添付ファイル10.1

別居協議と釈放

 

本“別居合意と解除プロトコル”(以下、“合意”と略す)は、Brian White(“従業員”)とAmbarella Corporation(“会社”)(総称して“双方”または単に“一方”と呼ぶ)によって締結される。

 

リサイタル

 

従業員は当社に雇用されている

 

従業員は2022年3月18日に会社と招聘状(以下、招聘状と略称する)に署名した

 

このため、従業員は2022年3月28日に会社と“統制権変更及び離職協定”(以下、“離職協定”と略称する)に署名した

 

これを受けて、従業員は2022年3月28日に会社と“勝手雇用、秘密情報、発明譲渡、仲裁協定”(“秘密協定”)に署名した

 

従業員は、当社の2021年株式インセンティブ計画(“計画”)に従って付与され、当社の2021年持分インセンティブ計画(“計画”)およびその奨励協定(“奨励文書”)によって制約された会社普通株(“株式”)のいくつかの発行済み株式奨励(“奨励”)を保有していることを考慮する

 

従業員が2024年2月2日から離職することを考慮すると(“予定退職日”、本稿で指す実際の退職日は“退職日”であり、予定退職日と同じである可能性がある)

 

従業員が当社および以下に定義する任意の被雇用者に対して提起される可能性のある任意およびすべての論争、クレーム、クレーム、訴え、告発、訴訟、請願および要求を解決することを望む双方を考慮すると、従業員が当社に雇用されているか、またはそれから分離されたことによって生じる任意およびすべてのクレームを含むが、これらに限定されない。

 

そこで、ここでの双方の約束を考慮して、会社と従業員は次のような合意に達しました

 

 

 

聖約

 

1.
考えてみます

 

a.
過渡期サービス。従業員は、退職予定日(本協定の発効日(第20条に規定されるように)から所定離職日までの間、会社にフルタイムで雇用され続けることを許可されなければならない

 


 

“過渡期”)。従業員は、誠実に会社にサービスを提供し、会社が自ら決定し、指示した過渡期内に従業員の役割を転換することに同意する
b.
補償します。会社は退職日まで従業員の基本給を支払い続け、発効日に従業員に設定された比率で支払い、適用された源泉徴収を減算し、会社の通常給与に応じて支払う。しかし、従業員が会社の2024年度年次ボーナス計画(“ボーナス計画”)に参加することは、発効日から停止され、従業員はボーナス計画下のボーナスまたは他の支払いを受ける資格がない。過渡期内に、従業員はまだ適用される奨励書類の条項と条件に基づいて従業員に奨励を付与する資格がある。従業員の他の福祉は、会社が適用する政策や計画が別途要求されない限り、過渡期内に有効である

 

c.
お礼を言います。従業員は、本合意がなければ、従業員は他の面で第1条に掲げる対価格を享受する権利がないことを認める

 

2.
バージョンを補充する。従業員は、補足プレスリリースに記載されている対価格は、従業員が所定の退職日前に会社に雇用され続け、従業員が添付ファイルAとしての補足プレスプロトコル(“補足プレスリリース”)および従業員がその条項および条件を履行することを条件として署名および撤回されていないことを明確にすることに同意する。また、従業員は1.A節で規定された対価格に同意する。当社は、(X)現金を当社全権適宜選択の形で従業員に支払う。金額は、補充免除(“現金免除”)によって定義された支払いに相当するか、または(Y)計画に基づいて付与された補充免除及びその適用に係る制限株式単位奨励協定(いずれの場合も)は、補充免除の定義に基づいて発行される補充免除に含まれる株式数に相当し、両者とも補充免除の条項及び条件を満たしている。いずれかの解散料奨励付与従業員(ある場合は、離職日よりも遅くなければならない)である場合、当該解散費奨励関連株式の100%は、本協定に従って従業員に所定の離職日まで雇用され続け、補充解除のタイムリーな有効性及び撤回不可に基づいて支払われる

 

3.
福祉です。従業員の健康保険福祉は退職日が発生した月の最終日に停止するが,従業員はCOBRAに基づいて従業員に健康保険を継続する権利がある。従業員は、任意の株式報酬の帰属、報酬および任意の離職報酬、ならびにボーナス、休暇および有給休暇の課税を含むが、退職した日から停止しなければならないが、補足プレスリリースに規定され、適合する加速奨励帰属条項の適用を遵守しなければならないが、すべての福祉および雇用イベントに参加する。

