他の知的財産または隣接権。上記にかかわらず、知的財産には、会社または関連会社の機器、消耗品、設備、または機密情報を一切使用せずに、完全にお客様のご都合で開発されたものは含まれません。ただし、(i) 構想時または実践に移管された時点で、会社または関連会社の事業に関連するもの、または会社または関連会社の実際のまたは明らかに予想される研究開発に関連するもの、または (ii) 実施された作業の結果に関するものは除きます。あなたは会社または関連会社のために使っています。
6。中傷しません。法律で認められる範囲で、お客様は、当社または関連会社(現在および以前の従業員および取締役を含む)に恥をかかせたり屈辱を与えたり、その他当社または関連会社(現在および以前の従業員および取締役を含む)が一般大衆、当社または関連会社の顧客、株主、顧客、連邦政府機関から否定的な見方を受けたり、評判を落としたりするような行動をとらないことに同意します。州の規制機関、従業員、代理人、役員、または取締役。この条項には、適用法違反の可能性について、法律で義務付けられている真実の証言や、当社または関連会社を管轄する政府機関による調査に関連して、その当局による調査に関連して義務付けられている真実の証言をすることを禁止するものはありません。
7。定義。これとは反対に明確に定められている場合、またはこの別紙Bで別途定義されている場合を除き、この別紙Bで使用されるすべての大文字の用語の定義は、この別紙Bが添付されている契約書に記載されている用語の定義に従うものとします。
8。発効日、雇用の変更。この別紙Bは、お客様が本契約を締結した時点で有効となり、当事者とその相続人、承継人、譲受人を拘束するものとします。
この別紙Bは、お客様が当社または関連会社、または当社または関連会社の異動者、後継者、譲受人のいずれかで務める可能性のあるすべての役職に適用され、規定されるものとします。時々、昇進、降格、または異なるまたは追加の義務や責任が割り当てられる場合があり、役職、役職、報酬、部署または事業単位、場所、または雇用の他の側面が全体または一部変更される可能性があることを理解しています。したがって、雇用の中断を含め、雇用の変更が、この別紙Bの有効性、適用性、範囲、またはこの別紙Bに基づくあなたの義務に影響を与えないことに同意します
9。競業避止、勧誘禁止、守秘義務、その他の義務に関する合意。あなたは、上記の第1項と第2項に記載されている地理的境界、禁止活動の範囲、および制限の期間は本質的に合理的であり、会社とその関連会社の機密情報、企業秘密、営業権を維持し、当社とその関連会社のその他の正当な事業利益を保護するために必要な範囲を超えず、お客様を過度に制限するものではないことを認めます。さらに、お客様と会社は、第1項と第2項に含まれる契約を、米国の該当する各州および世界の各国のすべての国または行政区画に1つずつ、一連の個別の契約および合意とみなすことに同意し、意図しています。この別紙Bの規定が、ニュージャージー州の準拠法および公共政策の下で許容される最大限の範囲で、また該当する範囲で、執行が求められている各管轄区域で施行されることを本契約の当事者の希望と意図です。したがって、この別紙Bの条項またはこの別紙Bに含まれると見なされる条項が無効または執行不能であると判断された場合、その条項は、当事者側で何の措置も取らずに、当該削除が無効または執行不能と判断された部分を削除または変更(期間、地理的領域、または禁止されている事業活動の短縮を含むがこれらに限定されない)するように修正されたものとみなされますまたは、そのような規定がある特定の法域における当該規定の運用にのみ適用されるように修正すること裁定が行われ、そのような削除または修正は、修正された条項が有効かつ法的強制力を持つために必要な範囲でのみ行われます
あなたは、契約に記載されている指示に従って、この別紙Bに記載されている義務と制限に同意することを示すものとし、本契約への同意には、そのような義務と制限への同意も含まれます。本契約の第21項に記載されているように、お客様とベライゾンは、確認、同意、署名、承認、合意、および引き渡しを示すための電子メディアの使用は法的に有効であり、お客様とベライゾンが本別紙Bを紙の形で提出した場合と同じ法的効力を有することに明示的に同意します。
10。カウンセリングを受ける権利/検討する時です。あなたは、この別紙Bの条件について、あなたが選んだ弁護士に書面で助言を受け、相談する機会があったこと、およびこの別紙Bを受け入れる前に少なくとも14日間は確認して検討する期間が与えられていることを認めます。
この別紙Bに記載されている義務と制限を確実に遵守するために、あなたは、従業員、所有者、顧問、その他の立場を問わず、理由の如何を問わず、会社または関連会社での雇用終了後12か月間に行う予定の雇用後の活動を、そのような雇用後の雇用を開始する前に、会社の役員報酬部門の指定メンバーに開示することに同意しますアクティビティ。
11。準拠法と非独占フォーラム。以下の第12項に記載されている州固有の修正に別段の定めがある場合を除き、両当事者は明示的に同意します。(a) 本プランはVerizon Communications Inc.の関連会社の従業員によってニュージャージー州で一元管理されているため、この別紙Bの主題はニュージャージー州と合理的な関係を持つこと、(b) この別紙Bに基づいて作成されていることは、以下に従って解釈されるものとします。、そして他の法域の法の選択は適用せずに、あらゆる点でニュージャージー州の法律に準拠します規則、および (c) 当事者は、この別紙Bに基づいて生じるあらゆる訴訟、請求、論争、または手続きについて、ニュージャージー州の裁判所およびニュージャージー州にあるアメリカ合衆国の連邦裁判所の非専属的管轄権および裁判地に同意し、当該裁判所の非専属的管轄権および裁判地について現在または今後抱く可能性のある異議を取り消し不能な形で放棄します。
