1移行および分離プロトコルおよび一般解放1本の移行および分離プロトコルおよび一般放出および証拠品(総称して“合意”と呼ばれる)は、ChargePoint Holdings,Inc.(“親会社”)の完全子会社Michael Hughes,Inc.(“当社”)が親会社と締結した。本協定は、あなたの移行と退職条項に関連し、本来享受していないいくつかの福祉を提供します。条件は、以下に述べるように、クレームと不起訴を全面的に解除する効果的な契約を提供することです。ここに記載されている条項に同意する場合は、以下に列挙する時間範囲内で署名して本契約を返してください。1.移行および退職:2024年2月29日(“移行日”)から発効し、会社の首席ビジネス·税務官を辞任し、本契約に別段の規定がない限り、すべての職責を解除します。移行日から2024年5月1日までの期間(“退職日”と“移行期間”)の間、あなたは会社の非実行“コンサルタント”とみなされ、その間、あなたの職責は、あなたの退社に関する移行について相談することに限定されます。退職日より遅くない前に、会社はあなたが稼いだが支払われていないすべての補償(“最終報酬”)に相当する金額を提供します。あなたはこの協定に署名することなく最終的な支払いを受けることができます。2.移行および離職福祉:a.移行福祉。本第2(A)節で述べた福祉を本稿では“過渡期福祉”と呼ぶ.B.解散費。退職日後60日以内に、移行期間終了前に何の理由もなく雇用関係を終了した場合、移行期間終了時に本協定と添付ファイルAとしての補充解除協定に署名し、本協定およびPIA(以下のように定義)を遵守し、違反していない場合(以下のように定義)(総称して“退職福祉条件”と呼ぶ)、会社はあなたに支払います:(I)移行期間中の年間基本給の6ヶ月に相当し、適用されるすべての控除額を減算します。(Ii)一度に現金で支払ったことがあり、あなたの毎月のCOBRA保険料のうち雇用主部分の六(6)ヶ月に相当し、適用されれば、すべての適用された控除額と控除を減算します。本第2項(B)項で述べた福祉を本稿では“福祉”と呼ぶ。1 S-K法規第601(A)(5)項の規定によれば、このような情報は実質的ではなく、当社が一般的に個人または機密とみなすタイプであるので、本文書の一部の内容は省略されている。添付ファイル10.27 2 c.別居日後の持分奨励の処理。I.御社が未完成の親会社持分奨励リストは本契約添付ファイルBに記載されています。添付ファイルBは、償還されていない親会社の株式報酬の要約を正確に反映しており、親会社または会社の株を買収する他の権利はありませんことを認めてください。二、退職の日に、親会社の株式奨励に適用されるすべての目的について、あなたのサービスは終了とみなされます。したがって、分立日後、あなたの親会社の株式奨励はこれ以上帰属しません。帰属していない親会社の株式報酬は、分立日に自動的に当社に没収され、あなたが当時返済していなかった任意の親会社の株式オプションの終了後の権利期間は分立日から始まります。三、三、あなたのすべての親会社の株式奨励は、本文で修正された株式計画の条項と条件、適用された奨励協定の管轄を継続します。D.確認します。あなたはこれらの移行福祉と退職福祉があなたに支払われた追加のお金であることを認めて、あなたは他の方法でこれらの福祉を得る権利がなく、これらの福祉はあなたが本協定に規定された条項を受け入れるために明確に交換するために使用されます。E.源泉徴収。会社が本契約に基づいて支払うすべての金額は、会社が適用法に基づいて、または親会社または会社の任意の福祉計画に基づいて源泉徴収された任意の税金またはその他の金額を納付しなければなりません。3.従業員は、あなたは会社と親会社があなたが本契約を締結したことに基づいて以下のように述べたことを認めます:a.あなたは本契約で提起されたクレームについて会社または他の救済された人に任意の行政または司法クレーム、クレームまたは訴訟を提出していません。b.あなたは会社の仕事中に発生した任意およびすべての労災または職業病を会社に報告しました。C.“家庭および医療休暇法”、“カリフォルニア家庭権利法”または任意の他の法規、現地の法律および/または条例によれば、あなたは適切な任意の休暇申請を受けており、休暇または休暇を取ることによっていかなる不利な待遇、行為または行為を受けていない;d.あなたは会社のためにしたすべての仕事について適切な補償を受けている。E.あなたは、誰のいかなる行為が、会社の政策や会社の法律または法規義務に違反しているか、または会社または他の受容者の任意の他の疑似道徳またはコンプライアンスの問題を構成していることを知らないが、あなたは会社の注意を求めていない;f.