 

4.
給料の支払いとすべての福祉の受け取り。従業員は、本協定に規定されている価格を除いて、会社がすべての賃金、賃金、ボーナス、課税休暇/有給休暇、保険料、休暇、住宅手当、移転費用、利息、解散費、再配置費用、費用、精算可能費用、手数料、株式、株式オプション、帰属、および従業員に支払われるべき任意および他のすべての福祉および補償を支払いまたは提供していることを確認し、表示する。

 

2


 

5.
クレームをつける。従業員は上記の代価が当社及びその現及び前任高級者、取締役、従業員、代理人、投資家、弁護士、株主、管理人、共同所属会社、福祉計画、計画管理人、専門雇用主組織又は共同雇用主、保険者、受託者、分部、付属会社、前任者及び後継会社及び譲受人(総称して“譲受人”と総称する)が従業員のすべての未返済債務を返済することに同意する。従業員は従業員本人を代表し、従業員それぞれの相続人、家族、遺言執行者、代理人、および譲受人を代表して、被責任者の責任を永久的に免除し、不起訴に同意するか、または任意の方法で訴訟を提起するか、任意の方法で訴訟を提起し、任意のタイプの事項に関連するクレーム、訴え、告発、責任、義務、要求または訴訟の原因を提起、起訴、または訴訟を提起するか、または疑わないかにかかわらず、これらのクレーム、訴え、告発、事実または損害は、従業員が本協定に署名した日までに発生した任意の漏れ、行為、事実または損害によるものであるが、これらに限定されない

 

A.従業員と会社との雇用関係またはそれによって生じる任意およびすべてのクレーム、およびその関係の終了

 

B.従業員が会社の株を購入または実際に購入する権利に関する任意およびすべてのクレームは、詐欺、不実陳述、受託責任違反、適用される州会社法義務違反、および任意の州または連邦法律下の証券詐欺の任意のクレームを含むが、これらに限定されない

 

C.不法解雇、公共政策終了、差別、嫌がらせ、報復、契約違反(明示および黙示)、誠実契約および公正取引違反(明示および黙示)、反言禁止、不注意または故意による精神的苦痛、詐欺、不注意または故意の歪曲、または契約または予想経済利益の故意妨害、不公平な商業行為、誹謗、不注意、人身傷害、攻撃、殴打、プライバシー侵害、虚偽監禁、転換および福祉に関する任意およびすべてのクレーム;

 

D.1964年“民権法案”第7章、1991年“民権法案”、1973年“リハビリテーション法案”、“1990年”米国障害者法“、”同業報酬法“、”公平労働基準法“、”公平信用報告法“、”1974年従業員退職所得保障法“、”労働者調整·再訓練通知法“、”家庭·医療休暇法“、”移民改革·制御法“、”カリフォルニア家庭権利法“、”カリフォルニア労働法“、”カリフォルニア労働者補償法“を含む任意の連邦、州または市政法規に違反する任意のおよびすべてのクレーム。

 

E.連邦または州憲法に違反するすべてのクレーム;

 

F.雇用または雇用差別に関連する任意の他の法律および条例によって引き起こされる任意およびすべてのクレーム;

 

G.本契約のために従業員によって受信された任意の収益の源泉徴収または他の税金処理論争によって生じる任意の損失、コスト、損害、または費用の任意のクレーム;

 

H.弁護士費と費用に関するすべてのクレーム。

 

3


 

従業員は、本節で規定された免除は、すべての点で、公表された事項に対する完全な全面的な免除として有効かつ継続的に有効でなければならないことに同意する。本プレスリリースは,本プロトコルの項で発生したいかなる義務にも適用されない.本プレスリリースは法律の規定により発行できないクレームは発表されません。この発表は従業員が持っているかもしれないどんな失業補償福祉にも延長されていない。ここでは、従業員が“カリフォルニア公平雇用および住宅法案”に基づいて享受する可能性のあるいかなる権利または主張も発表していない。

 

