移行·辞任協定と本移行·辞任協定の全面発表(“本協定”)は、Melissa Berube(住所:米国ポートランド東北Emerson St 852,OR 97211,米国)とEos Energy Energy Enterprise,Inc.(オフィス:ニュージャージー州パーク通り3920,Edison,NJ 08820)(“当社”)が2024年1月_日に締結された。幹部が総法律顧問、首席コンプライアンス官、会社秘書として採用されたことを考慮して、会社と幹部は2022年7月29日に雇用協定(“雇用協定”)を締結した;2024年1月17日、会社と幹部は幹部と会社の採用について合意し、2024年1月31日(“退職日”)に終了する;会社の自由PTO政策により、幹部は対応、未使用の休暇或いはPTO時間がない。したがって、当社と幹部は現在、双方のそれぞれの権利と義務を全面的かつ最終的に明らかにし、双方間の任意およびすべての問題、クレーム、潜在的クレーム、紛争、相違を友好的かつ秩序的な方法で解決することを望んでいる。そのため、現在、法的制約を意図している各方面は、以下のように相互に同意している:1.幹部退職;当社団体健康保険計画の保険範囲;持続保険範囲;そのために支払われる費用。(A)双方は、すべての目的について、役員の会社での雇用は退職日から終了すべきであることに同意した。行政人員は職責、責任或いは権力がなく、退職日後に当社の従業員、代理人或いは代表として行動してはならず、いかなる方法で当社或いはその任意の連合所属会社を拘束する権利もない。(B)雇用協定第7(G)節により、2024年1月31日から発効し、執行役員は執行役員の当社及びその付属会社におけるすべての職を辞任する。行政官は、当社が要求又は要求する可能性のある辞表及び/又は他の文書の実行に同意し、他の面で十分な協力を与え、本節で述べた辞任を実施又は証明するためにすべての合理的かつ必要なステップをとる(S)。(C)退職した日から、役員は、会社によって提供されたか、または会社によって提供された任意の従業員福祉計画または計画に参加またはカバーする資格がなく、役員は、福祉計画を適用する条項または法律に従って、本合意に別段の規定がない限り、会社から任意の福祉または支払いを受けてはならない。(D)行政が本協定に署名するか否かを考慮しない場合、行政は:
2(I)退職日後の最初の営業日には、退職日までに計上されているが支払われていない基本給を支払う。および(2)“雇用協定”第7(E)条によると、2024年2月1日から3月17日まで、(1)42,303ドル57セント(42,303.57ドル)の基本給を比例して支払い、適用税金と源泉徴収を差し引く,(2)一度に1,269ドル10セント(1,269.10ドル)を行政者の401 K(安全港)口座に支払うことができ、これらはすべて行政者の基本給に合格福祉を加え、2024年2月1日から3月17日まで、2024年(“残通知期間”)は、退職日後の最初の営業日に支払われます。及び(Iii)引き続き当社グループの健康、歯科及び視力保険計画(総称して“健康保険計画”)に従って2024年1月31日まで保険を受け、保険範囲、免責額及びその他の計画条件は離職日と同じである。2024年2月1日から、行政は改正された1986年の総合総括予算調節法(“コブラ”)の規定に基づいて彼女の権利の行使を許可される。役員がCOBRAの下で彼女の健康保険計画を継続することを選択すれば、会社は(I)2024年8月31日まで、または(Ii)役員が後任雇用者の団体健康保険計画に基づいて保険を受ける資格がある日まで(早い者を基準に)毎月700ドル(700ドル)のCOBRA保険料を返済することになり、後任の雇用主に再雇用されることを会社に通知すべきであることは言うまでもない。(E)残りの通知期間内に、役員は、役員の作業職責および責任の移行を含むが、これらに限定されない任意およびすべての公開業務問題を、電話、ビデオ通話、および電子メールを介して会社に協力することに同意するが、双方は理解して同意し、このような退職後の支援は、役員を継続して採用することを意味するものではなく、また、会社が理解して同意することは、役員が法的相談を提供しないこと、双方が理解して同意することであり、このような支援は、法的相談、相談、または法的指導を構成しない。さらに、幹部は、その後、任意の新しい雇用主に雇用されることを妨害する可能性のあるいかなる方法でも、そのような相談または支援を延長または提供することはできない。2.支払請求項目;他の既得権はない。行政者は、行政者が、本契約中に作業を実行するすべての時間の全額報酬を受け取り、すべての賃金、賃金、手数料、ボーナス、病気休暇賃金、個人休暇賃金、解散費、休暇賃金、または任意の種類または性質の補償または福祉、または任意の形態の報酬を受信したことを認めているが、本協定が特に規定しているものを除外する
