添付ファイル10.5

この記事に含まれる機密情報は[***]S−K条例第601(B)項によれば、登録者が見落としたと判断した情報(I)が実質的ではないので、(Ii)は登録者が個人又は機密とみなすタイプである。

実行バージョン

総商業サービス協定

中間にある

安踏み体育有限公司

そして

アメリカのスポーツ会社

日付:2024年2月5日


カタログ

第1条定義

1

第二条協力及びサービス

2

第三条陳述及び保証

5

第四条用語

6

第五条通知

6

第六条違約責任

6

第七条不可抗力

7

第八条雑項

7

i


商業サービス協定

本総商業サービス協定(“合意”)は二零二四年二月五日にケイマン諸島から免除された有限責任会社安踏体育有限公司(“安踏”)代表自身及び安踏グループ内の他のメンバー会社(定義は以下を参照)及びケイマン諸島免除有限責任会社アメリカ体育有限会社(“AMER”)代表自身及びAMERグループ内の他のメンバー(定義は以下を参照)(安踏及びAMERはそれぞれ“契約側”及び“契約側”)を締結した。

リサイタル

このため、AMERは1933年証券法の下でアメリカ証券取引委員会(“アメリカ証券取引委員会”)に提出されたF-1表登録声明に基づいて、初公募株(“初公募株”)の中で一定数の普通株を発行し、1株当たり普通株額面0.10ユーロ、ニューヨーク証券取引所への上場を求めることを提案した

このことから、安踏は香港連合取引所有限公司(“香港取引所”)の上場会社であり、上場日は安踏みであり、株式募集完了後も安マイの間接株主である

双方は,何らかの商品やサービスや関連支援を相互に提供することで,それぞれの業務や運営の様々な面で密接な協力を継続したいと考えている.

したがって、前述の状況を考慮すると、本協定に掲載されている相互協定、チェーノ、規定はすでに認められ、十分に発効しており、法的制約を受ける予定の各当事者は以下のように同意する

第一条

定義する

第一条第一条本プロトコルに別の規定がない限り、本プロトコルでは、以下の用語は、以下の規定の意味を有するべきである。

“誰の付属会社”とは、その人によってコントロールされ、またはその人と共同で支配されている人を意味するしかし前提は本合意については、疑問を生じないように、集団のどのメンバーも含まれていない“共同経営会社”には、安泰グループのメンバーは含まれておらず、安泰グループのどのメンバーの“共同経営会社”にもアンステップグループのメンバーは含まれていない。

“合意”は、本プロトコルの前文に規定されている意味を有する。

“AMERグループ”とは、AMER及びその子会社を意味する。

“安踏集団”とは安踏とその子会社を指し、安マイ集団を除く。


制御“とは、誰にとっても、議決権を有する証券または他の権益、契約または他の方法によって、その人の管理層および政策を直接または間接的に指導または誘導する権力を直接または間接的に所有することを意味し、”制御される“および”共同制御される“の2つの用語は、関連する意味を有するべきである。

終了日“は、ANTAグループメンバーとAMERグループメンバとの間の(I)項目7.Bに従って20-Fまたは任意の継承者または同様のルールを形成し、関連者取引をもはや構成しないこと、および(Ii)AMERグループの関連者取引ポリシーおよびケイマン諸島法律に従って関連者取引の第1の日をもはや構成しないことを意味する。

“論争”は,本プロトコルの8.4節で規定した意味を持つ.

“紛争解決開始日”は,本プロトコル9.4節で規定した意味を持つ.

“発効日”は、本契約第4.1節に規定する意味を有する。

“政府当局”とは、任意の国、省、市または地方政府、行政または規制機関または部門、裁判所、法廷、仲裁人、または監督機関の機能を行使する任意の機関を意味する。

“付属会社”とは、任意の特定の人について、その特定の人が直接または間接的に統制する誰かを意味する。

“用語”は,本プロトコル4.1節で規定した意味を持つ.