6.
ビジネス秘密と機密情報/会社財産。従業員は、本契約を除いて、従業員は、会社の商業秘密および機密および独自情報を開示しないことに関する条項を含む、会社に対して機密協定下での継続的な義務を負っていることを認めている。従業員は、従業員に提供される任意のインセンティブに基づく報酬は、当社の役員報酬回収政策、および当社証券上場の任意の国の証券取引所または協会の上場基準に基づいて、またはドッド·フランクウォールストリート改革および消費者保護法または他の適用法律に基づいて取られる任意の回収政策に準拠しなければならないことを同意し、認めなければならない。

 

7.
協力しません。以下の保護活動条項によれば、従業員は、召喚状または他の裁判所の命令に従ってそうしない限り、任意の第3の方針について、任意の第3の方針について、任意の解放された人の任意の紛争、分岐、訴え、クレーム、告発、またはクレームを陳述または起訴することを意図的に奨励、相談または協力しないことに同意する。従業員は、行政機関又は立法機関のいずれかのこのような伝票、裁判所命令又は書面請求を受けた直後に会社に通知し、行政機関又は立法機関の伝票又は他の裁判所命令又は書面請求を受けてから3(3)営業日以内に当該伝票又は他の裁判所命令又は書面請求の写しを提供することに同意する。誰かが論争、相違、訴え、クレーム、告発、またはクレームを提起または起訴するときに、誰かに相談または協力を求める場合、従業員は、その従業員が提供できない相談または助けを超えることを宣言してはならない。

 

8.
保護された活動は禁止されていません。従業員は、本協定のいかなる内容も、任意の方法で従業員が保護された活動に従事することを制限または禁止してはならないことを理解している。保護された活動は、(I)証券取引委員会、平等な雇用機会委員会、職業安全·健康管理局、および国家労働関係委員会(“政府機関”)を含む、告発、苦情または報告を提出および/または提出すること、または他の方法で交流、協力または参加する任意の連邦、州または地方政府機関または委員会が行う可能性のある任意の調査または手続きを含み、(Ii)セクハラまたは任意の他の不法または潜在的な不正行為に関する情報を開示することと、(Ii)セクハラまたは任意の他の不法または潜在的な不正行為に関する情報を開示することと、を含む。および/または(Iii)民事訴訟において提起されたクレームまたは行政訴訟において提起された性侵害、セクハラ行為、または(または阻止できなかった)性別に基づく嫌がらせまたは差別に関する行為、または性別に基づく嫌がらせまたは差別の通報によって誰かに報復する行為に関する事実情報を開示する(本協定に従って支払われる金額を除く)。従業員は、このような保護活動に関連する場合、従業員は、会社に通知を行うことなく、または会社の許可を得ることなく、法律で許可された場合に情報を開示することができることを理解している。上記の規定にもかかわらず、従業員は、誰もが不正に使用されることを防止し、または法的保護されていない方法で使用または開示することを防止するために、すべての合理的な予防措置をとることに同意し、秘密協定に従って会社の機密情報を構成する可能性のある任意の情報を開示する。従業員はさらに、“保護された活動”は、どの会社の弁護士と顧客との間の特権的な通信または弁護士の仕事の開示も含まれていないことを理解している

4


 

製品です。この条項に抵触したり、抵触したりするような、保護活動に従事する権利がある従業員に関するいかなる文言も、本協定によって置換される。さらに、2016年の“商業秘密擁護法”によれば、従業員は、任意の連邦または州商業秘密法に基づいて、(I)連邦、州または地方政府関係者(直接または間接)または違法の疑いの目的を報告または調査するためにのみ、秘密の場合に連邦、州または地方政府関係者または弁護士に商業秘密を開示する場合、または(Ii)訴訟または他の訴訟で提出された訴えまたは他の文書に提出された商業秘密を報告または調査するためにのみ、その商業秘密が密封されている場合、個人は刑事または民事責任を問われないと通知される。また、違法の疑いがあることを通報して雇用主に報復訴訟を起こした個人は、商業秘密を開示することなく、印鑑を押した任意の商業秘密を含む文書を提出した場合、裁判所の命令に従わない限り、個人の弁護士に商業秘密を開示し、法廷手続きにおいて商業秘密情報を使用することができる

 

9.
突破する。以下の“弁護士費”の一部に規定する権利を除いて、従業員は、本協定または秘密協定のいずれかの条項に実質的に違反する行為を認め、同意することは、会社に、本協定に基づいて従業員に提供される対価格を直ちに回収および/または停止させ、損害賠償を得る権利を有することになる

