添付ファイル7.1
サービスとサポート協定
本サービスとサポートプロトコル(以下、“プロトコル”と略す)は、2023年11月1日から発効し、締め切りは以下の通りです

ニュージャージー州トリワゴ
法律に基づいて結成され存在する会社
ドイツチーム(“Trivago”または“Service Receiver”)
ケッセルステラ5-7
40221ドイツデュッセルドルフ
そして
Expedia Group International Holdings III LLC
法律に基づいて結成され存在する会社
デラウェア州政府(“EGIH 3”または“サービスプロバイダ”)
1111 Expedia Group Way西シアトル、ワシントン州98119
サービス提供者とサービス受信者は単独で“当事者”と呼び,総称して“当事者”と呼ぶべきである.双方はExpedia Group,Inc.の直接または間接的に所有するエンティティであり,Expedia Group,Inc.はデラウェア州の会社であり,その主な営業場所は米国ワシントン州シアトルExpedia Way W 1111号,〒98119である.Expedia Group,Inc.およびその子会社を総称して“Expedia Group”と呼ぶ


背景
サービス受信者は、サービス提供者がTrivagoウェブサイト上で特定のコンテンツの翻訳および現地化に関連するサービスを提供することを望む
サービス提供者はサービスを提供することを求めています
サービス受信者はサービスを受けることに同意しています
この合意は、サービスを管理するための条項および条件を規定する
双方は、サービス提供者にサービス提供者にサービスを提供する合理的な費用を請求させることを意図している(関連譲渡定価規則の意味に従って)
そこで,本協定第1条は,本協定第1条で使用されている他の定義されていない大文字用語を定義している.
したがって,本プロトコルで述べた相互承諾,契約,条件,条項を考慮すると,双方は以下のように同意する
1.定義します。
“付属会社”は、任意のエンティティにとって、直接または間接的に制御され、エンティティによって制御されるか、またはエンティティと共通の制御下にある任意の他のエンティティを意味する。
“適用法”の定義は13.1節を参照。

- 1 -


機密情報“とは、一般に公衆に知られていない、保護令に拘束されているか、または適用される法律に従って商業秘密を構成する情報であり、技術情報、ノウハウ、技術、ソフトウェアアプリケーションおよびコード、プロトタイプ、アイデア、発明、方法、改善、データ、ファイル、仕入先および顧客識別およびリストに関連する情報、会計記録、商業およびマーケティング計画、および本プロトコルに意図される作業に関連するために合理的に機密とみなされる情報を含むが、これらに限定されない。機密情報は、上述した任意のコンテンツのすべてのコピーおよび有形の実施形態(任意の形態または媒体)をさらに含む。
制御“とは、任意のエンティティに対して、議決権を有する証券(または他の所有権権益)、契約または他の方法によって、そのようなエンティティの管理層および政策を直接または間接的に指導または誘導する権限を直接または間接的に所有することを意味する。
“データプライバシー法”とは、プライバシーおよびデータ保護、直接マーケティングまたは傍受または通信電子メッセージ、データセキュリティおよび違反通知に関連するすべての適用法、規則および条例を意味するが、これらに限定されない。一般データ保護条例(EU)2016/679)、2018年英国データ保護法、プライバシーおよび電子通信命令2002/58/EC(指令2009/136/EC更新)、プライバシーおよび電子通信条例2003(SI 2003/2426)(改正された)、2018年カリフォルニア消費者プライバシー法(カリフォルニア消費者プライバシー法)。民法(第1798.100-1798.198節)、“カリフォルニアデータ漏洩通知法”(カリフォルニア州)民法(第1798.82章)、“カリフォルニア個人データ安全法”(カリフォルニア州)“マサチューセッツ州個人データ保護基準”(1798.81.5)、“マサチューセッツ州個人データ保護基準”(201 CMR 17.00)、および他の州および連邦法、規則および条例は、いずれの場合も時々改正、合併、再制定、または代替される。
直接コスト“は、(I)本プロトコルのサービスプロバイダーの責務を履行する者に直接参加する者によって生成されるコストを意味し、これらに限定されないが、すべての賃金、賃金、補償、および福祉を含むが、(Ii)サービスを提供することによって消費される材料および用品のコストに起因することができる。
“賠償を受ける側”と“賠償を受ける側”は11.3節で定義される.
間接コストとは、本プロトコルによって提供されるサービスによってサービスプロバイダが発生する直接コスト以外のコストであり、占有コスト、光熱費、管理および文書サポートの割り当て可能な部分、および本プロトコルの下でのサービスプロバイダの責務に合理的に割り当てることができる他の管理費用、一般コスト、および行政コストを含む。
“初期用語”は2.1節で定義する
“知的財産権”とは、特許、発明権、設計権、商標権、商号および商業名およびすべての関連商標、偽または不正競争のために訴訟を提起する権利、オリジナル作品(ソフトウェア、著作権、道徳的権利および関連権利を含む)、肖像権および人格権および公開権、データベース権利、地形権、ドメイン名、情報権利(ノウハウおよび商業秘密を含む)、および世界の任意の場所に現在または将来存在するすべての他の類似または同等の権利を意味し、すべての出願、更新または拡張を含む登録されていないか未登録であっても、そのような権利は彼らの任期中にある。
損失“とは、任意およびすべての損害、罰金、処罰、欠陥、損失、責任(和解および判決を含む)および費用(利息、裁判所費用、弁護士、会計士および他の専門家および専門家の合理的な費用および支出、ならびに訴訟または他の手続きの他の合理的な費用および支出、ならびに任意のクレーム、違約または評価の合理的な費用および支出を含む)を意味する。