3.解散料は、行政職員がすべての申索を免除し、全面的に免除する代価である。役員が本協定に直ちに署名(かつ撤回しない)するために、役員が会社および/または他の譲受人(以下に定義する)に提出する可能性のあるクレームを免除および放棄すること、および幹部が本合意の他の条項および条件(以下の定義)を遵守することを許可するために、会社は、役員が会社の任意の政策、計画または手続き、および/または任意の以前の合意によって得られる可能性のある任意の支払い、福祉、または他の価値のあるものを承認し、同意することに同意する。役員と会社の間の了解または手配:(A)役員は総額33万4750ドル(334,750ドル)の解散費を獲得し、適用された税金と源泉徴収を減算し、これらの金は会社が定期的に計画している給料日に分割払いし、2024年3月31日以降の次の正常な給料日から12(12)ヶ月以内に分割して支払う。(B)適用される作業表現目標が2023年末以降の取締役会(またはその適用委員会)で決定された2023年の例年の花紅計画(雇用協定の定義参照)に従って達成された場合、行政者は、2023年の花紅計画に基づいて、任意の他の行政者が実際の表現に基づいて支給した花紅金額に応じた花紅を受け取り、花紅計画に従って支払う。(C)役員は、2021年7月28日、2022年2月9日、2023年7月5日に付与された未完了限定株式単位奨励は、本協定の発効日から完全に帰属しなければならない(そうでなければ、発効日後30(30)日以内に、このような制限株式単位に付与された適用奨励協定と、当社が改正·再起動した2020年インセンティブ計画(改正“計画”)の条項に基づいて決済しなければならない)。(D)役員が2022年6月16日に付与された未付与株式オプションについて:(I)分離日が帰属する範囲内で、当該株式オプションは、未償還および行使可能を維持し、適用オプション期間の満了と同時に終了する行使日(“オプション期限”および“付与日”は、当社の2020年持分インセンティブ計画においてそれらを付与する意味を有するように改訂されなければならない)。(Ii)分離日が帰属していない範囲内で、株式オプションは、本協定が発効した日から完全に帰属し、適用されたオプション期間の満了と同時に終了する行使日(付与された日から10年)を有するように修正されなければならない。その他の場合、当該株式オプションは、当該株式オプションを付与するために根拠となる適用付与協定及び本計画の条項及び条件を依然として遵守しなければならない。4.行政官は、一般的にすべての申立を免除し、放棄する。(A)一般に解放される.上記第3条に基づいて提供される支払及び福祉を考慮すると、行政者は、行政者及び行政者を代表する家族、代理人、代表、相続人、遺言執行人、受託者、管理人、弁護士、相続人及び
4譲受人(“解除人”)ここでは、撤回、無条件で解除、決着、取り消し、無罪、判決、無罪、解除および完全満足を認め、当社およびそのそれぞれの過去および/または現在の親会社、子会社、連属会社、相続人および譲受人、ならびにそれらのそれぞれの前身、過去および/または現在の取締役、マネージャー、上級管理職、従業員、代理人または他の代表、ならびに会社またはその共同所属会社の従業員福祉計画を起訴しないことを約束し、これらの計画に限定されないが、これらの計画の受託者および管理人は、それぞれの場合において、個人および/または代表として(総称して、これらの計画の受託者および管理人を含む。任意のクレーム、費用、権利、訴訟原因、費用、債務、留置権、承諾、義務、クレーム、損失、損害、および任意の種類および性質の責任は、既知または未知、疑いまたは疑わないにかかわらず、実行機関が本協定に署名した日(当日を含む)まで、彼または彼女がかつて所有していた、現在所有していた、または将来生じる可能性のある任意およびすべての権利を放棄する。