 

10.
責任を認めない。従業員は、本プロトコルで発行されたすべてのクレームについて、このようなクレームが本プロトコルにおける発行によって明確に発行されない限り、従業員の任意およびすべての実際または潜在的な論争クレームに対する妥協および解決を構成することを理解し、認めている。当社のその前または本合意に関連するいかなる行動も、(A)任意の実際または潜在的クレームの真正性または虚偽を認めるか、または(B)会社が従業員または任意の第三者に対する任意の過ちまたは責任を認めているとみなされたり、解釈したりしてはならない。

 

11.
コストです。双方は,本協定の準備による費用,弁護士費,その他の費用をそれぞれ負担しなければならない。

 

12.
税金の結果。当社は、本協定又は追加免除条項に基づいて従業員に提供又は代表する支払い及び任意の他の費用の税務結果についていかなる陳述又は保証を行うことはありません。従業員は、従業員が現地、州および/または連邦税(ある場合)、および本契約または会社の補足免税条項に従って提供される任意の他の対価格を支払う責任があり、これに対して任意の罰金または評価を支払うべきであり、本合意項の下で支払われるべきすべての金額は、適用される源泉徴収税金を支払う必要があることを同意し、理解する。従業員はまた、(A)従業員が連邦または州税の支払いを支払うことができなかったか、または遅延した場合、または(B)会社がそのようなクレームによって受けた損害(弁護士費および費用を含む)によって満了した任意のクレームを、任意の政府機関が会社に提出した任意のクレーム、要求、欠陥、処罰、利息、評価、執行、判決または回収について、賠償し、免税者が損害を受けないようにすることにも同意する。双方は,本合意第1節及び第1節により支払われた金の補充釈放は,セクハラや性的虐待に関係なく,“米国法典”第26編第162(Q)条の範囲に属するつもりもないことに同意し,認めた

 

13.
第四十九A条。本協定および補足免責宣言は、1986年に改正された“国税法”(以下、“準則”と略す)第409 a条の制約を受けないか、またはそれに基づいて制定された任意の最終法規および公式指導意見;および

5


 

本協定または補足ニュース原稿項目の下で提供される任意の支払いが第409 a条に規定された付加税の制約を受けないように、州法律に等しい適用条項(総称して“第409 a条”と総称される)が時々改正または公布される可能性があり、本プロトコルまたは補足ニュース原稿項のいずれかの曖昧または曖昧な条項は、第409 a条の規定を免除するか、または第409 a条の規定を遵守すると解釈される。本協定に基づいて支払い又は提供される各支払及び福祉は、“財政条例”第1.409 A-2(B)(2)節に規定される個別支払いを構成することを目的としている。本協定または補足免責条項には、第409 a条に基づいて従業員への付加税の徴収を回避するために必要な範囲内で、離職に関連する繰延補償(第409 a条に示す)とみなされる支払又は福祉があるにもかかわらず、本協定、補充免責条項又は他の手配に基づいて従業員に支払われることを回避する場合には、従業員の離職後6(6)ヶ月零一(1)日(第409 a条に示す)まで延期されるが、従業員が死亡した場合には、どのような遅延支払いも、従業員の死亡日後に実行可能な範囲内でできるだけ早く支払うことになり、それぞれの場合、すべての後続の支払いおよび福祉は、その等支払いまたは福祉に適用される支払いスケジュールに従って支払われる。第409 a条を遵守するために必要な範囲内で、本協定及び補足解放項の下に言及された従業員は、雇用又は同様の条項を終了すること、すなわち、第409 a条に示される従業員の離職を指す。いずれの場合も、会社または任意の他の免税者は、第409 A条によって従業員が徴収される可能性のある任意の税金または費用を補償、維持、または賠償するために、いかなる責任、責任、または義務を負わないであろう。会社と従業員は、(I)本プロトコルの修正を考慮するために誠実に協力するであろう;または(Ii)本プロトコルの任意の金額、報酬または福祉の支払いの修正は、第409 a条に従って従業員に実際に支払う前に任意の付加税または収入確認を徴収することを回避するために必要または適切である

 