第二条

協力とサービス

第二十一条貨物を提供して供給する。本合意の間、双方は、衣類、靴類、アクセサリー、サンプル材料、およびハード商品を含む様々なカテゴリの製品(総称して“製品”と総称する)を、双方の日常および通常の業務プロセスにおいて互いに(またはANTAグループおよびAMERグループ内の他のメンバー)相互に調達することに同意するが、これらに限定されない。双方は、製品単価は本契約第2.9条に規定する方式で決定することを約束した。

第二十二条ITサポートサービスです。アンマイグループは、中国グループのヨーロッパまたは任意の他の国または地域での運営について、電子商取引プラットフォームの運営管理サービスとSAP実施サービス(総称して“IT支援サービス”と呼ぶ)を含むが、電子商取引プラットフォームの運営管理サービスとSAP実施サービス(総称して“IT支援サービス”と呼ぶ)を含むいくつかのIT支援サービスを安歩グループに調達することに同意した。本契約第2.9条により随時締結される支線プロトコルに規定されているこのようなIT支援サービスに適用されるサービス料は、アンステップグループがこのようなIT支援サービスを提供するコストに基づいて決定されるべきであることに同意した追加する利益率は[***]至れり尽くせり[***]このようなIT支援サービスの複雑さおよび性質、ならびにAMERグループの任意の適用可能な譲渡定価原則に依存する。

2


第二十三条ブランドライセンスサービス。安踏みグループは、アンマイグループからこれらのブランドを使用するライセンスを購入することに同意し、クロスボーダー製品の開発、流通、マーケティングの目的にのみ使用した。双方は,本契約第2.9節により随時締結された支線プロトコルに規定されているAMERグループが提供するブランドライセンスサービスの許可料は同等であることに同意した[***]安踏集団が開発、流通、販売した関連クロスボーダー製品の総卸売価格。上記の規定にもかかわらず、アンステップグループは、マーケティング、宣伝および展示のようなAMERグループが運営するブランドの名称、ロゴ、または他の商標を時々使用して販売促進を行うことができ、いかなる費用またはいかなる形態の費用も徴収しないことができる。

第二十四条サービスを取り扱う。AMERグループは、アンステップグループを流通業者として指定することに同意し、それぞれの支線プロトコル及び/又は本プロトコル第2.9節に規定する要求に基づいて時々締結された調達注文を、異なる地域でAMERグループの製品を販売·流通する。双方は、本契約第2.9条に基づいて、本第2.4条下の取次サービスについて随時締結される各支線協定は、以下の重要な条項を規定しなければならない:(I)安踏集団が流通業者として購入した関連製品の価格は、関連地域におけるAMERグループの関連製品の現在の流通業者価格に等しくなければならず、いずれの場合も超えてはならないことに同意する[***]任意の特定の製品の希望小売価格は、各当事者が別の約束がない限り、第2.9節の要求に適合し、および(Ii)安踏集団が関連地域で購入した関連製品の総購入量が所与の支線プロトコルによって規定される特定の契約年度の最低総購入量を超える場合、流通業者である安足集団は、その所与の支線合意の期間内に各このような契約年度について安踏み集団から提供されるリベートを得る権利があり、リベート金額は以下の式に従って毎年決定される:(Y-X)×Z

Xはすべきである[***]2023年12月31日までの財政年度中に、AMERグループの関係地域における“B 2 B”販売総額を代表する製品に関する希望小売価格総額

Yは、特定の契約年度にディーラーとしてアンステップグループが購入した関連製品の総数量でなければならない

Zは以下のパーセントであるべきである[***]至れり尽くせり[***]公正な協議に基づいて双方によって決定される。

第二十五条楽屋支援サービス。本プロトコルの有効期間内に、アンマイグループおよび安踏みグループは、知的財産権保護および法執行支援、物流、行政サービス、オフィスおよび商店レンタル手配(総称して“バックグラウンド支援サービス”と呼ぶ)を含むが、これらに限定されないが、中国または他の任意の国または地域で相手にバックグラウンドサポートサービスを提供することに同意する。本契約第2.9節で時々締結される支線協定に規定されているこのようなバックグラウンド支援サービスのサービス料は、関係者(又はその指定付属会社)がサービスを提供するコストに基づいて決定されることに同意した追加する利益率は[***]至れり尽くせり[***]このようなバックグラウンド支援サービスの複雑さおよび性質、ならびにAMERグループおよび/またはANTAグループの任意の適用可能な移行定価原則に依存する。