前述の一般性を制限することなく、本プレスリリースは、(I)役員が会社に雇用されているか、または会社に雇用されているかの終了、任意の契約(明示的または黙示)(雇用合意を含むが、これらに限定されない)および役員が任意の身分で会社のために達成した任意のクレーム、およびそれに関連する任意のクレーム、および公平な救済または回収懲罰性、補償性または他の損害賠償または金銭、弁護士費または任意の侵害行為に関する任意のクレームを含むが、これらに限定されない。(2)“1964年民権法案”、“1866年民権法案”、“米国障害者法案”、“家庭·医療休暇法”、“遺伝情報非差別法案”、“サバンズ-オキシリー法案”、“虚偽申告法”、“職業安全·健康法案”、“移民改革·制御法”、“労働管理関係法”、“ドッド·フランクウォールストリート改革·消費者保護法”、“1973年リハビリテーション法案”、“就業年齢差別法案”、“高齢労働者福祉保護法”、“同一労働同一賃金法案”に基づくいかなる請求も、従業員退職所得保障法(ERISA)または“コブラ法案”または同様の州法、1991年“民権法案”、“米国法”第42編1981節、“公平信用報告法”(FCRA)、“労働者調整·再訓練通知法”、“ニュージャージー州賃金·労働時間法”、“ニュージャージー州賃金及び労働時間法”、第34:11-56 a条等;“ニュージャージー州同一労働同一賃金法案”、ニュージャージー州“ニュージャージー州喫煙者権利法案”、34:11~56.2節、“ニュージャージー州喫煙者権利法案”、“ニュージャージー州嘘発見器テスト法”、第34:6 B-1等、“ニュージャージー州嘘発見器試験法”、第2 C:40 A-1等、“ニュージャージー州陪審員職責保護法”、“ニュージャージー州陪審職責従業員保護法”、ニュージャージー州2 B:20.17、ニュージャージー州労働者は雇用主脅迫法案、“ニュージャージー州労働自由法”、34:19-9及び以下;“ニュージャージー州公平信用報告法”、ニュージャージー州“公平信用報告法”56:11~28節、等、“ニュージャージー州安全及び金融付与法”、“ニュージャージー州安全及び金融付与法”、“第34:11 C-1等”、“ミルビル-ダラス空気動力工場失業通知法”、“ニュージャージー州軍事休暇法”、34:21-1等、ニュージャージー州“軍人休暇法”、第38:23 C-20節、“ニュージャージー州ボランティア就業保護緊急応答者法”、ニュージャージー州第40 A:14~214(B)節;“ニュージャージー州ソーシャルメディアプライバシー法”、ニュージャージー州“ソーシャルメディアプライバシー法”第34:6 B-6節、“ニュージャージー州競争法”、34:6 B-11およびその後、“ニュージャージー州責任従業員保護法”、“ニュージャージー州市民権利法”、34:19-1など、ニュージャージー州公民権法案、“ニュージャージー州労働者およびコミュニティ知る権利法案”、“ニュージャージー州労働者およびコミュニティ知る権利法案”、34:5 A-1など;“ニュージャージー州労働者補償法”の報復条項、ニュージャージー州“ニュージャージー州労働者補償法”第34:15-39.1~34:15-39.3節;ニュージャージー州“病気休暇法”、オレゴン州公平雇用行為法(または。スタット牧師。§659 A.001など,659 A.029など,659 A.082など,659 A.086など,659 A.103ら,659 A.300など);オレゴン州同報酬法(あるいは.スタット牧師。“オレゴン州家庭·医療休暇法”(または.スタット牧師。§659 A.150以降);オレゴン州有給休暇(またはスタット牧師。§657 B件