14.
権威。当社は、以下の署名者が当社を代表して行動する権利があり、当社と本協定によりクレームを提起する可能性のあるすべての者が本契約の条項及び条件を遵守することを拘束することを保証します。従業員は、従業員本人を代表し、従業員によって要求される可能性のあるすべての人が行動することを宣言し、従業員が本合意の条項および条件を遵守することを制約することを保証する。各当事者は、法律または衡平法または他の態様では、留置権または留置権要件または譲渡が存在しないか、または本プロトコルのために発行された任意のクレームまたは訴訟原因の留置権または留置権要件が存在しないことを保証し、宣言する。

 

15.
部分的です。本プロトコルの任意の規定または任意の規定の任意の部分または本プロトコルの任意の部分が、管轄権のある裁判所または仲裁人によって不正、実行不可能または無効であると宣言された場合、本プロトコルは、上記の規定または部分的な規定なしに完全に有効であり続けるべきである。

 

16.
弁護士費です。いずれか一方が本協定の下でその権利を強制的に実行または実現するために訴訟を提起した場合、勝訴側は、そのような訴訟に関連する調停、仲裁、訴訟、裁判所費用、および合理的な弁護士費を含むその費用および費用を回収する権利を有する。

 

17.
全体的な合意。本協定は、機密協定および許可文書と共に、修正されていない範囲内で、本協定の主題、従業員の会社での仕事および離職、およびそれによって引き起こされる事件に関する会社と従業員の間の完全な合意および了解を代表する

6


 

そして、本プロトコルの主題および従業員と会社との関係に関する任意およびすべての以前の合意および了解を置換および置換することに関連する。

 

18.
口頭修正はありません。本協定は従業員と会社の最高経営責任者が署名した書面でしか修正できません。

 

19.
治国理政。この協定は法律選択条項を考慮しないカリフォルニア州の法律によって管轄されなければならない。職員たちはカリフォルニア州で個人的な管轄権と場所を持つことに同意した
20.
発効日。本協定は双方が署名した日(“有効日”)から発効する。

 

21.
対応者。本プロトコルは、コピーに署名することができ、各コピーは正本とみなされるべきであり、すべてのコピーは、正本と同じ効力および作用を有し、各署名者の有効で拘束力のあるプロトコルを構成すべきである。本プロトコルのコピーは、ファクシミリ、写真、電子メールPDFまたは他の電子送信または署名によって署名および配信することができる。

 

22.
自発的に協定に署名する。従業員は、従業員が自発的に本協定を実行することに理解し、同意し、会社または代表会社または任意の第三者にいかなる脅迫または不当な影響を与えることもなく、従業員の会社および任意の他の譲受人に対するすべてのクレームを解除することを完全に意図している。従業員確認:

 

(一)従業員は、本契約を読んだ

 

()従業員が、本合意の準備、交渉、および実行中に従業員自身によって選択された法律顧問代表または選択は、法律顧問を招聘しないこと

 

()従業員は、本契約の条項および結果およびそれに含まれる解除条項を理解する

 

()従業員は、本協定の法的効力および拘束力を十分に理解している

 

(E)従業員は、本契約に具体的に記載されていない会社によってなされたいかなる陳述または陳述にも依存していない。

 

 

 

[このページの残りの部分はわざと空にしておいた

署名ページは以下のとおりです]

 

 

7


 

双方は次の日に本協定に署名したことを証明します。

 

 

ブライアン·ホワイト誰か

 

日付:2023年10月17日/S/ブライアン·ホワイト

ブライアン·ホワイト

 

 

 

アンバレイラ社

 

日付:2023年10月17日/S/王菲

フェルミ·王

最高経営責任者

 

8


 

添付ファイルA

補足版

 

本補足プレスリリース(“補足プレスリリース”)は、Brian White(“従業員”)とAmbarella Corporation(“会社”)(総称して“当事者”または単に“当事者”と呼ぶ)によって作成される。

 

リサイタル

 

従業員が当社に雇われていることを考慮すると、

 

従業員は2022年3月18日に会社と招聘状(以下、招聘状と略称する)に署名した

 

このため、従業員は2022年3月28日に会社と“統制権変更及び離職協定”(以下、“離職協定”と略称する)に署名した

 