あなたは、セクハラまたは性的暴行を含む報告されていない非妥当性行為に関するいかなる告発も提出していない;3.あなたは、本合意の明確な規定以外のいかなる声明、了解、陳述、期待または合意に依存しない;H.あなたは事実について自分の調査を行い、本プロトコルを締結する際に完全にあなた自身の知識に依存します;i.あなたは意図的に本プロトコルがいかなる不実陳述または不開示によって引き起こされたクレームを放棄したか、および既存の事実(既知または未知)に基づいて本プロトコルを撤回または撤回する権利;およびj.4.会社の財産の返却:2024年2月29日までに、あなたが所有または制御している任意のタイプの会社の財産またはデータを、2024年2月29日まで(会社が要求した場合、より早い時間に)会社およびその親会社に返却することを保証します。鍵、アクセスコードまたはデバイス、電子記憶されたファイルまたはファイル、物理ファイル、マーケティングファイル、コンピュータデバイス、携帯電話、PDAおよびパスワード(総称して“会社財産”と呼ばれます)を含むが、これらに限定されません。すべての電子物品は発行時の同じ作業条件で返却される。会社財産の返還は解散費を支払う前提条件であり、すべての会社財産を会社に返還して本協定に署名するまでは、このお金は処理しません。5.固有情報:あなたは、あなたが雇用された条件である“会社員固有情報および発明協定”(以下、“PIA”と略す)によって制約されていることを認め、添付ファイルCとして、あなたが会社に雇用されたので、PIAに定義されているように、会社の固有情報(PIAに定義されているような)に接触しているので、このようなすべての固有情報を厳密に秘密にし、あなたは会社に雇われている間にそうしなければ、誰を代表してこの独自情報を使用しないことを認めます。また、分離日よりも遅くないことを確認し、その独自の情報に関連する任意の性質を含むすべてのファイルおよびデータを会社に配信し、そのようなファイルまたはデータまたはその複製を携帯しないことを確認しました。6.クレームの全面的な免除および放棄:a.本協定に規定されている支払いおよび約束は、会社に雇用され、会社を離れること、または他の理由で取得する権利があるすべての賃金、有給休暇、ボーナスおよび手数料、利益共有、株式、株式オプション、制限株式単位または他の所有権権益、解雇福祉、または他の補償を完全に満たしています。公表されたクレームには、労働者賠償法規による差別や報復クレームも含まれているが、労働者賠償請求は含まれていない。B.本プロトコルに相反する規定があっても、本プロトコルでは、企業の事前許可を得ていない場合、またはそのような行為を会社に開示しなければならない場合には、秘密にして、または他の方法で政府または規制エンティティとコミュニケーションしたり、告発またはクレームを出したり、政府または規制エンティティの調査に参加したり、違法の疑いのある他の情報を政府または規制エンティティに開示したり、適切な呼び出しまたは適用された法律要件に基づいてそうした場合に応答することを禁止しない。本協定のいかなる内容も、平等な雇用機会委員会(“委員会”)、国家労働関係委員会、職業安全·健康管理局、証券取引委員会または任意の連邦、州または地方政府機関または委員会(“政府機関”)または任意の州機関の法執行に影響を与える独立した権利および責任と解釈されてはならず、委員会または任意のそのような政府機関による調査または手続きに告発または参加する権利にも影響を与えない。本協定は、本協定に含まれる事項について任意の委員会や政府機関が訴訟を提起することにより、金銭損害賠償の請求を受けざるを得ないことを禁止しているにもかかわらず。本協定は、2010年の“ドッド·フランクウォールストリート改革および消費者保護法”(“ドッド·フランク法案”)を含む、任意の政府機関に提供される情報によって報酬または報酬を得る権利を制限しません。さらに、カリフォルニア公平雇用·住宅法の規定によると、本協定は、民事または行政訴訟において提起され、そのような開示が法的に保護されている限り、性侵害、セクハラ、セクハラまたは性別ベースの差別の開示、またはセクハラまたは性別に基づく差別の通報によって個人に報復する疑惑に関する事実情報の開示を阻止していない。以下に署名することにより、“カリフォルニア州民法”第1542条の任意の利益を明確に放棄することができ、この条項は、“一般的な免除は、債権者または免除者が免除を実行する際にその存在を知らないまたは疑われるクレームには適用されず、かつ、彼または彼女が知っている場合、債務者または免除された側との和解に大きな影響を与えるクレームに適用される”と規定されている。あなたはあなたが任意の他の同様の効力の構文または一般法の原則に従って所有する可能性のある任意の権利を明確に放棄します。あなた、会社、親会社は、法律によっては発表されない可能性のあるクレームを発表するつもりはありません。カリフォルニア労働法第2802条に基づく賠償請求、または本協定を強制的に執行する任意のクレームを含むが、これらに限定されません。法律で許容される最大範囲では、範囲に関するいかなる論争も