5及び以下);オレゴン州病気休暇(又はスタット牧師。§653.601以降);オレゴン州通報者保護法(またはスタット牧師。“オレゴン州は労働者補償福祉を申請した労働者に対する差別(または.スタット牧師。“オレゴン州軍人家庭休暇法”(または.Stat Rev.§410.619,657.100以降,659 A.090以降);オレゴン州裁判所休暇法(またはスタット牧師。第659 A.190条以後);オレゴン州は行政法、刑事訴訟法又は民事訴訟法(又は民事訴訟法)を開始又は協力するスタット牧師。オレゴン州遺伝子試験法“(または。スタット牧師。第659 A.303条);オレゴン州喫煙者権利法(又はスタット牧師。§659 A.315);オレゴン州骨髄ドナー休暇法(またはスタット牧師。第659 A.312条);オレゴン州労働法(又はスタット牧師。第652010節以降);オレゴン州賃金支払法(又はスタット牧師。オレゴン州安全就業法(またはオレゴン州安全就業法)スタット牧師。§654.001および以下);上記の任意の内容の任意の修正を含む;しかしながら、特定の法規の識別は例示的な目的のためにのみ使用され、任意の特定の法規または法律の省略は、本一般プレスリリースの範囲をいかなる方法で制限すべきではない;(Iii)任意の場所、州または連邦告発者の法律に違反することによって生じる任意のおよびすべてのクレーム;および任意の他の合法的に放棄および解放可能な連邦、州、地方または外国の法律(平等雇用機会法、規則、法定、規制または他の法律にかかわらず);(Iv)権利侵害、契約法および準契約法に基づいて提出された任意およびすべてのクレームは、雇用合意に基づいて提出された任意のクレーム、不当または報復的な契約解除、詐欺、誹謗、不注意または故意による精神的苦痛、契約または潜在的な商業利益への侵害干渉、人事政策、手順、マニュアル、補償または利益協定または政策に関連する契約違反、任意の誠実および公平な取引の契約、または任意のタイプの明示的または黙示契約、約束禁止反言、有害信頼、プライバシー侵害、虚偽禁固、非人身傷害、または任意のタイプの明示または黙示契約を含むが、これらに限定されない。人身傷害、病気、その他の傷害、(V)賃金、賃金、ボーナス、手数料、短期または長期奨励補償、休暇、病気休暇報酬および解散費のクレームを含むが、これらに限定されないが、(Vi)弁護士費、未給、前払い賃金、復職、専門家費、医療費または支出、コストおよび支出、懲罰的損害賠償、違約金および罰金を含むが、これらに限定されない金銭または平衡法を救済する任意のタイプの任意の補償クレーム。(B)未公表の請求。幹部が釈放されていない:役員が本協定に署名した後に生じるクレーム;本協定の実行に関連するクレーム;幹部が労働者補償または失業救済金に所有する可能性のある任意の権利またはクレーム;会社の任意の従業員退職計画下の請求、既得福祉クレーム、またはそのような計画の条項および法律が適用される任意の集団健康または障害計画下での補償クレーム;および/または法律が放棄できない任意のクレームまたは権利。また、いずれの場合も、公表された請求は、デラウェア州法律に規定されている役員が賠償を受ける任意の権利、定款、および改正および再記載された会社証明書を含んではならない。当社は義務を明確に繰り返している
6これらの文書と適用法律の要求に基づいて、別居日後に行政者に賠償を行う。(C)権利を保留する.本協定または上記のいずれの条項も、行政部門の禁止または制限と解釈されてはならない:(I)有効な伝票に如実に応答する;(Ii)労働部、国家労働関係委員会、職業安全·健康管理局、平等な雇用機会委員会および/または任意の州または地方人権機関を含む政府機関による調査への告発または苦情、証言、協力、または任意の方法で参加する機関、これらの機関が失業保険、医療補助または他の公共福祉を得る権利がある任意の事実を提出または開示すること;または(Iv)任意の連邦、州または市政詐欺関連法律または米国証券取引委員会(“米国証券取引委員会”)、商品先物取引委員会(“CFTC”)または任意の自律組織(金融業規制局を含むがこれらに限定されない)の任意の規則または法規に違反した疑いがある行為に関連する訴訟を提起、証言または参加または他の方法で協力すること。連邦または州の法律または法規の通報者条項によって保護された他の開示を行うか、または以下の第5節に記載された任意のカバーされた行動に従事するか。本第4(C)条に基づいて任意の報告または開示を行うことは、事前に会社の許可を得る必要はなく、実行者に会社の執行者にそのような報告または開示を行ったことを通知することも要求されない。しかしながら、執行機関は、上記第4(A)節に規定された一般的な免除によれば、執行機関は、本合意に従って放棄された任意のクレームおよび/または訴訟理由によって執行機関に提供される任意の救済を放棄した(金銭的損害、平衡法救済、および回復を含むが、これらに限定されない)ことを認め、同意する。