- 2 -


支払カードデータセキュリティ基準“とは、支払カード業界データセキュリティ基準(DSS)、そのサポートファイル、および支払カード業界データセキュリティ基準委員会またはその後継者(S)によって発行されたこの基準の任意の適用可能な後続バージョン(S)を意味する。
“継続期間”は2.1節で定義する.“サービス料”の定義は4.1節を参照.
“サービス料計算明細書”は、添付ファイルBで提供されるサービス料算出方法の説明である。
“手数料取引税”は7.1節で定義される.
サービス受信者データ“とは、サービス受信者がサービス提供者に直接または間接的に提出するすべてのデータおよび情報、またはサービス提供者がサービスに関連するすべてのデータおよび情報を取得または理解することを意味し、サービス受信者、その付属会社およびその顧客、ホテルまたはホテル経営者、技術、運営、施設、消費者市場、マーケティングおよびブランド計画および戦略、ロゴ、図形、財務情報および予測、製品、能力、システム、プログラム、セキュリティ実践、研究、開発、ビジネス、アイデア、概念、革新、発明、設計、ビジネス方法、改善、商業秘密、著作権または特許可能な標的、開発中の商標に関する情報を意味する。他の独自の情報もあります
“サービス”は3.2節で定義する:
サービススケジュール“は、添付ファイルAに列挙されたサービス提供者がサービス受信者に提供するサービスの記述である。
“用語”は2.1節で定義する.
サード·パーティコスト“とは、広告代理店料および専門サービス料を含むが、これらに限定されない、第三者または関連会社がサービスプロバイダに提供するサービス関連サービスコストを意味する。
“取引税”は7.1節で定義される。
“譲渡定価規則”とは、米国国税法第482条に基づいて制定された米国譲渡定価規則、経済協力開発機関“多国籍企業及び税務機関譲渡定価ガイドライン”に一般的に規定されている非米国譲渡定価規則、及び本協定の有効期間内に有効な任意の適用される現地税収法律、法規及びガイドラインを意味する。
“ワーク製品”は6.2節で定義する.
2.任期および終了。
2.1ターム。本プロトコルの初期期限は,発効日から2023年12月31日まで(以下,“初期期限”と呼ぶ)である.本協定は、2023年12月31日の営業終了時と、その後の例年の12月31日に1年連続する期間(各期間が“継続期間”であり、初期期限とともに“期限”と呼ばれる)を自動的に更新し、双方が反対または本合意が本第2条に基づいて他の方法で終了することに同意しない限り、無期限に継続しなければならない。
2.2未払いによる契約の終了。サービス受信者が第4.2条に従って本プロトコルの下のいかなる金額も全額支払うことができなかった場合、このような違約はまだ是正されていない

- 3 -


サービスプロバイダの終了通知を受信してから10(10)日後、サービスプロバイダは、本プロトコルを終了し、本プロトコルに従って付与されたすべての権利を終了する権利があり、終了通知は、サービス受信者に渡された直後に有効になる。
2.3違約終了。いずれか一方が本プロトコルを全部または部分的に遵守できなかった場合,他方は本プロトコルを終了し,本プロトコルによって付与されたすべての権利を終了する権利があり,終了通知は通知を履行していない一方に送達された直後に発効する.
2.4他の理由で終了します。いずれも30(30)日前に本プロトコルの終了を通知することができる.双方の当事者は双方の同意を得て,通知期間の全部または一部の終了を免除することができる.
2.5事前プロトコル。発効の日から、本協定は、口頭であっても書面であっても、双方の間でその標章について締結された任意およびすべての以前の合意または契約を置換し、終了する。
3.サービス。
3.1サービスの規定。サービス期限内に、サービスプロバイダは、双方が時々達成した合意に従ってサービス受信者にサービスを提供しなければならない。このようなサービスはサービス受容者の利益のために専用に提供されなければならない。サービスプロバイダは、第三者サービスプロバイダを自ら履行または招聘して任意のサービスを履行する権利がある。
3.2サービス業。サービスプロバイダがサービス受信側に提供するサービス(“サービス”)は,双方が随時合意し,本プロトコル添付ファイルAが提供するサービス明細書の形で記録すべきである.
3.3サービスの非排他性.サービス受信者は、それ自身を履行する権利、他の付属会社を保持するか、または第三者が任意のサービスを履行する権利を保持する。サービス提供者は、サービス受信者が自ら任意のサービスを実行するか、または他のアクセサリまたはサードパーティを保持して実行する限り、サービス受信者またはそのような第三者と協働して、いかなる追加料金も徴収しない。
3.4権力範囲。双方はいかなる目的でも相手の法定代表者としてはならず、いずれの側もいかなる契約を締結する権利がないか、又は他方を代表していかなる形式の義務を負うか、又は発生する権利がない。関連する範囲内で、サービスプロバイダは、状況に応じて、任意の問い合わせ、注文、または契約をサービス受信者または他の付属会社に提出しなければならない。
4.手数料と支払い。
4.1手数料。サービスの対価格として、サービス受信者は、双方が時々合意した公平原則に基づいてサービス提供者に金額(“サービス料”)を支払い、本プロトコル添付ファイルBが提供するサービス料計算スケジュールに記録された発効日にサービス料を約束しなければならない。
4.2サービス料計算スケジュールのレビュー。双方はサービス料計算スケジュールを検討しなければならない
(A)上記3.2節により“サービス明細書”を任意に改訂した後,および
(B)サービス料が第4.5条(公平定価)と一致することを定期的に確保する。

- 4 -

4.3期限までの支払い。サービスプロバイダーは、年間サービス料と請求書サービス受信者を年間サービス料のために毎年終了後20(20)日以内に計算する。サービス受付側は、当該年度終了後60(60)日以内に支払うべき合計金額(または相殺)を支払うことに同意する。本契約項の下の任意の支払金で任意及びすべての会社間債務及び売掛金を相殺し、売掛金又は支払手形及び売掛金又は受取手形を含み、受け入れ可能な支払方法とし、いずれか一方が相殺通知を出した後に発効しなければならない。
4.4金種。第4条に基づくすべての計算及び支払いは、サービスプロバイダのビットコインを使用しなければならない。
4.5 Armの長さの価格。双方の意向サービス提供者は,譲渡定価ルールが指す公平な料金を受け取り,サービス受信者へのサービス提供の対価格とする.双方が、関連物件および/またはサービスの実際の価値が時間の経過とともに大きく変化することを含むサービス料と譲渡定価規則とが一致しないと判断した場合、双方は、(I)譲渡定価規則に適合するようにサービス料を調整すべきであり、(Ii)そのような調整を実施するために、状況に応じて追加金または返金を支払うべきである。このような補償性調整は、双方が別の約束がない限り、関連年度終了後6(6)ヶ月以内に行わなければならない。双方は、このような補償調整は、サービス受信方向からサービス提供者側に支払う必要がある可能性があり、その逆も同様であることを認めている。
4.6税務監査による調整。関連税務機関がサービス提供者又はサービス受給者に対する税務監査に基づいてサービス料と譲渡定価規則とが一致しないと結論した場合、双方は所得税監査を受けるべき年度(S)及びそれ以降の任意又は全ての年度のサービス料を調整する必要があるか否かを決定する。補償性調整は税務機関が最終決定を下した日から60(60)日以内に行わなければならない。双方は、このような補償調整は、サービス受信方向からサービス提供者側に支払う必要がある可能性があり、その逆も同様であることを認めている。本協定のいかなる内容も、米国側が米国国税局の改訂手続きを求めることを阻止するとみなされてはならない。99-32包囲解除。
5.サービスオブジェクト責任。
サービス期限内に,サービス受信側はサービス受信側が把握している必要な関連情報をサービス提供側に提供し,サービス提供側がサービス受信側の利益のためにサービスを実行する際に利用する.サービス受信側はまた,サービス提供側が本プロトコルに従ってサービスを提供することを容易にするために,サービス提供側が正常営業時間内にサービス受信側の人員にアクセスすることを許可すべきである.
6.知的財産権。
6.1知的財産権許可。サービス受信側は,サービスプロバイダがサービス受信側に提供するサービスのみについて,サービス受信側に限られた非排他的,印税免除の知的財産権許可を付与する.サービス受信者は、知的財産権の正確な使用に関する政策、プログラム、および品質要求を提供する。サービス受信者は、サービス受信者が所有または許可する知的財産権のすべての権利、所有権、および利益を保持しなければならない。
6.2作業製品。サービスプロバイダは、サービス提供中またはサービスを提供するために作成されたすべての知的財産(“作業製品”)が、サービスプロバイダによって作成されたものであっても、サービスプロバイダを代表して作成されたものであっても、サービス受信者の固有財産でなければならないことに同意する。“サービス”

- 5 -

プロバイダは、ここで撤回不可能に譲渡され、サービスプロバイダのアクセサリ会社、エージェント、従業員、下請け業者、または代表が、作業中製品のすべての権利、所有権、および権利をサービス受信者に撤回不可能に譲渡させることを、これ以上考慮することなくサービス受信者に譲渡する。サービス受信者の要求に応じて、サービス提供者は、そのようなタスクを実施または改善するために、任意のファイルを実行および交付するか、または合理的に必要な他の行動をとることを保証し、サービス提供者が、そのような作業製品を本契約の下のサービス受信者に割り当てることができることを保証するために、すべての付属会社、代理、従業員、下請け業者、またはサービス提供者の代表と適切なスケジュールを有することを保証しなければならない。
7.税金。
7.1取引税。本7.1節で言えば、“取引税”とは、サービスプロバイダ管轄内の販売税または営業税であり、販売税、使用税、消費税、付加価値税、商品·サービス税、消費税、営業税、類似税を含むがこれらに限定されない。サービス受信者は、本プロトコルまたは本プロトコルに関連して支払われるべきか、またはサービス提供者に支払われるべきすべてのお金とみなされ、サプライヤーまたはプロバイダに徴収されるいかなる取引税も含まれていないとみなされ、これらの金額は取引税の対価格である。デフォルトの場合,サービス料にはサービス料コスト基数における取引税は含まれていない.本プロトコルに従って提供されるサービス料が、サービスプロバイダによって任意の時点で合法的に徴収および支払いされなければならない取引税(“サービス料取引税”)を支払う必要がある場合、サービスプロバイダは、サービス提供者によって支払われるサービス料に関連する取引税を含む合法的なコンプライアンス請求書を用意しなければならず、サービス受信者は、サービス料および適用可能なサービス料取引税を同時に支払うべきである。料金の取引税が払い戻しできないと判定された場合、サービスプロバイダーは、そのような税金が払い戻しできないと判断した時点でサービス受信者に追加金額を受け取ることができる。サービス受信者がサービス料を支払った後に取引税が適用されると決定された場合、サービスプロバイダは、以前のサービス料金に関連する任意の取引税の請求書をサービス受信者に発行する権利があり、サービスプロバイダがそのような取引税に関連する任意の利息または罰金を生成して支払う権利がある。サービス提供者は、現在または以前の取引税または任意の利息および罰金を値上げしてはならない。
7.2保有税があります。サービス受信者が、本プロトコルに従ってサービス提供者に支払うべき金額が課税され、サービス受信者が、上述した7.1節で説明しなかった任意の直接または間接税、課金、権利、罰金、付加税、関税、または任意の同様の金額を代理納付する必要がある場合、サービス受信者は、自身またはサービス提供者に代わってそのような税金を代理支払いし、適切な税金受領書をサービス提供者に送信しなければならない。
7.3税務責任。上記第7.1節と7.2節の規定によると、各側は単独で関連税務機関に本協定に関連する任意の課税税金を計算する責任がある。
8.秘密にする。
8.1使用と開示。一般に、一方は、本プロトコルに従って提供される任意のセキュリティ情報を使用してはならず、開示、開示、または他の方法で、本プロトコルの目標を促進するために、またはそのようなセキュリティ情報を最初に提供する一方が特別に許可されない限り、他の個人、会社、会社、または他のエンティティにそのようなセキュリティ情報を提供することもできないが、一方が、そのようなセキュリティ情報にアクセスする必要がある従業員、コンサルタント(専門コンサルタントを含む)、および付属会社の人員に他方の秘密情報を開示することができることを前提とする

- 6 -

締約国は、本協定の下での権利を行使し、その義務を履行することを可能にする。各当事者は、意図的または不注意に他の個人またはエンティティに他方の秘密情報を開示することを防止するために、必要なプログラムを作成し、実施しなければならないが、これらに限定されるものではないが、本プロトコルに従ってそのような情報を取得する権利を有する各従業員、請負者、および付属会社が適切な秘密協定を締結することを要求することに限定されず、各当事者は、その当事者が自身を保護する機密または独自情報および輸入された秘密または独自情報と同じ程度であるが、いずれの場合も合理的な機密度を下回ってはならない他方の秘密情報を保護すべきである。
8.2秘密保持の例外。本協定のいずれの規定も、一方またはその従業員、請負業者または付属会社が以下の機密情報を開示することを阻止することはできない
(A)受信者またはその従業員、請負者、または関連者が本協定の下の任意の義務に違反するためではなく、または受信者に送信された後に公衆に知られている事項;
(B)開示者によって公表される
(C)受信者は、開示方向の受信者が情報を開示する前に、文書の形態で保持し、受信者によって保持され、開示者または任意の第三者に対して守秘義務を負わない
(D)情報を開示する権利を有する第三者から誠実に受信され、受信者によれば、第三者は開示者から情報を取得しておらず、受信者にそのような情報に関する守秘義務も加えない
(E)開示者の書面による秘密保護処理の解除
(F)開示側の秘匿情報を参照しない受信側によって独立して開発された
(G)任意の適用される法律、法規、または政府命令に従って開示が要求されるが、第8.2(G)節に従って秘匿情報を開示することが提案された一方が、他方が適切な行動を取って秘密情報を保護し、不正使用またはその秘密情報の流用を防止することができるように、他方に書面で通知しなければならない。
8.3不正行為。一方が本条違反により享受する権利を制限することなく、いずれか一方が本条に違反して享受する権利を制限することなく、各当事者は、
(A)他方の知っている可能性のある任意の個人またはエンティティが、他方の秘密情報を取得しようとしていることを、許可されていない、使用、知っている、または取得しようとしていることを迅速に通知する
(B)不正所有、使用、知っている、または秘密情報を取得しようとするすべての詳細を他方に迅速に提供し、他方の不正所有、使用、知っている、または他方の機密情報を取得しようとする状況の再発を調査または防止するように協力すること

(C)訴訟または調査がサービスに関連している限り、他方が必要と考えている第三者に対する訴訟および調査において他方と協力して、秘密情報に関する権利を保護するステップと、
- 7 -

(D)このような不正所有、使用、知っている、または相手の機密情報を取得しようとする場合の再発を防止するために、直ちに最善を尽くす。
各締約国は、この第8条を遵守することによる費用を負担する。
8.4機密情報の戻り。本プロトコルの満了または終了後、他方が要求を出した場合、各当事者は、他方が保持または制御しているセキュリティ情報のコピーを直ちに返却または永久的に消去または廃棄し、要求を受信した一方によって自ら決定されるべきである。
9.サービス受信者データ
9.1サービス受信者データ。サービス受信者は、すべての非個人データのサービス受信者データに対してすべての権利、所有権、および利益を有し、このようなすべてのサービス受信者データの正当性、信頼性、完全性、正確性、および品質に全責任を負うべきである。サービスプロバイダは、任意の司法管轄区域内で生成されたそのようなサービス受信者データのすべての権利、所有権、および利益をさらに考慮することなく、サービスプロバイダーの付属会社、エージェント、下請け業者、または代表を撤回不可能にサービス受信者に譲渡することができる。サービス受信者の要求に応じて、サービス提供者は、そのような譲渡に影響または改善するために、任意のファイルを実行および交付するか、または合理的に必要な他の行動をとり、サービス提供者がそのような権利をサービス受信者に譲渡することができることを保証するために、すべての付属会社、代理、従業員、下請け業者、またはサービス提供者の代表と適切なスケジュールを有することを保証しなければならない。
9.2バックアッププログラム。サービスプロバイダは、サービス提供者によって随時自己決定によって修正することができるので、サービス受信者と合意されたサービス受信者データアーカイブプログラムに従うべきであるか、またはサービス受信者に時々通知される可能性のある他のファイルに規定されたプログラムに従うべきである。サービス受信者データに何らかの損失または破損が発生した場合、サービス受信ポリシーのサービス提供側に対する唯一かつ唯一の救済措置は、サービス提供側がアーカイブ·プログラムに従って合理的なビジネス努力を行い、サービス提供側が維持するこのようなサービス受信者データの最新のバックアップから失われたまたは破損したサービス受信者データを回復することであるべきである。サービスプロバイダは、いかなる第三者によるサービス受信者データの損失、破壊、変更、または漏洩に責任を負わないが、サービス受信者データの維持およびバックアップに関連するサービスをサービスプロバイダがパケット化して実行する第三者を除いて、本プロトコルの規定によれば、サービスプロバイダは、依然としてこれに対して全責任を負うべきである。
9.3データプライバシー法。双方はデータプライバシー法のすべての適用要件を遵守しなければならない。第9条は、データプライバシー法に規定されている一方の義務又は権利の補完であり、免除、除去又は置換ではない。
9.4個人データ。双方は,本プロトコルで想定しているサービスの一部として扱う予定の個人データは何もないことに同意した(ビジネス連絡データは除く).サービスに関連する任意の個人データが意外に交換され、アクセスされ、または他の方法で受信された場合、サービスプロバイダは、そのような個人データの受信またはアクセスを認識した後、直ちにデータを削除し、それに応じてサービス受信者に通知することに同意する。

10.説明および保証。
10.1サービス受信者によって。サービス受信者は、本プロトコルが別に規定されていない限り、サービス受信者が本プロトコルの義務を履行するために必要なすべての適用許可およびライセンスを取得し、維持し、遵守することを保証する。
- 8 -

