エキジビション 10.2

分離協定とすべての請求の放棄

マイケル・C・ジェームズ(「従業員」)とデラウェア州の法人であるEdible Garden AG Incorporated(以下「当社」)は、従業員が会社での雇用から相互に秩序ある離職を行うために、本分離契約およびすべての請求の解除(以下「契約」)を締結します。ここでは、従業員と会社を総称して「当事者」と呼びます。

一方、従業員は、2021年8月18日付けで2022年1月18日に改正された従業員と会社の間の特定の雇用契約(「雇用契約」)に従って会社に雇用されています。そして

一方、会社と従業員は、従業員の会社での雇用は、従業員の退職による離職日(以下に定義)に終了することに同意しています。そして

一方、雇用契約に反する点があっても、当社は、従業員が本契約に同意することと引き換えに、ここに記載されている福利厚生を提供したいと考えています。

さて、それゆえ、両当事者は、本契約に定める約束や相互契約、その他の有益で価値のある対価の対価として、両当事者が受領し十分であることを認め、自由に行動する両当事者は、ここに以下の点に取り消不能の形で同意します。

1。自発的な辞職、必要な支払い、会社財産の返還。

a. 雇用契約のセクション3.1に従い、従業員は2024年1月25日(「離職日」)をもって会社での雇用を自発的に辞任します。会社と従業員は、雇用契約上、従業員の雇用終了は正当な理由(雇用契約で定義されているとおり)のない自発的な辞任であることに同意します。そのような要件が存在する範囲で、会社と従業員は、自発的な辞任の通知形式または通知期間に関連する雇用契約またはその他の契約に基づく要件を放棄することに相互に同意し、従業員にはそのような放棄された通知期間中はいかなる支払いも受けられないことを理解しています。退職日をもって、従業員は会社とその子会社および関連会社の取締役も自発的に辞任します。

b. 会社は、雇用契約に従って未使用の有給休暇を含む、未払給付金(雇用契約で定義されているとおり)を支払うものとします。誤解を避けるために言うと、従業員に残っている未使用の有給休暇は、離職日の直後の給与期間に全額支払われます。ここに記載されている場合または法律で義務付けられている場合を除き、従業員の雇用給付はすべて離職日に終了するものとします。会社は、従業員の費用負担で福利厚生を継続する権利を従業員に通知するものとします。

c. 従業員は、従業員が辞任した結果、雇用契約やその他の会社の計画、方針、慣行に基づく退職給付を受ける資格がなくなったことを認めます。従業員は、従業員の車両手当は離職日を含めてその月まで継続されるが、翌月の初日に終了することを認めています。

d. 以下に記載されている場合を除き、従業員または従業員の個人代理人は、会社所有のすべてのコンピューター機器(ハードウェアおよびソフトウェア)、電話、ファクシミリ、スマートフォン、タブレットコンピューターおよびその他の通信デバイス、クレジットカード、オフィスキー、セキュリティアクセスカード、バッジ、IDカード、およびすべてのコピー(を含む)を含む、従業員が所有または管理する会社のすべての文書、情報、および財産を返却するものとします。あらゆる文書や情報の(保存されているか何かにかかわらず)の下書きフォーマット)は、当社およびその子会社および関連会社(総称して「会社グループ」)、当社グループの顧客と顧客、当社グループの見込み顧客と顧客、および当社グループの過去、現在、将来の従業員、および財務顧問の事業に関するものです。従業員は、会社の書面による明示的な同意なしに、または適用法で義務付けられている限り、会社の文書や情報、またはそのコピーをいかなる形式でも保持してはならないことを理解し、同意します。上記にかかわらず、従業員はEG-EWR2-MOB9として識別される会社のラップトップを保持することができます。ただし、従業員が離職する前に、ラップトップから情報を確認、コピー、削除する機会が会社に提供されるものとします。