3


2.6節協力基準です。本合意の条項および条件によれば、双方は、本合意日前に他方(またはその指定関連会社)に提供される製品および/またはサービスの品質レベルおよび方法で、本プロトコルに規定された製品および/またはサービスの提供を他方(またはその指定関連会社)に提供または促進し、または、その間にそのような製品および/またはサービスが提供されていない場合、双方は、そのような製品および/またはサービスを専門的かつ熟練した方法で提供するが、それぞれの場合において、類似したサービスを自分または任意の独立した第三者に提供し、同様の商品を提供する場合、少なくとも各当事者と同様のサービスを実行し、類似した商品を提供するときと同様の慎重およびスキルを示す提供任意のサービスまたは製品を履行または提供する場合、またはいかなる行動も取らない場合、任意の適用法律に違反または違反すること、または任意の第三者との任意の許可、レンタル、契約または他のプロトコル(任意のソフトウェアまたは情報技術許可またはサービスプロトコルを含む)を合理的に違反または違反させる可能性がある場合、本プロトコルの任意の規定は、いかなるサービスまたは製品の履行または提供を要求しないか、またはいかなる行動を取らないか;しかし前提は各当事者は、そのようなサービスまたは製品を履行または提供するために必要な任意のそのような第三者の同意を得るために、その商業的に合理的な努力を尽くし、他方(またはその指定された関連会社)にそのようなサービスまたは製品を提供する必要がある前提は,さらにこのような同意が得られない場合、双方は誠実に協力し、そのようなサービスまたは製品を提供する代替方法を手配するために、それぞれの商業的に合理的な努力を行うべきである。

第二十七条各当事者は、本プロトコルまたは本プロトコル2.9節に記載された他の供給プロトコルまたは調達注文に別の規定があることを認め、同意する。すべてのサービスおよび製品は、“そのまま”、“その中で”および“すべてのエラー”で提供され、プロバイダは、本プロトコルの下で提供されるサービスまたは製品に対して、適切性、特定の目的への適用性、所有権、および非侵害の黙示保証を含むが、これらに限定されない明示的、黙示または法定の陳述または保証を行わない。

第二十八条関連会社と第三者の業績。双方は、いずれの当事者も、適用可能なサービスおよび/または貨物を直接提供することができ、その任意の関連会社を介して、または締約国によって雇用された1つまたは複数の第三者を介して、本合意の条項および/または本プロトコルの第2.9節に従って本合意を実行するために締結された任意の他の支線プロトコルおよび/または調達注文に基づいてサービスおよび/または貨物を提供することができることを認め、同意する。

第二十九条支線プロトコルおよび/または購入注文。本プロトコルの第2.1、2.2、2.3、2.4、2.5、2.6および2.7節に記載された要求に適合したサービスおよび提供製品をさらに提供するために、双方は、異なる司法管轄区域および市場の必要に応じて、それぞれの支線プロトコルおよび/または調達注文を適切に締結するか、または各指定関連会社に支線プロトコルおよび/または調達注文を締結させる。このような支線プロトコル及び/又は調達注文の条項及び条件は、双方(又はその関連指定関連会社)の共同同意が必要であり、本契約第2.1、2.2、2.3、2.4、2.5、2.6及び2.7節の規定に抵触してはならない提供製品に関する契約価格(一)供給側又はその付属会社の契約価格が完了した

4


他方またはその関連会社に製品(契約製造業者を除く)を提供する価格(または価格を決定するメカニズム)は、当該当事者(またはその指定関連会社)が同一市場の独立第三者販売業者に提供するそのような完成品の価格(または価格を決定するメカニズム)と一致し、実行可能でない場合には、比較市場で提供することができる(S);及び(Ii)一方又はその関連会社の製品を当該他方又はその関連会社の契約メーカーとして他方又はその関連会社に供給し、独立第三者契約メーカーが同じ市場で提供する同じ規格の製品の価格(又は価格を決定するメカニズム)と一致し、実行可能でない場合は、比較可能市場にすべきである(S)。本協定を履行するためには、締結双方は他方が時々提出すべき合理的な要求を締結すべきであり、さらに考慮されず、委託書、確認書、保証、同意書および他の文書に署名および交付することは、これらの依頼書、確認書、保証、同意およびその他の文書が、請求側がその義務を履行し、履行するか、または本協定項の下で関連者の義務を適用するために合理的に必要である可能性がある。