10.2サービスプロバイダによって提供されます。サービス提供者は、有効日と期限内に宣言し、保証する
(A)サービスプロバイダーは、本プロトコルの下での義務に関連するすべての適用許可および許可を取得し、維持し、遵守する
(B)サービスプロバイダは、(1)サービスを実行するのに十分な数の従業員、請負業者、またはサプライヤーを割り当てるべきであり、(2)従業員、請負業者、およびサプライヤーが適切な教育、訓練を受け、サービスを完全に実行する資格があることを保証し、(3)従業員、請負業者、およびサプライヤーが専門的かつ熟練した方法でサービスを実行することを保証しなければならない。
10.3 DISCLAIMER。本プロトコルで明確に規定されていることに加えて、サービス提供者およびサービス受信者は、適切性および特定用途への適用性の黙示保証、および取引プロセス、履行プロセス、または取引習慣によって生じる他の保証を含む、すべての他の陳述および保証をそれぞれ明確に拒否し、明示的、暗示的、書面的、口頭または法定のいずれでもない。
11.代償。
11.1サービスプロバイダによって提供される賠償。サービスプロバイダは、サービス受信者およびその取締役、上級管理者、株主、従業員、第三者エージェント、および代表のための弁護および賠償を提供し、任意の第三者クレームによる損失、発生、またはそれに関連する任意の損失から保護する
(A)サービス提供者が第8条(秘密保持)に違反することに関連する
(B)第7条(税収)に従ってサービス提供者義務に属するサービス受給者のための評価のいずれかの金額に関連する
(C)10.2節のいずれかの陳述および保証違反に関連する、または
(D)サービス提供者の死亡、人身傷害または財産損失または損害に関連する、またはしない。
サービス提供者は、本条項の実行によってサービス受信者が受けた任意の損失を賠償するだろう。
11.2サービス対象別に記載された賠償金額。サービス受信者は、サービス提供者およびその付属会社およびそれらのそれぞれの高級管理者、取締役、株主、従業員、第三者代理および代表に弁護および賠償を提供し、任意の第三者クレームによる、発生、またはそれに関連する任意の損失から保護しなければならない:
(A)サービス受信方向サービス提供側が提供するサービス、任意の作業製品、または任意の他の資源またはプロジェクトが知的財産権を侵害または流用し、

任意の第三者の所有権または他の権利(サービスプロバイダの許可されていない修正による可能性があるものを除く);
(B)受給者が第三者に負う任意の義務または義務に関連する;
(C)サービス受信者が本プロトコルによる任意の陳述または保証の不正確、不真実、または違反に関連する
- 9 -

(D)サービス受信者が第8条(秘密保持)に違反することに関連する
(E)第7条(税収)によるサービス提供者の評価に係るサービス受給者の義務に属する任意の金額;または
(F)サービス受信者の死亡、人身傷害または財産損失または損害に関連する。
サービス受信側は,サービス提供側が本条項の実行により受けた任意の損失を賠償しなければならない.
11.3賠償手続き。第11.1条または第11.2条に基づいて賠償を受ける権利のある方(“被賠償者”)に任意の第三者クレームを発起した場合は,早急に賠償を義務化した方(“被賠償者”)に関連通知を出さなければならない。通知が出された後、賠償者が本合意がこのようなクレームに適用されることを認めた場合、賠償側は直ちに被賠償者に通知を提出する権利があるが、いずれの場合も、このようなクレームに対応する日の10日前(10)日よりも早く、そのようなクレームの弁護及び和解を直ちに制御し、適切な専門知識を有する弁護士を招いて処理及び弁護を行う権利があり、費用及び費用は賠償者が負担する権利がある。補償された側は、すべての合理的な側面で補償者およびその弁護士と、そのクレームを調査および弁護し、それによって引き起こされる任意の控訴について協力し、費用は補償者が負担するが、補償された側は、その弁護士または他の方法でそのような調査および弁護に参加することができ、それによって引き起こされる任意の控訴を行うことができる。補償された側の同意なしに、賠償側が金銭以外の他の救済措置を支払うことに関連したクレームについて和解してはならない。補償側が補償側にその選択がいかなるこのようなクレームを完全に制御する抗弁を選択したことを通知した後、補償側は補償を受けた側にその後の抗弁によって発生したいかなる法的費用も負担しない。もし補償側が第11条(賠償)の規定に基づいて抗弁しなければならないクレームの抗弁を完全にコントロールしていない場合、補償された方は適切と思われる方法でクレームを抗弁することができ、費用は補償側が負担する。
12.損害賠償。
12.1損害。双方は、本合意の全部または一部を履行または履行できなかったことによるまたはそれに関連するいかなる直接損害についても、疑問を免れることを含む責任があり、第2条に従って終了することができなかった。一方が第11条(賠償)または第8条(守秘)に違反した場合を除き、いずれの場合も、他方が本合意に違反したことによる損害賠償責任は、サービス受信者が違約直前の12(12)ヶ月以内にサービスプロバイダに支払うサービス料の金額を超えることはない。