2。考慮事項。従業員が本契約を履行するが取り消さないこと、および従業員が本契約の条件を引き続き遵守することを考慮して、両当事者は、会社が従業員に以下の福利厚生(総称して「福利厚生」)を提供することに同意します。

a。会社は、該当する源泉徴収額を差し引いた30万ドル(30万ドル)(「退職金」)を従業員に支払うものとします。退職金は、発効日(下記の第11条で定義されている)に続く会社の次の定額支払い日から開始して、連続12か月間にわたって毎月分割して給与継続の形で支払われるものとします。会社が予定された支払いを行わなかった場合、従業員はその失敗を会社に通知し、会社はそのような通知を受け取ってから5営業日以内に支払いを行うものとします。その期間を過ぎても会社が支払いを怠った場合、利息は年率15%(15%)で発生します。退職金を徴収する必要がある場合、会社は従業員に相応の弁護士費用を払い戻します。

b. 退職日に、会社は従業員を独立請負業者として雇用し、別紙Aに記載されている成果物で構成される特定の移行作業および助言作業を提供するものとします。別紙Aに記載されているように、会社は各成果物の完成時に従業員に手数料を支払うものとします。従業員がすべての成果物を完成させた場合、合計手数料は合計30万ドル(30万ドル)になります。会社が未払いの支払いを怠った場合、従業員はその不履行を会社に通知し、会社はそのような通知を受け取ってから5営業日以内に支払いを行うものとします。その期間を過ぎても会社が支払いを怠った場合、利息は年率15パーセント(15%)で発生するものとします。会社は、別紙Aに記載されている費用を徴収する必要がある場合、妥当な弁護士費用を従業員に払い戻します。

2

c. 当社が2023年12月31日に終了した年度の年次報告書をフォーム10-Kで提出してから2取引日目(「10-K提出日」)に、当社は、修正後の当社の2022年株式インセンティブプランに基づき、25,000ドルを1日目の当社の普通株式のナスダック公式終値で割った制限付株式数について、直ちに権利確定裁定を従業員に付与するものとします。10-Kファイル日付の後の取引日(このような価格は https://www.nasdaq.com/market-activity/stocks/edbl/historical-nocp で報告されています)。

d. 当社は、従業員とその近親者が所有する会社の普通株式から凡例を削除する旨の法的意見を、自社の費用負担で弁護士に会社の譲渡代理人に提出させるものとします。

従業員は、(i)本契約がない限り福利厚生を受ける資格がなく、(ii)従業員と従業員の関連会社または関連当事者、および当社またはメンバーとの間のその他の約束、契約、または契約により、会社からその他の報酬(給与や賞与を含むがこれらに限定されない)、福利厚生、または種類や説明による支払いを受ける資格がないことに同意します。一方、企業グループの。

3。権利放棄と免除。

a. 下記のセクション3(e)に規定されている場合を除き、また、会社を代表する従業員自身および従業員の関連会社、執行者、相続人、承継人および譲受人は、本契約のセクション2に規定されている特典を考慮して、本契約のセクション2に規定されている特典を考慮して、本契約により、当社、会社グループ、およびそのすべての親会社、子会社を完全かつ永久に解雇し、解放します。関連会社、および前述のそれぞれに関しては、その所有者、代理人、役員、株主、メンバー、取締役、従業員、承継人、譲受人、および前述のすべて(本契約では従業員と総称して「免責対象会社」と呼びます)を、すべての債務、要求、訴訟、訴因、口座、契約、合意、損害、不作為、約束、およびあらゆる名前と性質のあらゆる名前と性質、既知または不明、疑わしい、またはまったくない請求または負債から、個別に、またまとめて「解放された会社当事者」と呼びます)法律上および衡平法上の両方(個別または総称して「請求」)で、従業員が現在受けている、または将来受ける可能性がある、またはいずれかの個人または法人は、従業員が本契約に署名する前に起こった、発展した、または発生した問題や事柄から、従業員に代わって訴訟を起こすことがあります。これには、従業員の会社での雇用、従業員と解雇対象企業間の約束、契約または合意、従業員の会社との離職、従業員の会社とのその他の関係および取引、および解約から生じるすべての請求が含まれますが、これらに限定されませんそのような他の関係や取引について。これにより、従業員は、会社および/または他のリリースされた会社当事者に対して従業員が持っている、または持つ可能性のあるあらゆる種類または説明の法的権利および請求をすべて放棄します。本契約は、本契約に別段の定めがある場合を除き、現在知られているか不明かを問わず、従業員が会社に対して実際に行う、または発生する可能性のあるすべての請求を含むように、可能な限り広く解釈されることを意図しています。