したがって、本プロトコルの規定に加えて、実行機関は、本プロトコルで放棄された任意のクレームまたは権利に関する任意の裁決または和解を求めるか、または受け入れること(他の人または任意の政府機関によって提出された任意の手続きを含むが、これらに限定されないが、任意のソースまたはプログラムを含むが、これらに限定されない)に同意する。しかしながら、本プロトコルは、米国証券取引委員会または商品先物取引委員会に提供された情報によって、米国証券取引委員会または商品先物取引委員会の通貨報酬を得る権利を放棄または放棄しない。(D)役員代表および役員がそのようなクレームを譲渡していないこと、または任意の他の個人、団体、またはエンティティ代表幹部がそのようなクレームを主張することを許可することを保証する。5.他にクレームはありません。本プロトコルのさらなる考慮および誘因として、執行機関は、本合意が別に規定されていない限り、執行機関(執行者本人を代表し、および/または任意の他の人を代表し、および/または任意の告発されたカテゴリを代表する人、または任意のいわゆるカテゴリの人としてのメンバー)に、任意の法律または自律組織の実行を担当する任意の国際、連邦、州または地方機関に提出し、任意の解放された人に任意の性質の告発、苦情またはクレームを提出することを引き起こす、または他の方法で解放された人に任意の性質を提示することをもたらす。第4(C)節及び本条例に別段の規定がある以外に、行政契約は、行政者が当社、離職又はその他に起因するいかなる申立、要求、責任、責任又は事項について、任意の裁判所又は他の法廷において、行政者が当社、離職又はその他に引き起こされるいかなる申立、要求、責任、責任又は事項について、任意の免除者に任意の訴訟、訴訟、訴え、申立、訴え、個別又は任意の集団又は集団訴訟の一員として要求することを要求してはならない。除
7第四(C)項の規定によれば、本協定に別段の規定があることに加えて、執行機関は、任意のカテゴリのメンバーになる権利を放棄し、任意のカテゴリのメンバーに自発的に参加しないことを約束し、この場合、救済された者に対して任意のクレーム又はクレームが提起された場合、世界初の日から本プロトコルを実行する日までの任意の行為又はイベントに関連する。もし行政部門を代表して任意の救済者にクレームを出した場合、世界初日から本協定発効日(以下以下参照)までの間に発生した任意の事件に関連する場合、または行政職員が任意の救済者の事件において任意のカテゴリのメンバーとして指名されたことを知っている場合、世界初日から本協定の発効日までに発生した任意のイベントに関連している場合、本合意に別段の規定がない限り、執行者は(I)前記クレームの書面通知を迅速に会社に提供し、(Ii)書面でクレームまたはクレームカテゴリを脱退する。及び(Iii)行政官撤回通知の写しを当社に提出する。上記の承諾があるにもかかわらず、行政が本第5条に違反した場合、行政は、法律で許容される最大範囲内で、それに関連する任意及びすべての要求、評価、判決、費用、損害、損失及び責任、並びに弁護士費及びその他の費用を賠償し、損害を受けないように救済することを要求されなければならないが、連邦“雇用年齢差別法”(ADEA)に基づいて提起されたクレームは除く。上記のいずれかの規定にもかかわらず、本協定は、管理層が本合意に署名した日の後または前に、可能な詐欺または他の証券法違反行為(ここでは“担保行為”と定義する)が、米国証券取引委員会および/または商品先物取引委員会の前に任意の疑惑、訴訟または訴訟に開始または参加するか、またはそれとのコミュニケーションを開始することを禁止していない。6.確認します。役員は、役員が獲得する権利がある可能性のあるすべての休暇(有給または未払い)、補償、賃金、ボーナス、解散費または解雇賃金、手数料、通知期間および/または福祉を取得し、および/または受信したことに同意し、本協定の規定を除いて、他の報酬または福祉を幹部に支払うべきではない。幹部は役員に既知の労災や職業病がないことを確認した。管理者はまた、管理者が管理者が把握している任意の釈放者に関する詐欺または不法行為に関する任意の情報を会社に開示したと述べている。7.秘密にする。(A)会社資料。