5この一般的な免除は、以下の仲裁条項に規定する手続きに従って仲裁人によって決定されなければなりません。C.本契約のいかなる条項も、企業によって首席ビジネスおよび収入官として採用されることによって、あなたの賠償協定に適用される条項および条件を変更または減少させてはなりません。7.不起訴契約:a.法的に許容される最大範囲内で、あなたが本協定に署名した後のいつでも、あなたは、どの州、連邦または外国裁判所、または任意の場所、州、連邦または外国行政機関、または任意の他の法廷で、あなたが現在、ある可能性があり、または将来ある可能性があり、過去または将来ある可能性があり、本合意によって公表された任意の事項の任意の種類、性質および性質に完全にまたは部分的に基づく任意の疑惑、クレームまたは行動について訴訟を提起するか、または知る限り起訴を許可する。誰かが論争、意見の相違、訴え、クレーム、告発、またはクレームを提起または起訴するときに、誰にも相談または協力を求める場合、あなたは相談や協力を提供できないということしか説明できません。B.本節のいかなる規定も、あなた、会社、または親会社がすべての適用法律を遵守することを禁止または損害してはならず、本合意を任意の一方に責任を負う(または協力または教唆)任意の不法行為と解釈してはならない。8.弁護士費:本協定の条項を実行するために任意の訴訟を提起した場合、勝訴側は、法律によって許容される最大限に、その合理的な弁護士費、費用および支出、ならびに勝訴者が得る権利のある他の任意の救済を他方に取り戻す権利がある。9.あなたは同意します。もしあなたが本合意に関する情報を提供することを要求された場合、あなたはあなたと会社と親会社があなたと会社との分離によって生じた任意の紛争について友好的な解決策を達成したことを説明すればいいです。本機密条項に違反するいかなる行為も、本協定に対する実質的な違反とみなされなければならない。本プロトコルは、保護されたカテゴリに基づく嫌がらせまたは差別、または不正であると信じる理由がある他の任意の行為のような職場の不正行為に関する情報を議論または開示することを阻止しない。10.中傷してはならない:上記第6(B)節で許可された場合を除いて、あなたは、法律が別途要求されない限り、親会社、会社またはその株主、取締役、上級管理者、従業員、製品、サービス、または商業行為に対していかなる虚偽またはけなすこともしないことに同意する。この節でいかなる逆の規定があっても、あなたまたは誰も、いかなる訴訟、仲裁、処置、または他の法律手続き、または法律が要求する可能性のある任意の伝票または任意の政府または半政府機関について如実に述べてはならない。同様に、会社はリック·ウィルマー、シェリス·トーレス、マンシー·ヘタニ、レベッカ·チャベスにあなたを卑下しないように指示するだろう。11.責任を認めない:本協定は、譲受人、その代表、相続人、遺言執行人、弁護士、代理人、パートナー、高級社員、株主、取締役、従業員、子会社、付属会社、支部、相続人、または譲受人の任意の不当な行為または責任の承認または証拠として解釈または議論されてはならない。この協定は、カリフォルニア州証拠法典第1152条および/または同様の効力を有する任意の他の州または連邦条項によって許容される最大保護を受けなければならない。12.完全な自発的合意:本プロトコルは、本プロトコルの添付ファイルと共に、本プロトコルの標的に関するあなたと譲受人との間の完全な合意を構成し、(I)2018年5月21日にあなたと会社との間で署名された要件協定を含むが、(Ii)2021年5月3日にあなたと親会社との間で発効した分離および制御権変更協定(疑問を問わないため、)および(Ii)あなたと親会社との間で発効したすべての書面または口頭交渉および合意に代わる。第(I)項及び第(Ii)項に記載されているこのようなプロトコルは、移行日から発効する終了及びキャンセルとみなされる。