第2.10節あらかじめ存在するプロトコル。双方は、本合意のいずれの内容も、双方(またはその適用される関連者)間で本合意中の事項について達成され、本合意の日に存在する任意の合意(“以前に存在する関連者合意”)に影響を与えないことを認め、同意する。このような以前に存在する関係者プロトコルは、その満了またはその条項によって終了するまで、完全な効力を維持しなければならない。双方はまた、このような予め存在する関連側プロトコルは、(A)満了時に更新することができ、または(B)AMERグループおよび/またはアンステップグループ内の任意の既存または新たに設立された運営会社に複製することができ、これらの会社は、満了前に予め存在する関連側プロトコルの当事者となり、そのような予め存在する関連側プロトコルの下の既存側の追加者または置換として、それぞれの場合、条項および条件は、以前に存在する関連側プロトコルと実質的に同じであることに同意する提供更新または複製(場合に応じて)は、本契約第2.1~2.5節に規定されている定価及びその他の条項及び条件に関する要求を遵守しなければならない。

第三条

説明と保証

3.1節すべての側は他方に宣言して保証した

(a)ケイマン諸島の法律に基づいて合法的に設立され、有効に存在する有限責任会社であり、独立法人の地位を持っている

(b)本協定に署名、交付、履行される完全かつ独立した法的地位および法的行為能力を有し、訴訟の独立当事者であってもよい

(c)これは、本プロトコルが想定する取引に関連し、それによって実行されるすべての他の文書に署名および交付することができる完全な社内権力および許可を有しており、本プロトコルが想定する取引を完了するための十分な権限と権限を有している

(d)本プロトコルは、その合法的かつ適切に実行され、交付される;本プロトコルは、本プロトコルの条項に従って強制的に実行することができる合法的かつ拘束力のある義務である

5


(e)本協定の署名、交付および履行は、(I)その組織規約または任意の他の憲法文書に違反しない、(Ii)それが属する任意の合意または契約または他の文書と衝突するか、または(Iii)違反または任意の適用法と衝突する。

第四条

用語.用語

4.1節本協定は、初回公募が締め切り(“発効日”)の初公募完了前に発効し、AMERが初公募で提供する証券(引受業者(S)が超過配給選択権(S)を行使した場合に提供される証券を含まない)の交付および支払いを行う。本プロトコルが本プロトコルの明文規定または双方の書面による同意によって終了しない限り、本プロトコルの期限は終了日(以下、“期限”と呼ぶ)で終了しなければならない。上記期限が満了する前に少なくとも3(3)ヶ月は、双方は期限の延長について協議しなければならず、双方は書面で期限の延長を合意することができる。

第五条

通達

5.1節本協定条項に基づいて、一方からの通知、要約、要求または他の通信を要求または許可するには、書面で他方に送信しなければならず、アドレスは、本プロトコル添付ファイルAに列挙されたアドレスであるか、または通知される側が以前、本プロトコルの規定に従って他方の他のアドレス、ファックス番号または電子メールアドレスに書面で提供されていた可能性がある。不履行または終了に関するいかなる通知も、専任者による配達または承認された宅配便で送信されなければならない。他のすべての通知はファックスや電子メールで送信され、郵送で確認することもできます。すべての通知は、受信時に、自分の手で配信された場合には、送信時に、ファクシミリまたは電子メールで送信された場合には、配信を確認する際に、承認されたメッセンジャーによって送信された場合には、受信時に、郵送された場合には、既に送信されたものとみなされる。

第六条

違約責任

6.1節双方は、いずれか一方(“違約側”)が本プロトコルの任意の規定に深刻に違反し、または本プロトコル項目のいずれかの義務の履行または遅延が深刻に履行されていない場合、その違反、履行できない、または遅延することは、本プロトコル項目下の違約を構成すべきであることに同意し、確認する。非違約者は、違約者が合理的な期限内に修正または救済行動をとることを要求する権利がある。もし違約者が合理的な期限内に或いは非違約者が書面で違約側に修正後30(30)のカレンダー日以内に修正或いは救済行動を取ることを要求しなかった場合、非違約者は自ら決定する権利がある