12。州固有の通知。
(a) 以下の通知は、従業員による発明の譲渡に関する特定の州法に従って提供されます。(I) お客様がカリフォルニア州、デラウェア州、イリノイ州、カンザス州、ミネソタ州、ニュージャージー州、ノースカロライナ州、ユタ州、またはワシントン州のベライゾンまたはいずれかの関連会社に雇用されている間は、前述の州の法律に従い、本契約により、お客様が完全にご自身に基づいて開発した発明をベライゾンまたは関連会社に譲渡または譲渡することを求めるものではないことをお客様に通知するものです。Verizonまたは関連会社の機器、消耗品、設備、または企業秘密情報を使用しないで自分の時間を過ごす(1) Verizonまたは関連会社の事業、または実際のまたは期待される研究開発における発明の構想または実施時に関連する発明、または (2) お客様がVerizonまたは関連会社のために行った作業の結果である発明。(II) 上記の州で雇用されている間は、パート (I) で譲渡対象から除外されている発明をベライゾンまたは関連会社に譲渡する必要はありません。(III) パート (I) の除外は、ベライゾンまたは関連会社と、そのような特許または発明の全所有権が米国にあることを要求する米国またはその機関との間の契約の対象となる特許または発明には適用されません。
(b) カリフォルニア州、コロラド州、ミネソタ州、ワシントン州、ワシントンDCに関する修正と通知:
(1) カリフォルニア州:本契約に署名した時点でカリフォルニアに居住または勤務している場合、別紙Bの第1項と第2項は適用されません。本契約に署名した時点でカリフォルニア以外に居住して働いていて、その後カリフォルニアに居住または働いている場合、カリフォルニアに居住または働いている間は、別紙Bの第1項および第2項はあなたには適用されないと見なされ、あなたに対して強制されることはありません。
さらに、本契約の締結時にカリフォルニア州に居住していた従業員、または当社または関連会社での雇用が終了する前にカリフォルニアに転居した従業員については、別紙Bの第11項の文言は(従業員がカリフォルニアに居住している場合)、次のものに置き換えられます。
お客様がカリフォルニア州の居住者である限り、この別紙B、およびこの別紙Bに起因または関連する紛争は、あらゆる点においてカリフォルニア州の法律に準拠し、それに従って解釈され、解釈されるものとします。この別紙Bに関する訴訟は、カリフォルニア州内の州裁判所または連邦裁判所でのみ開始および維持されるものとします。
(2) コロラド州:雇用終了時に、主に当社またはコロラド州の関連会社に居住し、働いていた従業員については、別紙Bの第11項の文言は次のように置き換えられます。
この別紙B、およびこの別紙Bに起因または関連する可能性のある紛争は、法の選択の原則や、コロラド州の法律以外の法律の適用につながるその他の教義や原則に関係なく、あらゆる点でコロラド州の法律に準拠し、この別紙Bに従って解釈および解釈されるものとします。
あなたは、この別紙Bに関するすべての訴訟は、コロラド州の州裁判所または連邦裁判所でのみ開始および維持されることに同意します。
さらに、別紙Bを含め、契約締結時にコロラド州に居住している従業員には、第6項の中傷禁止制限は適用されません。
以下の追加の謝辞は別紙Bを補足します:
本契約を締結することにより、お客様は、当社および関連会社が、お客様が適当と思われる場所で合法的な職業に従事することを妨げるために、武力、脅迫、またはその他の脅迫手段を使用していないことを認め、同意したことになります。
(3) ミネソタ:別紙Bの第1項にある競業避止制限は、主にミネソタ州に住み、働いている限り適用されません。さらに、本契約の締結時点で主にミネソタ州に居住して働いていた従業員、またはミネソタ州に転勤し、会社または関連会社での雇用終了時にミネソタ州に居住している従業員については、別紙Bの第11項の文言は(主にミネソタ州に居住して働いている間は)次のものに置き換えられます。
お客様が主にミネソタ州に居住し、働いている限り、この別紙B、およびこの別紙Bに起因または関連する紛争は、あらゆる点において、ミネソタ州の法律に準拠し、それに従って解釈され、解釈されるものとします。この別紙Bに関する訴訟は、ミネソタ州内の州裁判所または連邦裁判所でのみ開始および維持されるものとします。ネソタ。
(4) ワシントン:ワシントン州に拠点を置く従業員の場合、別紙Bのパラグラフ11の文言は次のように置き換えられます:
この別紙B、およびこの別紙Bに起因または関連する可能性のある紛争は、法の選択の原則、またはワシントン州の法律以外の法律の適用につながるその他の教義や原則に関係なく、あらゆる点でワシントン州の法律に準拠し、この別紙Bに従って解釈されるものとします。
あなたは、この別紙Bに関するすべての訴訟は、ワシントン州の州裁判所または連邦裁判所でのみ開始および維持されることに同意します。
(5) ワシントンD.C.: 競業避止条項の別紙Bの第1項では、「12か月で終了する期間」という文言が「365日までの期間」に置き換えられています。
注意:ワシントンDCで働いていて、会社または関連会社から年換算で適用される法定基準額以上の収入を得ているすべての従業員に:
2020年のコロンビア特別区競業避止契約禁止法改正法は、競業避止契約の使用を制限しています。これにより、雇用主は特定の条件下で「報酬の高い従業員」に競業避止契約を要求することができます。会社はあなたが高給の従業員であると判断しました。2020年の競業避止契約禁止法改正法の詳細については、コロンビア特別区雇用サービス局(DOES)にお問い合わせください。
その証として、両当事者は本契約の日付時点で本契約を締結しています。
ベライゾン・コミュニケーションズ株式会社:
投稿者:____________________________
トッド・N・ブルックス
上級副社長 — 報酬と福利厚生
参加者: