1. |
定義する
|
1.1 |
本プロトコルでは、文意以外にも指摘されている
|
1.2. |
文脈がさらに要求されない限り、単数語は複数を含み、その逆も同様である。
|
1.3. |
任意のファイルへの言及は、時々変更、補足、または置換された同じファイルを含む。
|
1.4. |
再制定、修正、または拡張を含む任意の成文法則を言及する。
|
1.5. |
節タイトルは便宜上参照するだけであり,解釈時には考慮しない.
|
2 |
ビジネスマネージャーを任命する
|
3 |
合意の趣旨、権威、基礎
|
3.1 |
本協定期間中、本協定に規定する条項及び条件を満たす場合には、ビジネス管理人は、船主実体の代理人及び代表として船舶に管理サービスを提供しなければならない。商務管理人(本契約に別段の規定がない限り)は、必要と思われる行動を随時適宜行い、健全な船舶管理実践に従って本契約項の義務を履行できるようにする権利があり、会社が書面で承認したことを前提としている。
|
3.2 |
会社は、いつでもビジネスマネージャー、その従業員、代理人、および下請け業者が、本プロトコルに従って管理サービスを提供する上でのすべての合法的な行為を承認し、確認し、約束します。
|
3.3 |
当社は直ちに、各船主エンティティ(時々当グループのメンバーになる可能性のあるエンティティを含む)に、本協定の条項及び条件制約を受けることに同意することを証明するために、表1に添付する形で本協定に加入する契約書に署名するように促すべきである。
|
4 |
ビジネスマネージャーの義務
|
(a) |
この合意に従って、船主エンティティよりも任意の態様で優先される権力の行使が要求され、ビジネス管理者は、利用可能な人力、用品、およびサービスを所有または管理するすべての船舶に公平に割り当てられることを可能な限り保証すべきであることを理解し同意すべきである
|
(b) |
船主実体が現在またはいつでも経営している業務と類似しているか、または競争力のある業務、または関連または利害関係のある業務を経営してはならない、または(マネージャーとしてであるか否かにかかわらず)
|
(c) |
その権力を行使する際に下された任意の決定または判決の結果に責任を負い、その決定または判決を誠実かつ誠実に行うか、または下す。
|
5 |
会社の責任
|
6 |
管理サービス
|
6.1 |
発効日には、ビジネス管理人は、船主エンティティの名義または他の方法で船主を代表して本契約に規定されたサービスの提供および/または提供を促進し、上述したサービスの提供または他の方法で船舶商業運営に関連するすべての適切または必要なこと、以下に説明するサービスに従事しなければならない
|
(a) |
商業化管理
|
(i) |
船の使用
|
(Aa) |
貸し切り
|
(Ii) |
商業運営
|
(Aa) |
詳細な航程推定および勘定を提供し、船舶テナントが対応または対応する賃貸料、運賃、遅延費および/または派遣金を計算する。
|
6.2 |
会社が事前に書面で同意しない場合、ビジネスマネージャーは、いかなる第三者にも提供される任意の管理サービスを提供する権利がないが、同意を得て任命を行う場合には、ビジネスマネージャーは、関連管理サービスの適切な履行を継続しなければならない。
|
6.3 |
ビジネスマネージャーは、ビジネスマネージャーがその管理サービスを提供するために必要な範囲内で、会社を代表して契約および確認書を含むすべての形態の書類および合意を交渉、締結、実行する権利があるが、このようなすべての書類は事前に会社の書面で承認されなければならない。
|
7 |
費用.費用
|
7.1 |
ビジネスマネージャーが本プロトコルに従って提供するサービスについては、会社はビジネスマネージャーに毎月5000ドル(約5000ドル)の予約料(“月費”)を支払わなければならない。また、関連賃貸料/運賃/遅延費を徴収する際に支払うべき総レンタル料/運賃/遅延費(“マージン”)の0.5%(0.5%)に相当する手数料をグループの関連メンバーにビジネスマネージャーに支払うように促すべきであり、他の船舶ブローカーが交渉に参加することなく、手数料を1.25%(1.25%)に増加させることができる。用船契約は船舶雇用に関する最終合意(“増補手数料”)を起草した。