(a)本契約を終了し、違約者にすべての損害を賠償することを要求する;または

6


(b)違約者が本協定項の義務を履行することを要求し、違約者にそのすべての損失を賠償することを要求する。

第七条

不可抗力

一方が本プロトコルの履行に直接影響を受けた場合、または一方が任意の予見不可能な不可抗力事件またはその結果によって予防または回避できない不可抗力事件(地震、台風、洪水、火災、戦争、コンピュータウイルス、ソフトウェアツールの設計ホール、インターネットハッカー攻撃、政策または法律の変更などを含む)によって、合意された条件で本プロトコルを履行することができない場合、影響を受けた一方は、第5条に規定する条項に従って直ちに他方に通知を出さなければならず、30(30)のカレンダー日内に、関係政府当局又は信頼できる第三者源によって発行された不可抗力事件の詳細を記述する証明文書を他方に提供し、本協定が履行できないか、又は履行を延期する必要がある理由を説明しなければならない。もし不可抗力事件が60(60)日以上継続すれば、双方は友好的に協議し、不可抗力事件が本合意の履行に与える影響程度に基づいて、できるだけ早く本協定の履行を解除するかどうか、あるいは本合意の履行を延期するかどうかを確定すべきである。いずれの側も不可抗力事件で本合意を完全に履行できなかったため、他方に与えたいかなる経済的損失も、いかなる責任も負わない。

第八条

他にも

第八十一条米国証券取引委員会及び香港取引所の適用規則及び規則に基づいて、各側(“香港取引所証券上場規則”で定義されている)に関連する者又は関係者を構成する他方と取引を行う際には、関連側の取引及び/又は関連取引に関する内部政策及びプログラム、並びに米国証券取引委員会、米国のいずれかの適用される国家取引所及び香港取引所の適用規則及び規程を遵守することに同意する。各締約国がこのような要求の義務を遵守することによっていかなる衝突が生じた場合、双方はこのような衝突の解決を誠実に検討すべきである。

第8.2節各当事者は、本協定との交渉、準備、実行に関連する費用および費用を自ら支払わなければならない。各当事者は、本プロトコルで想定される取引の実行、履行、および完了のために適用される法律に従って生じるすべての課税税金に責任を負わなければならない。

第8.3節双方の正式に許可された代表が書面文書に署名しない限り、本協定を修正してはならない。

第8.4節本プロトコルの署名、解釈、解釈、履行および実行、および本プロトコルによって生じる論争の解決(S)は、その下の法的衝突原則を考慮することなく、米国ニューヨーク州の法律によって管轄され、その解釈に従うべきである。

7


第八十五条本プロトコルの存在、有効性、解釈、履行、違約または終了、または本プロトコルに関連する任意の非契約義務に起因する任意の論争、係争、差異またはクレームを含む双方の間で、本合意によって引き起こされるか、またはそれに関連する任意の非契約義務のいずれかの係争(“係争”)は、まず、双方がこの問題を解決する権利を有する適切な上級管理者によって交渉されなければならない。このような幹部は,一方の当事者が紛争書面通知を受けた日から10(10)のカレンダー日内に,他の利用可能な救済措置を求める前に,紛争の解決方法についての交渉を誠実に試みるべきであり,この通知の受信日を本稿では“紛争解決開始日”と呼ぶべきである。このような紛争の解決を試みることに関連する議論および通信は、妨害されることなく行われるべきであり、機密情報とみなされなければならず、発見または提示されてはならず、当事者間の任意の後続の手続きで受け入れられてはならない。

(a)もし上級管理者が係争解決開始日から30(30)カレンダー日内に論争を解決できない場合、双方は論争をANTAとAMERの取締役会に提出しなければならない。各取締役会の代表は、実行可能な状況でできるだけ早く会議を開催し、交渉による紛争解決を心から試みなければならない。