3

b. 従業員は、現在判明しているかどうかにかかわらず、免責された会社当事者に対するすべての法的権利および請求を完全かつ永久に放棄することに同意します。また、従業員が本契約を締結する前に発生した作為または不作為に基づく場合は、将来の法的権利および請求を含みます。従業員は、従業員が放棄した法的権利と請求には、改正雇用における年齢差別法(「ADEA」)、高齢労働者給付保護法、1964年の公民権法のタイトルVII、1973年のリハビリテーション法、アメリカ人など、雇用における差別から個人を保護するすべての州法および連邦法に基づく法的権利と請求(ある場合)が含まれますが、これらに限定されないことに同意します。障害者法(「ADA」)、同一賃金法(「EPA」)、家族および医療休暇法(「FMLA」)、遺伝情報2008年の差別禁止法(「GINA」)、従業員退職および所得保障法(「ERISA」)、労働者調整および再訓練通知法(「WARN」)、全国労働関係法(「NLRA」)、連邦および州の虚偽請求法、ニュージャージー州の差別禁止法、ニュージャージー州の良心的従業員保護法、ニュージャージー州の賃金および時間法、および同様の連邦、州、地方の法律、規制または命令。

c. 従業員はさらに、従業員が放棄する法的権利および請求には、明示的か黙示的かを問わず、当社および/または他の解雇対象企業当事者との口頭または書面による約束、契約または雇用契約、または雇用条件を定めることを目的とした口頭または書面による約束、合意、契約に関連する権利または請求が含まれることに同意します。本契約の当事者は、会社による従業員の雇用に関する約束、合意、契約、またはそのような雇用の条件、またはそのような雇用の条件またはそのような雇用の終了は、口頭または書面、明示的か黙示的かを問わず、これにより終了し、無効であり、それ以上の効力はないことに同意します。

d. 従業員は、本契約に規定されている釈放には、名誉毀損、不当な解雇、契約違反(雇用契約または団体交渉協定を含む)、暗黙の契約違反、誠意と公正な取引の契約違反、ビジネスおよび/または契約関係(または将来の関係)への不法な干渉、報復的解雇、口笛に関するあらゆる請求も含まれることを理解し、同意します告発者の主張(放棄可能な場合)、あらゆる種類のエストッペル、慣習法上の意図的な不法行為、過失、故意または過失による精神的または精神的苦痛の付与、慣習法、公民権または機会均等雇用法、またはその他の法律、規制、条例、規則に基づいて申し立てられた、または申し立てられた可能性のある差別、嫌がらせ、報復または不法行為、および釈放された会社当事者に対する弁護士費用、清算損害、民事罰則、補償的損害、補償的損害、法的損害、補償的損害、法的損害、補償的損害、法的損害、補償的損害、法的損害、補償的損害、法的損害、補償的損害、法的損害、補償的損害、法的損害、補償的損害、法的損害、補償的損害、法的損害、補償的損害、法的損害、補償的損害、法的損害、補償的損害従業員が署名した日付の時点で存在する、または存在する可能性のある一律的損害、費用、利子、またはその他の種類の罰金または損害この契約。従業員は、本契約に記載されている完全なリリースが、従業員がその存在を現在知らない請求に適用されることを意図していることに同意します。本契約に含まれる表明および保証を条件として、従業員は、本契約に記載されている事実が、現在知っている、または信じている事実と今後異なる可能性があることを理解し、そのリスクを受け入れ、引き受けて、本契約があらゆる点で有効であり、事実の相違を理由に終了または取り消されることはなく、今後も有効であることに同意します。

4

e. 本契約のいかなる内容も、以下の事項(「除外事項」)に関連する請求または権利を従業員が解放することを意図しておらず、またそのようにみなされることもありません。いずれの場合も、請求または権利が当該除外事項に直接関連する場合に限ります。(i)従業員が参加する適格退職金制度に基づく従業員の既得権(401(k)給付など)。(ii)従業員のCOBRA、失業保険、労働者災害補償の権利、および(iii)従業員が免責対象会社によって補償されなければならないすべての権利当事者(下記のセクション6(a)で説明されているとおり)。さらに、本契約のいかなる規定も、(i)従業員による本契約の締結日以降に発生した作為または不作為から生じた被雇用者に対する被雇用者に対するあらゆる請求、(ii)法律で保護されている従業員の権利、苦情または告訴を申し立て、連絡し、関連性のある真実の情報を提供したり、その他の方法で政府当局に協力したりする権利を放棄するものと解釈されないものとします。雇用機会均等委員会(「EEOC」)、全国労働関係委員会(「NLRB」)を含む」)、労働安全衛生局(「OSHA」)、および下記のセクション7で詳しく説明されているように、証券取引委員会(「SEC」)—法律違反の可能性について、または本契約の存在またはその根底にある事実に関する問い合わせを含む、そのような政府当局からの問い合わせへの対応、(iii)従業員の政府機関と連絡を取る権利、または規制や法執行に参加する権利調査(法律違反の疑いを報告する権利を含む)、および(iv)あらゆる請求法律上、従業員は権利放棄はできません。ただし、従業員は、法律で明示的に禁止されている場合または第7条に規定されている場合を除き、従業員または従業員に代わって行政上の請求、苦情、または訴訟の結果として、個別の救済を受ける権利、または金銭的損害以外の個人的損害を回収する権利を放棄および放棄することに同意します。最後に、本第3条に記載されているすべての請求の解除は、本契約で明示的に定められた従業員の権利に影響を与えず、本契約を執行する従業員の能力を制限するものでもありません。