あなたは、譲受人およびその代理人または弁護士が、本プロトコルに含まれていない明示的または暗示、書面または口頭の任意の約束、陳述または保証を行って、本プロトコルの実行を誘導することを確認し、あなたは、本プロトコルに含まれる約束、陳述、および保証に基づいて、本プロトコルを実行することのみを認め、あなたは、いかなる脅迫やストレスを受けることもなく、本プロトコルを自発的に実行する。13.具体的には、裁判所、仲裁人、または政府機関が、ある特定のクレームは法的事項として釈放できないと結論した場合、当事者当事者の意図は、一般的に未知のクレームの解放、放棄および上記不起訴の条約が、他の場合には、任意および他のすべてのクレームの解放に依然として有効であるということである。14.修正;コピー;電子/PDF署名:本プロトコルの当事者によって署名された本プロトコルを明示的に言及しない限り、任意の態様で変更、修正、修正、または他の方法で本プロトコルを変更してはならないことを明確に同意する。本プロトコルは、任意の数のコピーに署名することができ、各コピーは正本を構成し、すべてのコピーは一緒に同じ文書を構成しなければならない。コピーは、ファクシミリ、電子メール(PDFまたは米国連邦2000年ESIGN法案に準拠する任意の電子署名、例えばwww.docusignを含む)によって配信することができる。COM)または他の伝送方法、およびこのようにして交付された任意の対応する製品は、正式かつ効率的に交付されたとみなされ、すべての目的で有効であるべきである。15.プロトコルの説明および説明:このプロトコルは、カリフォルニア州の法律に従って解釈および解釈されるべきである。いずれも最初に本プロトコルを起草したが,本プロトコルはいずれか一方に対して解釈されてはならず,双方が共同で用意したプロトコルと解釈されて実行されるべきである.本プロトコルのタイトルは参照のためにのみであり,本プロトコルの実質的な内容に影響を与えない.どんな論争もカリフォルニア州サンクララ県の適切な州や連邦裁判所で解決されなければならない。十六.第四0九A条。当社は、すべての支払いまたは福祉が規則第409 a節に従って徴収される付加税の制約を受けないように、本プロトコルまたは他の方法で提供されるすべての支払いおよび福祉免除または改正された1986年の“国内税法”(以下、“規則”と略す)の第409 a節の要求に従うことを意図しており、この合意の任意の曖昧さは、この意図に基づいて説明されるであろう。規則409 a条の場合、本プロトコルに従って支払われるべき各支払い、分割払い、または福祉は、ここでは別個の支払いとして指定される。17.ADEAクレーム:アメリカ連邦法典第29編第621-634条に基づいて発表されたクレームは、“米国法典”第29編第626(F)条に規定されている特別免除保護の制約を受けていることを認めて理解されています。この条項によれば、あなたは知っている限り、反差別法の下での任意の差別権利または要求を自発的に放棄し、放棄することに明確に同意する。あなたは特にあなたの理解を認めます:a.あなたは本協定に署名した日後に生じる可能性のあるADEA項の下で生じる可能性のある年齢差別クレームを放棄しません。あなたは既得権益(あれば)を放棄しません。b.あなたは、第2節で説明した支払いと交換するために、本協定の発効日前にADEA項の下で生成された年齢差別の権利またはクレームを放棄しません。これは、あなたがすでに獲得する権利がある任意の価値のあるもの以外です。C.本契約に署名する前に弁護士と協議することをお勧めします。弁護士と交渉する機会があり、本プロトコルで定義されている考慮期間および撤回期限を知っています。18.別居協定の審査;見積もりの期限;発効日:本合意を考慮するためには21日(21)までの日数が必要であることを理解してください(“期限を考慮する”)。本協定を発効させるためには、本協定に署名し、最初に本契約を受け取ってから21日(21)日までに会社に返却しなければなりません。対価期限が終わるまでに本プロトコルで規定されている要約を受け付けていない場合は、その要約は自動的に無効になります。本プロトコルの変更は、実質的であっても非実質的であっても、審議期限を再開することはない。以下に署名することにより、あなたは本協定に署名する前に、あなたが弁護士に相談することを提案されたことを確認します。どんな撤回も書面で行われ、rebecca.chavez@chargepoint.comを介してレベッカ·チャベスに送信されなければならない。この協定は、その時点で(“発効日”)が撤回されていないことを前提として、署名後8日目(8日)に発効します。(ページの残りの部分は意図的に空にしています;署名は以下の通りです)8本のプロトコルで要約された条項を遵守することに同意した場合は、以下に署名して上記の時間範囲内で返却してください。著者:レベッカ·Chavez総法律顧問ChargePoint Holdings,Inc.日付:マイケル·ヒューズ日付:
添付ファイルA:Michael Hughes:1.ChargePoint Inc.(“当社”)に雇われたことを考慮して、最終日は2024年5月1日(“終了日”)です。2024年1月_年1月_日に締結された“移行と別居協定”第2(B)節によると、会社は“移行と別居協定”の他のすべての条件を満たさなければならないことを前提として、“補充解放協定”に署名しなければなりません。2.終了日以降に会社のすべての責務を完了した後、いつでも本補足解除プロトコルに署名することができます。本補足解除協定は、終了日の21日前に提供されます。あなたが“補足発表協定”に署名すると、あなたはrebecca chavez@chargepoint t.comであるrebecca.chavez@chargepoint t.comの撤回通知をRebecca Chavezに提出することによって、あなたの受け入れを撤回します。この補足解除協定は、撤回能力を行使しないことを前提として、7日間の撤回期限満了後に発効します。3.請求を全面的に免除する:a.移行および離職協定第2(B)節に規定されている福祉を考慮して、あなたは、会社に雇用されていること、会社を出ること、または他の理由で得る権利があるすべての賃金、有給休暇、ボーナスおよび手数料、利益共有、株式、株式オプション、制限株式単位、業績に基づく制限株式単位、または他の所有権権益のすべての補償を完全に満たすことに同意する。(“親会社”)およびその所有者、代理人、高級社員、株主、従業員、取締役、弁護士、引受人、子会社、関連会社、相続人および譲受人(総称して“譲受人”)は、知られているか否かにかかわらず、不法解雇、契約違反、誠実·公正取引契約違反、詐欺、公共政策違反、誹謗、身体障害、精神的苦痛、雇用または退職による追加賠償または福祉のクレーム、改正された1964年“公民権法案”第7章に提出されたクレームを含むが、これらに限定されない。“カリフォルニア公平雇用·住宅法案”、“カリフォルニア労働法”、“カリフォルニア政府法典”、“カリフォルニア商業·職業法”、“カリフォルニア賃金令”、“家庭医療休暇法”、“カリフォルニア家庭権利法”、“カリフォルニア家庭権利法”、および雇用または雇用差別、嫌がらせまたは報復に関連する任意の他の州の法律および/または法規によるが、年齢または“雇用年齢差別法”または“高齢労働者福祉保護法”(“ADEA”と総称される)、1974年の“従業員退職収入保障法”(改正)、および/または障害または“米国障害者法”(“公表されたクレーム”と総称される)に基づくクレームを含むが、これらに限定されない。公表されたクレームには、労働者賠償法規による差別や報復クレームも含まれているが、労働者賠償請求は含まれていない。B.この補足釈放協定のいかなる内容も、平等な雇用機会委員会(“委員会”)、国家労働関係委員会、職業安全·健康管理局、証券取引委員会または任意の連邦、州または地方政府機関または委員会(“政府機関”)または任意の州機関の法執行に影響を与える独立した権利および責任と解釈されてはならず、委員会またはそのような政府機関による調査または訴訟に告発または参加する権利にも影響を与えない。本補充釈放協定は、本補充釈放協定に含まれる事項について任意の委員会または政府機関によって訴訟を提起することによって、金銭損害賠償の請求を受けなければならない可能性があることを禁止しているにもかかわらず。本補足発表プロトコルは、2010年の“ドッド·フランクウォールストリート改革および消費者保護法”(“ドッド·フランク法案”)を含む、任意の政府機関に提供される情報によって報酬または報酬を得る権利を制限しません。さらに、裁判所の命令、伝票、または行政機関または立法機関の書面による請求が訴訟に参加することを要求または要求された場合、本補充釈放協定のいかなる内容も、あなたが行政、立法、または司法手続きで告発された犯罪行為やセクハラについて証言することを禁止しない。以下に署名することにより、“カリフォルニア州民法”第1542条の任意の利益を明確に放棄することができ、この条項は、“一般的な免除は、債権者または免除者が免除を実行する際にその存在を知らないまたは疑われるクレームには適用されず、かつ、彼または彼女が知っている場合、債務者または免除された側との和解に大きな影響を与えるクレームに適用される”と規定されている。あなたはあなたが任意の他の同様の効力の構文または一般法の原則に従って所有する可能性のある任意の権利を明確に放棄します。あなた、会社、および親会社は、法律によって発行されない可能性のあるクレームを発表するつもりはありません。カリフォルニア労働法第2802条に基づく賠償請求、または本補足発表協定を強制的に執行する任意のクレームを含むが、これらに限定されません。法律で許容される最大範囲内で、本一般的な免除範囲に関するいかなる論争も、仲裁人が以下の仲裁条項に規定する手続に基づいて裁決されなければならない。C.本契約のいかなる条項も、企業によって首席ビジネスおよび収入官として採用されることによって、あなたの賠償協定に適用される条項および条件を変更または減少させてはなりません。4.不起訴契約:a.法的に許容される最大範囲内で、本補足解放協定に署名した後のいつでも、あなたは、どの州、連邦または外国裁判所、またはどこでも、州、連邦または外国行政機関、または任意の他の法廷で、あなたが現在所有している可能性があり、かつて所有していた、または将来所有していた可能性のある任意の種類、性質および性質の任意の疑惑、クレームまたは訴訟を提起すること、または、任意の場所、州、連邦または外国行政機関、または任意の他の法廷での訴訟を引き起こすか、または意図的に許可しています。これらの疑惑、クレームまたは行動は、本補足解放プロトコルに完全にまたは部分的に基づいて発行された任意の事項です。B.本節のいかなる規定も、あなた、会社、または親会社がすべての適用法律を遵守することを禁止または損害してはならず、本補充免除協定のいずれか一方がいかなる違法行為を実施(または協力または教唆)する義務があると解釈してはならない。5.弁護士費:この補充釈放協定の条項を実行するために任意の訴訟を提起した場合、勝訴側は、法律によって許容される最大限に、その合理的な弁護士費、費用および支出、ならびに勝訴者が得る権利のある任意の他の救済を他方に取り戻す権利があるであろう。6.守秘:本補足解放協定の内容、条項、および条件は、直系親族、会計士または弁護士、または伝票または裁判所の命令に基づいて、または法律に適用されて別の要求がない限り、開示されない限り、あなたによって秘密にしなければなりません。あなたは、この補充釈放協定に関する情報を提供することを要求された場合、あなた、会社、および親会社があなたと会社から分離された任意の論争について友好的な解決策を達成したことを説明すればいいです。本機密条項に違反するいかなる行為も、本追加発行協定に実質的に違反するとみなされなければならない。この補足解放プロトコルのいかなる内容も、保護されたカテゴリに基づく嫌がらせまたは差別、または不法な任意の他の行為であると信じる理由があるように、職場の不正行為に関する情報の議論または開示を阻止しない。7.中傷してはいけません:上記第3(B)節で許可された場合を除き、親会社、会社またはその株主、取締役、上級管理者、従業員、製品、サービス、または商業行為に対して、法的に他の要求がない限り、いかなる虚偽またはけなすこともしないことに同意します。本節でいかなる逆の規定があっても、あなたまたは他の誰もが、任意の訴訟、仲裁、証言または他の法的手続き、または法律が要求する可能性のある任意の伝票または任意の政府または半政府機関について如実に陳述することを禁止してはならない。会社はリック·ウィルマー、マイケル·ヒューズ、シェリス·トーレス、レベッカ·チャベスにあなたを卑下しないように指示します。8.この補足解放協定は、カリフォルニア州証拠法典第1152条および/または任意の他の同様の効力を有する州または連邦条項によって許容される最大保護を取得しなければならない。9.分割可能性:本補足解放プロトコルの条項は分割可能であり、任意の部分が無効または実行不可能であることが発見された場合、他の部分は完全に有効かつ実行可能に維持されなければならない。具体的には、裁判所、仲裁人、または政府機関が、ある特定のクレームは法的事項として釈放できないと結論した場合、当事者当事者の意図は、一般的に未知のクレームの解放、放棄および上記不起訴の条約が、他の場合には、任意および他のすべてのクレームの解放に依然として有効であるということである。10.修正;コピー;電子/PDF署名:本補足発行プロトコルの各々の許可代表によって署名された本補足発行プロトコルを明示的に言及しない限り、本補足発行プロトコルを任意の態様で変更、修正、修正、または他の方法で変更してはならないことを明確に同意する。本補足発行プロトコルは、任意の数のコピーに署名することができ、各コピーは正本を構成し、すべてのコピーは一緒に同じ文書を構成しなければならない。コピーは、ファックス、電子メール(pdfを含む、または米国に適合する任意のものを含む)を介して2000年の“連邦ESIGN法案”)または他の送信方法およびこのように送達された任意のコピーは、正式かつ効率的に交付されたとみなされ、すべての目的に対して有効であるべきである。11.プロトコルの説明および説明:本補足発行プロトコルは、カリフォルニア州の法律に従って解釈および解釈されるべきである。どちらが最初に本補足発表プロトコルを起草したとしても、どちらか一方に対するものと解釈されるべきではなく、双方が共同で準備した補足発表プロトコルとして解釈されて実行されるべきである。本補足発行プロトコルにおけるタイトルは参考の限りであり、本補足発行プロトコルの実質的な内容には影響を与えない。12.ADEAクレーム:アメリカ連邦法典第29編第621-634条に基づいて発表されたクレームは、“米国法典”第29編第626(F)条に規定されている特別免除保護の制約を受けていることを認めて理解されています。この条項によれば、あなたは知っている限り、反差別法の下での任意の差別権利または要求を自発的に放棄し、放棄することに明確に同意する。特に、あなたはこれを理解していることを認めます:aあなたは、本補足発行協定に署名した日の後に生じる可能性のあるADEA項の下で発生する年齢差別クレームを放棄することはできません。B.上記第2節で説明した支払いと交換するために、本補足発行プロトコルの発効日前にADEA項の下で年齢差別によって生じる権利またはクレームを放棄しません。これは、すでに取得する権利がある任意の価値のあるもの以外の追加のお金です。C.本補足発行プロトコルに署名する前に弁護士に相談し、弁護士に相談する機会があり、本補足発行プロトコルで定義されている試験期間および離脱期間を知ることをお勧めします。13.別居合意の審査;見積の期限;有効日:本補足解除プロトコル(“期限を考慮する”)を考慮するには、別居日(移行および別居合意の第1節で述べたような)から最大21(21)個のカレンダー日を考慮する必要がある可能性があることを理解してください。本補充解除協定を発効させるためには、別居日後二十一日(21)日までにこの協定に署名し、会社に返却しなければなりません。本補足解除プロトコルで規定されている要約を対価期限が終了するまでに受け付けていない場合は、そのカプセルは自動的に無効になります。退職の日に会社のすべての職責を完了するまで、本補充解除協定に署名してはいけません。本補足発行プロトコルの変更は,重大であっても非重大であっても,対価格期間を再開することはない.以下に署名することにより、あなたはこの補充釈放協定に署名する前に、あなたが弁護士に相談することを提案されたことを確認します。どんな撤回も書面で行われ、rebecca.chavez@chargepoint.comを介してレベッカ·チャベスに送信されなければならない。これが
追加発行協定は、その時点で“追加発行協定”が撤回されていないことを前提として、署名後8日目(8日)に発効します。14.述べます。あなたの声明は以下の通りです:(I)あなたは、本補足免除協定に明確に規定されている以外のいかなる声明、理解、陳述、予期、または合意に依存しません;(Ii)本補足免除協定を締結する際に、あなたは事実をあなた自身の知ることに調査し、完全にあなた自身の知ることに依存しています;および(Iii)あなたは、本合意が任意の不実陳述または不開示によって引き起こされた任意のクレームを意図的に放棄し、現在知られているまたは未知の既存の事実に基づいて、本補足免除協定の任意の権利を撤回または回避する。あなたは、会社が本補足発行契約を締結する際に、これらの宣言および保証に依存して、これらのすべての宣言および保証は、本補足発行プロトコルの実行後も有効であると規定されています。Michael Hughes日付を読み、理解し、同意する:S法規第601(A)(5)項に基づいて省略された証拠B親会社株式奨励*.会社は要求に応じて漏れたアメリカ証券取引委員会のスケジュールと添付ファイルを提供することを約束した。添付ファイルCは、S-K条例第601(A)(5)項に基づいて省略された従業員固有情報及び発明協定*.会社は要求に応じて漏れたアメリカ証券取引委員会のスケジュールと添付ファイルを提供することを約束した