(b)2つの取締役会の代表が係争解決開始日から六十(60)日以内に論争を解決することができない場合、その争議は提出され、最終的に香港国際仲裁センターが仲裁通知を提出する際に有効な仲裁規則に基づいて香港国際仲裁センターが管理する仲裁によって解決されるべきである。第8.5条(B)項の法律は香港法律である。仲裁場所は香港である.仲裁は三(3)名の仲裁人が行うべきであり、その中の一(1)名は争議当事者が指定し、残りの一(2)名は他の二(2)名の仲裁人が共同で指定する。仲裁手続きは英語で行われなければならない。仲裁裁決は終局裁決であり、争議各方面に対して拘束力がある。仲裁費用(合理的な弁護士費を含む)は敗訴側が負担する。

(c)他に書面の約束がない限り、本8.4条の規定に基づいて係争を解決する過程において、このような紛争、係争、またはクレームの制約を受けないすべての事項については、双方はサービスを提供し続け、本合意項目の下での他のすべての約束を履行しなければならない。

第8.6節双方は、本合意のいずれかの条項が本合意の条項に従って履行されていない場合、補うことのできない損害が発生し、双方は、本合意に違反するか、または本合意の条項および規定を具体的に実行することを防止するための1つまたは複数の禁止を得る権利があり、彼らが法律または平衡法において得る権利のある任意の他の救済措置を防止する権利があることに同意する。

第8.7節本プロトコルの任意の条項または本プロトコルの添付ファイルの任意の条項が、裁判所、行政機関または仲裁人によって無効、不法または不法または任意の法的規則または公共政策によって実行されることができないと判断された場合、本プロトコルの他のすべての条件および規定は、本プロトコルが考慮する取引の経済または法律が実質的にいかなる方法でも不利でない限り、完全に有効に維持されなければならない。いずれかの条項または他の条項が無効、不法または実行できないと判断されると、本合意双方は誠意ある協議に基づいて本合意を修正し、双方の初心に可能な限り近づくべきである

8


本プロトコルで想定される取引の最大可能性を達成するために、許容可能な方法で行うことが可能である。

第8.8節他方が事前に書面で同意していない場合は、いずれか一方が本協定又は本協定の下の任意の権利又は義務を譲渡することはできず、いずれの場合も無効である提供しかし、各締約国は、本協定を締約国の支店に譲渡することができる。前述の規定に適合することを前提として、本プロトコルは、本プロトコルの双方およびそのそれぞれの法定代表者、相続人、および譲受人を有利に許容し、それに拘束力を有し、本プロトコルの任意の明示的または黙示された内容は、本プロトコルまたは本プロトコルに従って享受される任意の性質の任意の権利または救済措置を他の人に付与することを意図していない。

第八十九条本プロトコルまたは本プロトコルに添付されているテーブルおよび本プロトコルディレクトリ内のタイトルは、参照のためにのみ使用され、本プロトコル内の任意の用語の意味または解釈を任意の方法で制限または影響することはできない。

第8.10節本プロトコルは、1つに2つの署名を行うことができ、それぞれは正本とみなされるべきであるが、すべてのコピーは同じプロトコルを構成しなければならない。ファクシミリまたは他の電子イメージング方式による本プロトコル署名ページの署名されたコピーを渡すことは、本プロトコルのコピーを手動で渡すのと同様に有効である。

[署名ページは以下のとおりです]

9


本協定の双方が正当かつ適切な許可の下で,上記の日付,月,年月日に本協定に署名したことを証明する.

安踏み体育有限公司

差出人:

投稿S/丁世忠

名前:

丁世忠

タイトル:

役員.取締役

アメリカのスポーツ会社

差出人:

/S/アンドリュー·E·ペイジ

名前:

アンドリュー·E·ペイジ

タイトル:

首席財務官

[商業サービス協定の署名ページ]


付表A

住所を知らせる

安踏に送ったら:

マンハッタン広場16階

九龍湾宏泰道23号

香港特別行政区九龍

注意:孫懐宇、総法律顧問

会社の秘書は建宗に感謝している

If to Amer:

フィンランドヘルシンキKonepajankuja 6郵便ポスト1000 FI-00511

注意:アンドリュー·ペイジ最高財務責任者

ジャタ·カルソン総法律顧問