f. この権利放棄および免除には、補償的損害、清算的損害、懲罰的損害、衡平法上の救済、ならびに弁護士費用または費用、民事罰および/または利息の請求を含むがこれらに限定されない、あらゆる性質または説明の損害または救済からの放棄、解任、および免除が含まれますが、これらに限定されませんの請求が放棄された、取り消された、または解除されました。

4。執行と法的措置。両当事者は、本契約が連邦、州、地方のどの裁判所でも、また連邦、州、地方の行政機関または団体で執行される可能性があることに同意します。本契約は、将来、従業員(または従業員の代理人)が公開されたクレームに基づいて訴訟または苦情を申し立てた場合の完全な防御として使用できます。また、会社が何らかの法律に基づくクレームを含む訴訟または苦情で上記のセクション3の権利放棄とリリースを成功裏に実施した場合、従業員は、そのような訴訟または苦情を弁護するために合理的な弁護士費用を含め、会社が負担したすべての費用を負担します、ADEAまたはその他の法律で禁止されている場合を除きます。

5

5。継続的義務、制限規約。従業員は、雇用契約に基づく従業員の継続的な義務(第4.3条から第4.5条に基づく競業禁止、勧誘禁止、相互中傷禁止の規定を含みますが、これらに限定されません)を完全に遵守することを明確に認識し、同意します。従業員は、第2項に記載されている福利厚生を提供する会社の契約は、従業員が雇用契約および本契約に基づく従業員の継続的義務をすべて遵守することを条件としていることを認め、その結果、従業員は、従業員が当該契約に基づく従業員の継続的義務のいずれかを違反した場合、福利厚生が取り消されることを理解し、同意します。ただし、従業員がこれらの継続的義務に違反したために福利厚生がキャンセルされる前に、会社は従業員に通知します違反について。可能であれば、従業員は10暦日以内に違反を是正しなければなりません。

6。補償、協力、移行サービス。

a。第3条の権利放棄および解除を含め、本契約のいかなる規定も、本契約の締結前に被解雇企業から補償を受けるために従業員が有していた権利、または取締役および役員の保険契約およびそのランオフポリシーに基づく補償の対象となる権利の従業員による解放を意図したものではなく、そのようにみなされることもありません。

b. 離職日以降、従業員は、会社または解雇された会社当事者からの合理的な要請に応じて、(i) 会社または被買収企業当事者による調査、監査またはレビュー、(ii) 連邦、州、地方の規制、準規制機関、自主規制機関または自主規制機関による調査、監査またはレビュー、および (iii) 実際または脅迫されている請求、訴訟、またはいずれの場合も、従業員の会社での雇用中に発生した出来事に何らかの形で関連する手続き、または免責対象会社のいずれかの当事者に対する従業員の過去または現在の義務。このような協力には、(従業員の個人的および職業上の義務を考慮して)会社または該当する被告企業当事者の役員または従業員、および/またはその弁護士と合理的な時間と場所で、合理的に会って話をすること、正確で真実な文書を作成すること、正確で真実の証言を行うこと、および会社または該当する解放された会社当事者から合理的に要求されるその他の行動を取ることが含まれますが、これらに限定されません。および/または上記を実現するための彼らの助言。そのような協力に関連して、会社は(i)1時間あたり250ドルのレートで従業員の時間と、(ii)そのような協力に関連して従業員が負担する可能性のある合理的な事前に承認された自己負担費用を従業員に払い戻します。ただし、従業員と会社は、訴訟、手続き、監査、調査、または調査における証言の内容または内容について、いかなる状況においても報酬を支払わないことに同意します。

c. 福利厚生を考慮し、セクション2に記載されている成果物を完成させるために、離職日の後、従業員は、そのような成果物が完成するまで、会社に移行および助言業務を行います。離職日から2024年3月31日までの期間、従業員は週に最大2時間、移行および助言業務に従事できます。従業員は、そのような移行作業や助言業務について、セクション2に記載されている福利厚生に加えて報酬を受け取る権利はありませんが、会社はそのような作業中に発生した事前に承認された旅費を従業員に払い戻します。