これを受けて、従業員は2022年3月28日に会社と“勝手雇用、秘密情報、発明譲渡、仲裁協定”(“秘密協定”)に署名した

これを受け、双方は“別居協定”を締結し、#年#日に釈放された[2023年10月17日](“合意”);

 

そこで、当社は先に、当社の2021年株式インセンティブ計画(“計画”)およびプロトコル付表1に記載された適用奨励プロトコル(“奨励ファイル”)に基づいて、当社の普通株式(“株式”)をカバーする従業員のいくつかの株式奨励(“奨励”)を付与した

 

従業員が退職した後会社と発効したことを考慮して[2024年2月2日](“別居日”);および

 

従業員が当社および以下に定義する任意の被雇用者に対して提起される可能性のある任意およびすべての論争、クレーム、クレーム、訴え、告発、訴訟、請願および要求を解決することを望む双方を考慮すると、従業員が当社に雇用されているか、またはそれから分離されたことによって生じる任意およびすべてのクレームを含むが、これらに限定されない。

 

そこで、ここでの双方の約束を考慮して、会社と従業員は次のような合意に達しました

 

聖約

 

1.掛け値

 

a.
支払います[会社は従業員に合計630,000.00ドルを支払うことに同意し、(X)12ヶ月の従業員賃金の合計に相当し、(Y)従業員の2023年度ボーナス計画下の目標ボーナス金額(“支払い”)を加えて、本合意の条項を満たす

9


 

補足バージョンは,本第1(A)節を含む.協定第13条の規定によると、このような支払いは、協定が発効し、撤回できない日後、合理的に実行可能な場合にはできるだけ早く支払うが、2024年4月15日に遅くはない。]あるいは…[奨励以外に、会社は従業員に既存の制限的な株式単位の奨励を与えます[挿入番号]本計画及びその適用される奨励協定(“離職奨励協定”)によれば、別居日直前の株式(“離職報酬”)に適用される。解散料奨励を受けなければならない株式数は、(I)(A)110%、および(B)630,000ドルの積、すなわち(X)12ヶ月従業員賃金に、(Y)従業員の2023財政年度ボーナス計画下の目標ボーナス金額を加えて、(Ii)分割日前の最終取引日にナスダック全世界精選市場で発表された株式市場で発表された株式市場価格で除算し、得られたどの断片的な株式も最も近い整数に四捨五入する。協定の発効と撤回できない日から、協定の発効と撤回できない日から、合理的で実行可能な範囲内でできるだけ早く免除奨励項の下の株式を交付するが、2024年4月15日に遅れてはならないが、協議第13条の規定の制限を受けなければならない。解散料の支払い条件がすべて満たされていない場合、解散費は自動的に没収され、従業員はその解散費またはその拘束された株式のいかなる権利も所有しなくなる。]

 

b.
株式賞。本補足プレスリリースの有効性によれば、従業員は以下の奨励(“RSU付与”および“RSU付与”)に帰属し、RSUから付与された株式数の増加を加速し、従業員が離職日1周年までに当社に雇用されていれば、RSUから付与された株式数が増加する。この加速のため、各RSUは以下の数の株式を付与する

 

i.
番号U 006706:20,000株を授与
二、
授出番号U 007922:4,559株

 

本補足授権書の効力及び協定第13条の規定によれば、本合意条項により帰属を加速するRSU授権書の全ての部分は、分離日後30(30)日以内に決済される。RSU付与とそれに基づいて発行された株式は、奨励文書の条項と条件によって管轄され続ける。

 

任意の報酬が分離日の前に帰属していない場合、または本項b.に規定された上記の帰属加速を受ける資格がない場合、報酬の非帰属部分は、分離日の終了時に自動的に没収され、従業員は、没収された報酬(またはその適用部分)またはその影響を受けた株式に対していかなる権利も所有しなくなる。明確にするために、業績に基づく限定的な株式単位報酬番号P 000084は、分離日にすべて没収されたが、その中のどの部分も帰属せず、決して帰属しない

 

D.コブラ。従業員が“1985年総合総括予算調節法”(改正後の“COBRA”)に基づいて速やかに更新を選択した場合、“COBRA”に規定されている時間内に、会社は従業員と従業員の合格家族にCOBRA保険を提供する費用を保険会社に直接支払わなければならず、期限は12(12)ヶ月であり、別居日が発生したカレンダー月後のカレンダー月から、あるいは、早い場合には、早いまでである