|
7.2. |
本契約項の月額、手数料及び/又は増加した手数料は、ビジネスマネージャーに支払い、書面で会社に通知しなければならない。
|
8 |
管理費用
|
8.1 |
ビジネスマネージャーは会社に事務場所と事務員を無料で提供しなければならない。会社は電話、ファックス、文房具、印刷費用を含むが、これらに限定されないすべての合理的な運営および/または自己払い費用をビジネスマネージャーに精算します。本契約および管理サービスに関連する任意の必要な出張費用は、会社が事前に承認し、関連費用はビジネスマネージャーに返金されます。
|
8.2 |
商務管理人が本協定に基づいて受け取ったすべての金(会社がビジネス管理人に支払うべき金を除く)及びその利息は、適用船東実体毎の個別銀行口座に記入しなければならない。
|
9 |
端末.端末
|
9.1 |
会社が約束を破る
|
9.2 |
商業社長は約束を破った
|
9.3 |
非常に終了します
|
9.4 |
第9.3項の目的のため。以下は以下のとおりである
|
(a) |
船舶は,売却されたか,または他の方法で処分された日とみなされ,船主が船舶所有者として登録を終了した日としなければならない
|
(b) |
船舶が実際の全損になった場合、或いは保証人とその推定、妥協或いは手配の全損について合意した場合にのみ、船舶を消失と見なすべきであり、又は引受業者とこのような合意に達していない場合、主管仲裁廷は依然として船舶に推定全損が発生したと判断すべきである。
|
9.5 |
いずれか一方が命令を下したり、決議によってその清算、解散、清算または破産(再編または合併の目的を除く)、または任意の一方が事業の経営を停止するか、またはその債権者と任意の特別な手配または債務改質を行う場合、本契約のいずれか一方は、直ちに任命を終了するように他方に通知することができる。
|
9.6 |
本協定の終了は、終了の日までに双方が享受すべきすべての権利を損害してはならない。
|
10 |
保険
|
(a) |
ビジネスマネージャーに費用を支払わない場合、船舶はその健全な市場価値を下回らないか、あるいはその全総トン数で保険をかけ、具体的な状況による
|
(i) |
通常の船体と機械海運の危険(乗組員の不注意を含む)と超過責任
|
(Ii) |
保障と賠償保険(汚染保険と船員保険を含む);
|
(Iii) |
戦争保険(保護、賠償、船員保険を含む)
|
(b) |
船主実体保険のすべての保険料と催促費用は満期日までに適時に支払わなければならない
|
(c) |
船主実体保険指定商事管理人であり、保険者合意に適合した場合、商事管理人が指定した任意の第三者を、会社代表に関連する船主実体加入に関する共同保険者として指定し、全額保険を提供し、保険加入条項は、商事管理人又はこのような任意の第三者が船主実体の保険に関連する保険料又は催促費用に対していかなる責任を負わないこと、及び
|
(d) |
商務管理人が合理的に満足している場合には、本協定が発効した日から一定期間内、及び毎回の継続日及び船主実体保険の各支払日(明確な要求があれば)が、第4条に規定する義務を履行できることを証明する書面証拠を提供する。
|
11 |
不可抗力
|
12 |
完済する
|
12.1 |
本協定第12.2条によれば、ビジネスマネージャーは、当グループのメンバーに対して任意の責任があり、当グループのメンバーは、管理サービスを提供する過程において、または管理サービスを提供する過程で可能な任意の行動を常に認めて確認することを承諾し、ビジネスマネージャーおよびそのそれぞれの従業員および代理人に賠償を受けさせ、すべての行為、法的手続き、クレームから彼らを保護することを約束する。本プロトコルの履行または本プロトコルの履行に関連して生じるまたは受ける要求または責任、ならびにビジネスマネージャーが弁護または和解の際に受ける可能性のある(直接または間接的に)損失、損害、コストおよび支出(全額賠償に基づく法的費用および支出を含む)を受けることができる。