12.2相次いで損害賠償。サービス提供者およびサービス受信者は、本プロトコルを履行または履行できなかったことによって引き起こされる、またはそれに関連する任意の間接、付随、特殊、懲罰性、懲罰性または後果性損害に責任を負わず、損害賠償の尺度も含まれない。
12.3例外。第12.2条に規定する免責は、(A)サービス受給者が本協定に規定するサービス料又はその他の支払額を支払わない場合には、(B)第11条(賠償)項の賠償義務には適用されず、(C)第8条に違反する
- 10 -

(D)一方の当事者の深刻な不注意、詐欺又は故意又は刑事不正行為による責任、又は(E)いずれか一方の知的財産権侵害行為。
13.法律を守る。
13.1コンプライアンス。各当事者は、(A)サービスの調達実行に必要な検査、証明書および承認を要求する法律、(B)医療、職場の安全、移民、労働基準、賃金および労働法、保険、データ保護およびプライバシーに関する法律、および(C)賄賂および腐敗および刑事脱税に関する法律を含むが、これらに限定されないが、その業務および/またはサービス提供に適用されるすべての法律(“適用法律”)に従って履行されなければならない。
13.2法律上の変化。サービス提供者およびサービス受信者は、サービスの提供および受信に及ぼす法的変更の影響を共同で決定し、サービス変更および/または本プロトコルにおいてすべての適用法律を遵守するために必要な他の条項および規定(ある場合)について直ちに検討する。
(A)関連譲渡価格ルールと一致しない限り、サービスプロバイダがサービスプロバイダに適用される法律に適合するようにサービスを変更する必要がある場合、変更はサービスプロバイダによって費用を負担し、サービス受信者が本プロトコルに従って支払うサービス料に影響を与えないか、またはサービス受信者のサービスまたは運営に悪影響を与えない。
(B)サービスプロバイダが、適用される法律以外の任意の法律の変更を遵守するためにサービスを変更する必要があり、サービスプロバイダが、変更がサービスプロバイダのコストを大幅に増加させることを合理的に証明することができる場合、サービス受信者は、サービスプロバイダに通知することによって:
(I)サービス提供者がサービスを実施するために必要な変更を指示し、この場合、サービス受信者は、変更について交渉した後、支払うべき任意の追加のサービス料金を双方が支払うか、または支払うべき追加のサービス料金を共同で決定する
(Ii)上記第2条に従って本プロトコルを終了するか、又は法律変更の影響を受けるサービス部分を改正する。
13.3罰金および罰則。政府当局がいずれか一方に当該締約国がいかなる適用される法律も遵守していないことを通知した場合,当該締約国は直ちに他方に通知する。サービスプロバイダは,サービス受信者が適用法律を遵守しないことによる任意の罰金や処罰に責任を負う.サービスの受け入れ先は

サービス受信側がサービス受信側業務に直接影響を与える適用法律以外の法律を遵守しないことによる任意の罰金や処罰に責任を負う。一方が第13.4条に基づいて他方の利益のために償還したいずれかの罰金又は罰金は、罰金又は罰金を受けた一方に値上げ又はその他の利益要因を与えてはならない。補償がサービス受信者またはサービス提供者の任意の管轄区域の法律に違反した場合、罰金または罰金は、本条項13.4に従って補償されてはならない。
14.雑項条文。
- 11 -

1.2ジョブ。他方の同意を得ず、いずれか一方は、本プロトコルの下での権利または義務を譲渡することはできないが、いずれの一方も、他方の同意を必要とすることなく、本プロトコルの下の権利および義務を任意の関連者に譲渡することができる。一方は,本協定のいかなる譲渡にも同意し,当該締約国がさらなる譲渡に同意することを構成しない。本協定は双方とその相続人と許可された譲受人に拘束力がある。本項に違反した譲渡はいずれも無効である.
15.1ノード。本プロトコルの任意の条項または条項要件、許可または希望による任意の通知、要求、支払い、または他の通信は、以下のすべての目的について十分にまたは送達されたとみなされるべきである:(I)直接配信された場合、(Ii)確認を受けた場合、郵送によって送信される場合、(Iii)隔夜配信後の1営業日を国際的に公認された夜間宅配サービスで預ける(1)営業日、または
(Iv)解放後,電子メールで送信すれば.このような通信は、以下のアドレス(または本契約当事者が指定する可能性のあるアドレスまたは電子メールアドレス)に配信または送信されるべきである
サービスプロバイダでしたら、Legal@trizzo.comに電子メールを送ってください
注意:法律顧問Trivago N.V.Kesselstra?e 5-7
40221ドイツデュッセルドルフ
もしサービス対象:注意:法律顧問
Expedia Group International Holdings III,LLC 1111 Expedia Group Way W
ワシントン州シアトル98119のアメリカ

15.2.対応と実行。本プロトコルは、任意の数のコピーに署名することができ、各コピーは正本とみなされるが、すべてのコピーが一緒に加算されて双方間の単一のプロトコルを構成する。本協定はディジタル署名によって署名することができ,署名すれば原本とみなされるべきである.
15.3関係。双方は独立した請負者関係を構築することを意図しており、本プロトコルに含まれる任意のコンテンツは、サービス受信者またはサービスプロバイダを他方のパートナー、合弁企業、依頼者、代理または従業員にすると解釈されてはならない。他には何もありません