10


 

従業員がCOBRAに従って保険を継続する資格がなくなった日、または従業員が別の雇用主を介して医療保険を取得した日。しかし、会社が法律に違反せずに次のコブラ福祉(公衆衛生サービス法2716条を含むが含まれる)を提供できないと自己決定した場合、会社は従業員に課税金を提供し、従業員が雇用終了日に発効した団体健康保険に支払う毎月のコブラ保険保険料に相当する金額に相当する(この金額はコブラ保険の最初の月の保険料に基づく)。従業員がCOBRA継続保険を選択するか否かにかかわらず、どのような支払いが支払われ、退職日の翌月から、本節で規定されている月(“COBRA代替支払い”)が継続されます。疑問を生じないために、COBRA代替支払いは、COBRA下での持続的なカバーを含むが、これらに限定されず、任意の適用可能な控除によって制限される任意の目的に使用することができる

 

e.
お礼を言います。従業員は、本補充免除条項がなければ、従業員は第1条に列挙された対価格を享受する権利がないことを確認する

 

2.シェンソーを発行します。従業員は、会社またはその任意の現職および/または前任高級管理者、取締役、従業員、代理人、投資家、弁護士、株主、管理人、関連会社、福祉計画、計画管理人、専門雇用主組織または共通雇用主、保険会社、受託者、部門、子会社、前任者および後継会社および譲受人(総称して譲受人と呼ぶ)に対する従業員の任意のおよびすべてのクレームを免除し、放棄する。現在、その従業員は、会社またはその任意の現職および/または前任高級管理者、取締役、従業員、代理人、投資家、弁護士、株主、管理人、関連会社、福祉計画管理人、専門雇用主組織または共同雇用主、保険会社、受託者、部門、子会社、前任者および後継者および一般的にクレームを提出している可能性があるが、これらに限定されない。次の場合:(A)連邦憲法または任意の州憲法によるクレーム;連邦または任意の州法規に基づいて提出されたクレームは、1967年“雇用年齢差別法”、“老年労働者福祉保護法”、“1964年民権法”第7章、1991年“民権法”、“1973年”回復法“、”1990年“米国障害者法”、“同賃金法”、“公平労働基準法”、“公平信用報告法”、“1974年従業員退職所得保障法”、“労働者調整·再訓練通知法”、“家庭·医療休暇法”、“移民改革·制御法”、“カリフォルニア労働法”、“カリフォルニア労働者補償法”を含む。(C)人種、性別、年齢、障害、国籍または宗教に基づく差別を禁止する法律、例えば“カリフォルニア公平雇用および住宅法”のような雇用差別を禁止する連邦、州または地方法律に基づくクレーム、(D)誤分類、不当解雇、契約違反、契約違反、公共政策違反、身体または精神的傷害または苦痛のクレーム、(E)弁護士費および費用クレーム、(F)従業員が会社の株を購入または実際に購入する権利に関連するまたは生じる任意のおよびすべてのクレーム;(G)任意の支払費用、手数料、支出、賃金、配当、利益共有、付帯福祉の請求、および(H)従業員と当社との関係またはこの関係を終了することによって生じる任意およびすべての他の請求は、従業員が合意に署名した日から生じる可能性のある請求を含むが、これらに限定されない。従業員たちは同意して、職員たちはどんな法的訴訟も提起せず、このようなクレームを主張するだろう。従業員は、本第2項で規定する放行は、各方面において、発行された事項に対する完全全面放電として有効かつ継続的に有効であることに同意する。本免除は、(I)本補充免除によるいかなる義務、又は(Ii)法律の規定により免除できないクレームには適用されない

11


 

3.会社の財産を返却します。以下の従業員署名は、従業員の偽証罰の下での証明を構成し、従業員が会社に提供された従業員に提供されたすべての文書および他の物品(従業員マニュアルコピーおよび従業員に関連する個人文書を除く)、従業員が開発または取得した従業員の雇用に関連する文書または他の会社に属する文書を構成する

 

4.協定の規定を延長する。署名当事者は、本協定の条項は、協定の第4節(賃金支払いおよびすべての福祉の獲得)、第6節(商業秘密および秘密情報)、第8節(保護活動を禁止しない)、第12節(税収結果)、および第13節(第409 a節)を含むが、本補足プレスリリースに適用され、本補足プレスリリースに明確に含まれていることをさらに確認した。