|
12.2 |
ビジネスマネージャーは、グループのメンバーが、船舶の抑留または遅延によって生じる利益損失を含むが、これらに限定されない任意の直接的または間接的な任意の性質の損失、破損、遅延または費用を負担するのではなく、本契約の下の管理サービスの履行中に生じる任意の方法の利益損失を負担しておらず、この損失が完全にビジネスマネージャーまたはその雇用の船舶関連従業員、代理人または下請け業者の不注意、重大な不注意、または故意の違約によるものであることが証明されない限り、この場合、ビジネスマネージャーが任意の例年に発生したすべての事件または一連のイベントに対して負う責任(ビジネスマネージャーの個人的な行為または不作為による損失、破損、遅延または費用を除く)は、その年度に実際に支払われた年間管理費の10倍を超えてはならない。
|
12.3 |
ビジネスマネージャーの従業員、代理人、または下請け業者は、任意の場合において、グループメンバーによる直接的または間接的な損失、損害または遅延が責任を負うことができず、これらの損失、損害または遅延は、雇用中またはその雇用に関連するビジネスマネージャーの任意の行為、不注意または過失によるものであり、本第12条に前述した一般的な損害を損なうことなく、本条項に記載されている各項目の免除、制限、条件および自由、ならびに各権利、免責責任である。また、ビジネスマネージャーに適用され、ビジネスマネージャーによって享受されるか、またはビジネスマネージャが本プロトコルに従って享受する権利のある任意の性質に適用される抗弁および免責権を提供すべきであり、そのような従業員を保護するために範囲を拡大すべきである。ビジネスマネージャーの代理人または下請け業者は、前述のように行動し、本条第12条の前述のすべての規定について、ビジネスマネージャーは、時々その従業員または代理人(上述した下請けを含む)のすべてを代表し、その利益のために行動する代理人または受託者であるか、またはそのような者は、この範囲内で本合意の一方であるべきであるか、または当協定の一方であるとみなされるであろう。
|
13 |
秘密とビジネスマネージャーの書類
|
13.1 |
必要に応じて、ビジネスマネージャが本プロトコルの下での権利または義務を実行または履行することに加えて、ビジネスマネージャは、その上級管理者および従業員が、本プロトコルに従って直接または間接的に受信された会社の業務に関連するすべての情報を秘密にするように、その最高の努力を維持することに同意し、その最大の努力を行う。
|
13.2 |
当社、当社グループのメンバー及びビジネスマネージャーの間では、当社は、ビジネスマネージャーの管理マニュアル及びその他の管理機能及び活動に関する書面のすべての所有権及び財産がビジネスマネージャーに帰属することに同意し、確認し、当社はいかなる第三者にも開示しないことに同意し、本合意の終了時に、当該等のマニュアル及びその他の材料をすべてビジネスマネージャーに返却する。
|
14 |
通知その他の事項
|
(a) |
書面、自己または書留または記録されたファーストクラスの前払い郵便物(例えば、航空便がある)でファックスまたは電送;
|
(b) |
本協定によると、送信時に発行された電送が通信開始時と終了時に宛先の確認応答が発生した場合は、受信したとみなされる(送信日が宛先の国の営業日でない場合は、その営業日の次の営業日の開始時に受信したとみなされる)。送信時のファックス
であれば、時間と日付の送信確認があることを証明し(ただし、送信日が宛先の国の営業日でない場合は、次の営業日開業時に受信したとみなす)、手紙であれば、直接配達または配達後5(5)日に受信する。そして
|
(c) |
本プロトコルの双方に送信されたそれぞれのアドレスまたは本プロトコルの各当事者は、他の当事者の他の住所、ファックスまたは電送番号を通知する