幹部は、第4(C)節で述べた以外に、会社のクレームまたは格付け方法、運営方法、プロセス、マーケティング技術、やり方、政策、計画およびプログラムおよび/または個人データに関する情報を含むが、会社のクレームまたは格付け方法、運営方法、プロセス、マーケティング技術、やり方、政策、計画およびプログラムおよび/または個人データに関する情報を含むが、これらの情報は、会社に対して厳格に秘密および/または独自であり、会社以外の任意の個人、実体または組織に開示、議論または開示してはならないことを含むが、それに限定されないことを認め、同意する。当社の事前書面による承認は受けていません。上述したにもかかわらず、任意の連邦または州商業秘密法によれば、本協定の開示条項を遵守しない幹部は、会社の商業秘密を開示することによって刑事または民事責任を負うべきではない:(I)連邦、州または地方政府関係者に直接または間接的に秘密にするか、または違法の疑いがあることを通報または調査する目的でのみ弁護士に秘密にする;(Ii)苦情またはその他の場合
8商業秘密を含む任意の訴えまたは文書が押印されて提出されている限り、訴訟または他の訴訟で提出された文書、または(Iii)訴訟において幹部を代表する弁護士は、会社に違法行為の疑いを通報することを要求するか、または商業秘密情報を裁判所手続きにおいて使用することを要求し、商業秘密を含む任意の文書が押印されて保存されており、幹部は、裁判所の命令に従わない限り、商業秘密を開示しない。(B)合意条項.幹部はまた、第4(C)項に規定する条項及び条件を除いて、本協定の条項及び条件及び各当事者が条項及び条件に応じてとるいかなる行動も厳格に秘密にしており、役員の法律顧問、会計及び税務顧問及び幹部の個人計画顧問、配偶者及び直系親族を除いて、又は適用法律の要求(又は適用される米国証券取引委員会開示規則による)に基づいて、会社の書面による事前承認を経ず、社内外の任意の他の個人、実体又は組織に開示、議論又は明らかにすることもないことに同意する。執行機関はまた、上記のいずれかの個人またはエンティティの秘密を確保するために必要なすべての合理的なステップをとることに同意し、前記個人またはエンティティの任意の秘密違反行為に対して責任を負うことに同意する。8.会社の財産/移行における協力を返却します。行政者は、退職日までに、行政者は、(A)財務記録および関連情報を含む会社に属するすべての設備および/または他の財産を会社に返還し、これらの情報がどのような方法で格納されているか、または行政者によって監視、保管、占有または制御されているかにかかわらず、(B)行政者によって所有、保管または制御されているこれらの物品を保持することはなく、(C)会社が行政者の陳述に依存していることを理解し、当該財産を返還することが本合意の明確な条件であることを同意し、表明する。行政者はさらに確認し同意し,当社は(S)および上記3節で述べた福祉を提供する義務はなく,行政者が本節に基づいて行政者のすべての義務を履行している限りである。9.互いに卑下しない。第4(C)節で述べたことに加えて、行政機関は、釈放された人に関する任意のけなす発言を発表または誘導してはならないこと、または他人に任意の他の口頭または書面による陳述を行うこと、または釈放された任意の人を不利な方法で描写すること、または彼または彼女またはその製品またはサービスを蔑視、中傷、または嘲笑させることに明確に同意する。当社は(I)いかなる批判、けなす、または行政人員の名声を損なう声明を発表しないことに同意し、(Ii)その高級職員、取締役および首席人事官にいかなる批判、けなす、または行政人員の名声を損なう声明を発表しないように指示する。10.自発的な証言はありません。(A)第4(C)項に記載されていることに加えて、行政機関は、行政機関または任意の他の当事者または利益を代表せず、任意の参加、協力、協力、または行政、仲裁または司法訴訟にかかわらず、任意の方法で救済された任意の人に関連する証言を提供することに同意する