6

7。SECとのコミュニケーションと内部告発者の権利。本契約に含まれる内容は、1934年の証券取引法に基づく規則21F-17(a)またはドッド・フランク・ウォールストリート改革法および消費者保護法に基づいて施行されたその他の規則または規制に基づき、SECまたは他の政府機関への行為または不作為の報告または不作為の報告を妨げるものではなく、従業員が「内部告発者」として情報を報告したり、報酬を回収したりすることを妨げるものと解釈されないものとします。両当事者は、証券法違反の可能性に関する情報をSECに報告する前に他の当事者に通知する義務はないことを認め、同意します。さらに、2016年の企業秘密保護法が適用されます。これは、(i) 法違反の疑いを秘密裏に報告または調査する目的でのみ行われ、連邦、州、または地方政府の役人または弁護士に、(ii) 従業員が報告したことで会社からの報復を求めて訴訟を起こした場合に、従業員の弁護士に対して行われた営業秘密の開示について、連邦または州の企業秘密法に基づいて刑事上または民事上の責任を負うことはできないと規定しています。法律違反の疑い、(iii)裁判所命令に従って開示された場合、報復を主張する裁判手続きで使われた、または(iv) 法的手続きにおいて封印されて提出された苦情またはその他の文書に記載されています。

8。障害はありません。従業員は、従業員の会社での雇用中、または従業員の雇用終了により、賃金獲得能力の喪失につながった障害のある人身傷害および/または職業病を患っておらず、従業員の会社での雇用および/または従業員の雇用の終了によって一因となった、または著しく悪化または加速された人身傷害および/または職業病が従業員にないことに同意します。

9。保留中のアクションはありません。上記のセクション3(e)に従い、従業員は、従業員が本契約を締結した日現在、免責された会社当事者に対していかなるフォーラムでも告発、苦情、または訴訟を提起していないことを表明します。

10。弁護士との相談。当社は、本契約のすべての条件および従業員の会社での雇用の終了について、本契約に署名する前に、従業員が選択した弁護士に相談するよう従業員に助言し、書面で従業員に助言しています。従業員は、従業員がそのような問題に関連して従業員が選択した弁護士と契約し、相談したことを表します。

11。レビュー期間。従業員は、本契約のすべての条件を検討し、従業員が希望すれば弁護士に相談する目的で、会社が従業員に少なくとも21日間(「審査期間」)を与えたことを表明し、保証します。本契約が審査期間の終了前に従業員によって締結された場合、従業員は従業員が自由かつ進んでそうすることを選択したことを表明します。従業員と会社は、重要であるか重要でないかにかかわらず、本契約へのいかなる変更も審査期間の再開にはならないことに同意します。署名後、従業員は7日以内に書面で契約を取り消すことができます。その取り消しは、電子メールで会社の取締役会の主任独立取締役であるマシュー・マコーネル(###)に提出し、その写し(取り消しの通知とはみなされません)をアレクサンダー・R・マクリーン弁護士(###)に添えて提出する必要があります。取り消された場合、本契約は発効しないものとします。契約が取り消されない場合、従業員が署名してから8日目(「発効日」)に有効になります。

7

12。契約の見直し。従業員は、従業員が本契約の各条項を注意深く読み、本契約のすべての条件を完全に理解していることを表明し、保証します。

13。自主的な合意。従業員は、会社またはその代表者を含むがこれらに限定されない、個人または団体からの圧力や強制なしに、従業員自身の自由意志で自発的に本契約を締結することを表明し、保証します。

14。解釈。両当事者は、可能な限り、本契約の各条項は適用法の下で有効かつ有効な方法で解釈されることに同意します。ただし、本契約のいずれかの条項が適用法によって禁止または無効と判断された場合、当該条項は、禁止または無効の範囲でのみ無効となり、当該条項の残りの部分または本契約の残りの条項は完全に分離可能であるものとします。そして十分な力と効果を与えられました。