|
15 |
法律と仲裁
|
15.1 |
この協定はイギリスの法律によって管轄されるべきであり、本協定によって引き起こされた、または本協定に関連する論争はロンドン仲裁に提出されなければならない。
|
15.2 |
仲裁は仲裁開始時の現行のロンドン海事仲裁人協会(LMAA)の規則に従って行われるべきだ。
|
15.3 |
本条項第15条に基づいて提出された任意の仲裁は、以下の基礎に基づいて三(3)名の仲裁人に提出しなければならない:当事者間で論争が発生した場合、各当事者は一人の仲裁人を指定しなければならず、このように任命された二人の仲裁人は第三の仲裁人を指定しなければならない。
|
15.4 |
第1の通知側は、指定された仲裁人の通知を受けた後(通知で説明しなければならず、他方が本合意に基づいて仲裁人を指定していない場合は、その自分の仲裁人を独任仲裁人として指定しなければならない)、第2の当事者は14(14)日以内に仲裁人を指定し、指定通知を出さなければならない。そうでなければ、前通知側は、その仲裁人を独任仲裁人に指定する権利があるか、または第2の当事者を代表して仲裁人を指定する権利があり、後者は自分が下したようにこの指定を受け入れなければならない。
|
15.5 |
一方の当事者が自分の仲裁人を指定し、第15.4条の規定に従って適切な通知を行うことができない場合、紛争を仲裁に提出する側は、第15.4条の規定により仲裁人または仲裁人グループを指定することができ、仲裁人を指定していない他方にさらなる通知を行う必要がなく、それに基づいて他方の当事者に通知し、第15.4条で指定された独任仲裁人または仲裁廷の裁決に従って当事者当事者に拘束力を持たせることができ、まるで合意によって指定されたかのように拘束力を有する。
|
15.6 |
第15条のいずれの規定も、単独任仲裁人の指定、又は適切又は適切であると考えられる場合に本条金を合併する場合の仲裁手続を規定するために、双方が書面でこれらの規定を変更することを妨げることはない。
|
15.7 |
クレームまたは任意の反クレームがイギリスGB 50,000ポンド(または双方が同意した他の金額)(または当事者が同意した他の金額)の合計を超えない場合、仲裁は仲裁手続き起動時の現行のLMAA
少額クレームプログラムに従って行われなければならない。
|
15.8 |
このような仲裁は、1996年仲裁法およびその任意の法定修正案または修正によって適合され、制約されなければならない。
|
16 |
雑類
|
16.1 |
第16.2条に適合することを前提として、本商業管理協定は、双方間の完全な合意および了解を含み、本商業管理協定の任意の標的に関連するすべての以前の交渉、陳述、保証、および他の文書または事項を置換する。
|
16.2 |
双方の同意により、本協定は修正することができるが、このような修正は、双方が正式に署名した書面による修正証明を経なければならず、その後、任意のこのような修正は、本合意の一部とみなされ、本合意と共に読まれるべきである。
|
16.3 |
本プロトコルのすべての詳細または本プロトコルに関連するすべての詳細は、厳密に秘密にされなければならない。
|
として証文
|
/S/Stamatios Tsantanis
|
|
から
|
|
|
正式な認可を受けた債権者
|
||
共同管理会社です。
|
||
マーシャル諸島
|
として証文
|
/S/ニコラス·フランツカキス
|
ニコラス·フランツェスカキス著
|
|
正式な認可を受けた債権者
|
|
富達海洋会社です。
|
|
マーシャル諸島
|
返信:中国、中国 |
“ビジネス管理協定”[ ](1)共同管理会社(“同社”)と富達海運会社(“ビジネスマネージャー”)が締結した
|
(a) |
当社はすでに私たちの代理として、私たちを代表して合意を締結しました
|
(b) |
私たちは私たちがその中の指定された署名者であるように、合意の条項と条件を守る義務がある。
|