9(B)第4(C)条に記載されている者を除いて、行政者は、任意の人または実体が行政者を呼び出したり、法律手続き以外の方法で行政者に連絡して、任意の釈放者または任意の方法で行政者が当社に雇用される任意の法律手続きに参加したり、行政者が当社に雇用されている任意の方法で当社に通知したりする場合には、行政者はできるだけ早く当社に通知しなければならない。電子メールアドレス:rdesai@eose.com,アドレス:3920 Park Avenue Edison,NJ 08837,電子メール:rdesai@eose.comおよびLegal@eose.comは、いかなる場合も通知を受けてはならない(3)3日後(3日)11.協力します。役員は、役員が会社に雇われている間に処理される任意の事項と、役員が雇われている間に発生したまたは役員の知ることに関する任意の事項に関する任意の調査または訴訟について、解約者およびそれぞれの弁護士と協力することに同意する。役員は、合理的な通知の下で、会社およびその弁護士に面談および事実調査を提供すること、会社の要求に応じて出廷証言を行うこと、自発的に会社に関連情報を提供すること、および役員の手に落ちたか、または落ちる可能性のあるすべての関連文書を会社に渡すことを含むが、これらに限定されないことを理解し、同意する。12.雇用確認。幹部は将来の雇用主のすべての参考請求を会社の首席人事官に提出することに同意し、首席人事官は会社の政策を遵守し、雇用日、最後に担当するポストのみを提供し、幹部が書面で要求すれば、退職日までの役員給与を提供する。13.他のプロトコル。行政部門は、今後任意の時点で、行政は、本明細書で全面的に説明されるように、雇用協定第8および第9節に記載された制限的チェーノ(“制限的契約”)の条項の制約を受け続けることに同意する。制限条約の任意の条項が本協定の任意の条項と衝突する場合、会社は、それにより大きな権利または保護を与える協定を実行する権利がある。14.法的責任を認めない。本契約を締結することによって、当社または他のいかなる譲受人も認めない:(I)彼らは、任意の連邦、州または地方法律(法定または決定)、法令または法規に違反し、任意の契約に違反しているか、または役員または他の側面に対していかなる不当な行為を犯しているか、(Ii)幹部または他の人が幹部が主張する可能性のある任意のクレームまたは潜在的なクレームによって生じる任意の責任、会社および譲受人自体、および本合意が免除されているすべての他の人に対して、任意およびそのようなすべての責任を明確に否定する
10 15.税金本プロトコルに記載されたすべての支払いおよび他の補償は、会社が法律要件または許可された金額および時間内に税金および他の適用可能な控除額を決定することができる。控除された金額がいくらであっても、あなたはあなたの補償(推定された補償を含む)に関するすべての税金を個別に担当しますが、雇用主が負担すべき雇用税シェアは除外されます。“雇用協定”第11(I)条(“第409 a条”)及び第11(J)条(“第280 g条”)は、必要に応じて必要な修正を行った後、参照して本協定に組み込む。16.分割可能性。本合意の任意の条項(または任意の条項のいずれかの態様)が管轄権のある裁判所によって不正、無効または実行不可能と判断された場合、その条項(または任意の条項の態様)は効力を有さない;しかし、残りの条項は可能な限り実行されなければならないが、上記の免除および免除が不正、無効または実行不可能とみなされた場合、あなたは会社を満足させる有効な免除を達成することに同意するか、またはあなたの選択に基づいて、本合意の対価格として受信された金額を返還することに同意する。さらに、裁判所が本協定の任意の部分が広すぎるまたは不合理であると認定すべきである場合、そのような規定は、あまりにも広いまたは不合理と考えられる規定を縮小または部分的に実行することによって、最大限に実施されなければならない。17.プロトコル全体。“雇用協定”に明確に組み込まれた部分を引用することを除いて、幹部は、役員と任意の譲受者との間の本合意の主題に関する任意およびすべての書面または口頭合意、了解および議論の代わりに、本合意構成会社と役員との間の完全な了解を認め、同意し、幹部は、本合意に含まれていないいかなる約束または陳述に依存しないことに同意する。制限条約のいずれかの条項が本協定に含まれる任意の条項と競合する場合、会社は、それにより大きな権利または保護を与える協定を実行する権利がある。本協定の発効日後に書面で、会社とあなたの双方が署名しない限り、他の約束または合意は、拘束力がありません。18.協定の作成に共同で参加する。本協定は双方が本合意の交渉と準備に共同で参加しており,いずれも法律顧問の意見を得る機会があり,それを審査,レビュー,再起草している。したがって,各当事者は,いずれの解釈規則もいずれの当事者にも適用されず,いずれか一方の当事者に有利であることに同意する.本プロトコルは、双方が共同で準備したプロトコルと解釈されるべきであり、いかなる不確実性または曖昧な点も、どちらか一方に不利で他方に有利であると解釈してはならない