本プロトコルは、サービスプロバイダとサービス受信者との間の任意の所有権関係を任意の方法で変更するであろう。サービスプロバイダは、本プロトコルの下で提供されるサービスに関連して、第三者に支払われるべきサービスプロバイダによって生成されるすべての費用および義務を個別に負担する。
15.4反対、承認、要求。本プロトコルによって明確に規定された同意、承認または要求が一方によって自己決定されることを除いて、(A)いずれか一方が本プロトコルによって与えられるすべての同意および承認は、無理に拒否または延期されることはなく、および(B)各当事者は、本プロトコルのみに基づいて合理的な要求を行う。
- 12 -

15.5%免税です。いずれの当事者も、本プロトコルの下の任意の権利または権力を行使する際のいかなる遅延または漏れも、その権利または権力を放棄すると損害または解釈されることはない。任意の違約または契約の放棄は、任意の後続の違約または任意の他の契約の放棄と解釈されてはならない。
15.6累積修復。本プロトコルは、任意の当事者に付与または保持された任意の権利または修復措置は、任意の他の権利または修復措置を排除せず、各権利および修復措置は累積的であり、現在または今後存在するか否かにかかわらず、本プロトコルまたは適用法律項目の下の任意の他の権利または修復措置以外である。
15.建てる。
15.1保守性。本協定のいずれかの条項が管轄権のある裁判所によって法律違反と判断された場合、本協定の残りの条項は、実質的に履行できれば、完全に有効かつ有効であることを維持する。
15.2行政法。本協定および双方の本合意下の権利および義務は、米国ワシントン州の法律によって完全に管轄され、その法律選択原則を参照することなく、その法律に基づいて解釈されるであろう。本協定に基づいて提起された任意の法律訴訟または訴訟は、ワシントン州金県に位置する連邦または州裁判所でのみ提起され、双方は、この裁判所で個人管轄権および場所を有することに同意する。
15.3弁護士費。本プロトコル項目の下の任意の権利または救済措置を実行するか、または本プロトコルの任意の条項を解釈する任意の訴訟、訴訟または訴訟において、勝訴側は、その合理的な弁護士費、訴訟費、および他の費用を他方に取り戻す権利がある。
15.4最終プロトコル。本文書は各当事者がそのテーマ事項について合意した完全かつ最終的な表現を規定しており、双方の間でこのようなテーマ事項について他の陳述、了解、あるいは合意に達していない。
15.5生存。第8条(守秘)、第11条(賠償)、第12条(損害賠償)、第14条(雑項規定)、及び第15条(工事)の条項は、本協定の満了又は終了後も有効である。


[このページの残りはわざと空にしておく]

- 13 -




サービス受信側とサービス提供側はいずれも本協定に署名し,その正式な許可の代表が交付され,発効日から発効することを証明する.


Expedia Group International Holdings III,LLC

ニュージャージー州トリワゴ



作者:S/ランス·アラン·ソリーディ;作者:/S/マティアス·ティルマン;作:ランス·アラン·ソレイディ/マティアス·ティルマン;作:マティアス·ティルマン
役職:上級副総裁と首席会計官

タイトル:経営役員
- 14 -


添付ファイルAサービススケジュール
サービス提供者がサービス受信者に提供するサービスは,サービス提供者がサービス受信者が随時作成したサービスガイドに基づいて行うべきである.サービスプロバイダが提供するサービスは、以下のことを含むことができる
現地化支援サービス
A)Trivagoサイト上のコンテンツのローカライズに関するいくつかのサポートサービスを提供すること;および
B)翻訳サービスを提供する
その他のサービス
サービス受信者が時々指示する可能性のある他の同様のサポートサービスを提供する。本別表は2023年11月1日からサービスに対して発効します。
i

添付ファイルB
サービス料計算スケジュール

サービス料の金額は以下のとおりである
(A)サービス提供者の直接·間接コストの108%(108%),印加
(B)サービスプロバイダの第三者コストの100%(100%)、追加
(C)サービス提供者は、サービスの提供が実現されているか、または実現されていない任意の純為替損失の100%(100%)を減算する
(D)サービスプロバイダは、サービス提供に関して達成されているか、または実現されていない任意の純外国為替収益の100%(100%)を提供する。
サービス料は時々検討され、4.5節(公正価格)と一致することを確実にするだろう。
直接および間接コストは、(I)サービスプロバイダが確認または発生した利息収入または支出、(Ii)サービスプロバイダによって生成された任意の所得税、および(Iii)通常“営業外収入/支出”に分類される任意のコストを含まない
本付表で定義した計算方法は、2023年11月1日からサービス料に有効である。
2