15。準拠法。本契約は、法の抵触の原則に関係なく、可能な限りニュージャージー州の国内法に従って解釈および管理されるものとします。

16。譲渡ではありません。従業員は、本書で放棄または放棄された法的権利または請求について、従業員がこれまでに個人、会社、パートナーシップ、法人、または団体に譲渡または移転したこと、または譲渡しようとしたことがないことを保証し、表明し、同意します。

17。責任を認めません。従業員は、本契約に基づいて提供される特典も、そのいかなる条件も、いかなる時点においても、免責対象企業当事者による責任または不正行為の承認とは解釈されないことに同意します。

18。第三者受益者。両当事者は、解放された会社の当事者(会社以外)が本契約の第三者受益者となることに同意します。本第18条に基づく被解放企業当事者の権利は取り消せません。

19。バインディング効果。本契約は、従業員、従業員の相続人および法定代理人、会社、および会社の承継人および譲受人を拘束し、その利益のために効力を有するものとします。本契約の義務は従業員の雇用終了後も存続し、従業員は会社の事前の書面による同意なしに本契約またはその義務を譲渡することはできません。従業員は、会社が本契約を承継企業またはその資産の購入者に自由に譲渡できることに同意します。

8

20。完全合意と改正。本契約(および雇用契約)は、ここに記載されている事項に関する従業員と会社の間の完全な合意と理解を規定するものであり、本契約に別段の定めがある場合を除き、両当事者間のかかる事項について、書面または口頭であらゆる種類と性質のあらゆる種類と性質のこれまでのすべての話し合い、合意、取り決め、理解に優先します。本契約は、両当事者が署名した書面による場合を除き、修正または修正することはできません。

21。通知。本契約に基づくすべての連絡は、本書に別段の定めがある場合を除き、書面で行うものとし、郵送、配送、または電子メールで送付し、書面で確認するものとします。

エディブルガーデンAG株式会社

283カウンティロード519号

ニュージャージー州ベルビディア 07823

宛先:最高経営責任者

電子メール:###

コピーを次の場所にコピーしてください。

ハーター・シークレット&エメリー法律事務所

1600 ボシュ&ロムプレイス

ニューヨーク州ロチェスター 14604

担当:アレクサンダー・R・マクリーン、弁護士

電子メール:###

両当事者は、本第21条では電子メールによる通知で十分であることを認め、同意します。

22。セクション409A。本契約に基づいて支払われる給付金および報酬は、改正された1986年の内国歳入法のセクション409A、およびそれに基づいて公布された財務省規則およびその他の公式ガイダンス(総称して「セクション409A」)の要件を免除されるか、遵守することを目的としており、本契約はその意図に従って管理および解釈されるものとします。上記にかかわらず、当社は、本契約に基づいて提供される福利厚生および報酬が第409A条から免除されるか、第409A条に準拠していることを表明しません。また、いかなる場合も、第409A条に従わなかったために従業員が負担する可能性のある税金、罰金、利息、またはその他の費用の全部または一部について、当社は責任を負わないものとします。本契約に基づく各支払いは、第409A条の意味における「個別の支払い」として指定されるものとします。

23。対応する。本契約は複数の原本で締結することができ、それぞれが原本と見なされますが、そのすべてが1つの契約を構成するものとします。署名された署名ページのファクシミリまたは電子署名のコピー(.PDFやその他の固定画像形式、または2000年の米国連邦電子署名法(www.docusign.comやwww.echosign.adobe.comなど)に準拠した電子署名による送信を含むがこれらに限定されません。

[署名ページが続きます]

9

この契約は重要な権利に影響することを理解しています。私はそれを注意深く読み、完全に理解できたことに満足しています。本契約を締結する前に、自分で選んだ独立弁護士に相談する機会がありました。

日付:2024年1月24日

/s/ マイケル・C・ジェームズ

マイケル・C・ジェームズ

エディブルガーデンAG株式会社

日付:2024年1月24日

作成者:

/s/ ジェームズ・E・クラス

名前:

ジェームズ・E・クラス

タイトル:

社長兼最高経営責任者

[ジェームズ分離協定の署名ページ]

10

別紙A

移行作業と関連するマイルストーン支払い

A-1