11 19.弁護士費と訴訟費本協定に記載されている承諾に対するさらなる考慮として、当社と経営陣は、それぞれの弁護士費及び費用を担当することに同意し、本合意に記載されたいかなる事項により生じた又はそれに関連する弁護士費及び/又は費用の返済を相手に要求しないことに同意する。20.法律の選択;実行。本協定は、いかなる法律紛争条項にも触れないニュージャージー州の法律によって管轄され、同州法律に基づいて解釈されるであろう。さらに、本合意条項を強制的に執行する任意の訴訟は、ニュージャージー州管轄権のある裁判所で開始されなければならない。双方はニュージャージー州の連邦と州裁判所で個人管轄権を有することに同意した。二十一陪審員裁判を放棄する。役員および会社は、役員またはITが役員と会社との間の任意の紛争について陪審裁判を行う任意の権利を故意に、自発的に、撤回することができず、無条件に放棄することができるが、本合意に基づく、または本協定に基づく、または本協定に違反または実行することに関連する任意の紛争を含むが、これらに限定されない。22.タイトル。本プロトコルにおけるタイトルは参照のためだけであり,本プロトコルを解釈するための支援ツールとして使用されるべきではない.二十三対応者。本プロトコルは、1つまたは複数のコピーに署名することができ、各コピーは正本とみなされ、すべてのコピーが一緒に加算されて同じ文書を構成する。ファックスまたは他の電子署名は、いずれの場合も元の署名とみなされなければならない。24.引受と発効日。(A)執行機関は、本協定を受領した日から21日(21)日に審議を行い、離職した日の後、執行機関が本協定を受領してから21日目(当該日を含む)までのいずれかの時間に本協定に署名することができる。執行機関は、本協定の任意の修正は、実質的であっても非実質的であっても、元の21日間の審議期間に再開始、延長、または任意の方法で影響を与えないことに同意する。本協定は行政署名後8日目(“発効日”)に発効し,行政は発効日前のいつでも会社首席人事官ローム·デサイに書面通知を出すことで本協定を撤回することができ,住所はニュージャージー州08837パーク通り3920号,電子メール:rdesai@eose.com,Legal@eose.comである。行政官はこの協定に署名する前に弁護士に相談することを提案する。管理者が上記で述べた本契約を受け入れない場合、または契約が発効日前に会社に撤回されるか、または管理層が本契約を撤回する
12撤回中、本協定は、会社が上述した第3項に記載の支払い及びその他の対価格を提供する義務を含むが、自動的に無効とみなされるものとする。(B)本契約に署名し、上記期間内に会社首席人事官ローム·デサイに送信することができ、アドレスはニュージャージー州エジソン公園大通り3920号、郵便番号:08837、電子メールアドレス:rdesai@eose.comおよびLegal@eose.comである。別居日の前に本協定に署名した場合、および/または会社が明確に書面で同意/合意していない場合、あなたが一方的に修正した場合、本協定は発効または受け入れられません。二十五お礼を言います。以下に署名することによって、実行者はここで確認する:(A)本契約の全文をよく読んだこと、(B)本協定の条項および条件を考慮する機会が少なくとも21(21)カレンダー日であること、(C)会社は、本協定に署名する前に実行者が選択した弁護士に相談することを提案する;(D)本協定のすべての条項および条件の重要性を十分に理解し、管理者が選択した弁護士と議論したか、または合理的にする機会があった。(E)自発的および行政者が自発的に本協定に署名し、本協定に含まれるすべての条項および条件を遵守することに同意する。双方はこの協定に署名して交付しました。これを証明します[サインは次のページにあります]
Eos Energy Enterprise 13社由:_署名日:__最初に幹部に提供された日付:1月17日2024年