 

5.アンチ·ドーピング機関に基づいて提出された申索の放棄を認める。従業員は、1967年の“雇用年齢差別法案”(ADEA)によって従業員が有する可能性のある任意の権利を放棄して解除することを確認し、この放棄および解除はインフォームドコンセントおよび自発的である。従業員は、本放棄および免除は、従業員が本補足声明に署名した日後にADEAによって生成される可能性のあるいかなる権利またはクレームにも適用されないことに同意する。従業員は、この免除及び免除の対価格は、従業員がすでに獲得する権利のある任意の価値のあるものを補充することであることを認めている。従業員はさらに、従業員が本書面で通知されたことを確認した。(A)従業員は、本補充免除を実行する前に弁護士に相談しなければならない。(B)従業員は、21(21)日の時間に本補充免除を考慮している。(C)従業員は、本補充免除を実行した後、7(7)日の時間に本補充免除を撤回し、(D)撤回期限が満了するまで、本補充免除は発効してはならない。(E)本補足プレスリリースのいずれの内容も、従業員がADEA質疑に基づいて本免除の有効性を決定することを心から求めていることを阻止または阻止しないし、連邦法によって特別に許可されない限り、いかなる条件、処罰、またはコストも適用しない。従業員が本補充免責声明に署名し、上記21日以内に会社に返却した場合、従業員は、この補充免責声明を考慮するために割り当てられた期限を自由に選択して放棄したことをここで確認する。従業員は、撤回を完了するために、発効日前に、会社を代表して本補足プレスリリースを実行した者に書面で通知しなければならない。双方は、実質的であっても非実質的な変化であっても、21日間の期限の運行を再開しないことに同意した

 

6.
カリフォルニア民法第1542条。従業員は、従業員が法律顧問に相談することを提案されたことを認め、カリフォルニア民法第1542条の規定に精通しており、この条項は未知のクレームの発行を禁止しており、その規定は以下の通りである

 

一般的な免除は、債権者または免責側が免除を実行する際に有利な債権が存在することを知らないか、または疑わず、かつ、債権者または免責側が知っている場合、債務者または被責任者との和解に大きな影響を与える。

 

従業員は、上記コード部分を知っており、従業員がこの条項および任意の他の同様の効力の構文または一般法の原則に従って享受する可能性のある任意の権利を明確に放棄することに同意する。

12


 

 

7.
未解決の訴訟や未来の訴訟はない。従業員の代表は、従業員の名義で、または任意の他の個人または実体を代表して、会社または任意の他の譲受人に対して訴訟、クレーム、または訴訟を提起しない。従業員はまた、従業員が従業員本人を代表して、または任意の他の個人または実体を代表して、会社または任意の他の譲受人にいかなるクレームを提起するつもりもないことを示している

 

8.
相互の非卑下。従業員はいかなる譲受人を誹謗、誹謗、誹謗または誹謗してはならないことに同意し、いかなる譲受人の契約と関係に対していかなる侵害も関与しないことに同意する。会社は従業員をけなす発言をしないことに同意した。従業員は、当社の本段落での義務は、会社の現職幹部にのみ適用され、各役員が会社従業員である場合に限られることを理解している。従業員は将来の潜在的雇用主の任意の問い合わせを会社の人的資源部に誘導しなければならない

 

9.
仲裁する。法律の禁止に加えて、合意条項または本補足プレスリリースの条項、その解釈、従業員が会社の雇用または本補足プレスリリースに発表された任意の事項によって生じる任意およびすべての論争は、連邦仲裁法(以下、FAAと略す)によって仲裁されなければならず、FAAは、本仲裁協定を全面的に管轄して適用しなければならないが、FAAの任意の規定を制限することなく、強制仲裁の動議、請願書または訴訟は、当該州法律における強制仲裁に関する動議または請願書または行動に関する手続きの規定に従って州裁判所に提出することができる。従業員は、法的に許容される最大範囲で、従業員は個人としてこのような仲裁手続きを提起することしかできないということに同意する。本節の明確な規定を除いて、いずれの仲裁もカリフォルニア州サンクララ県でその雇用仲裁ルールと手順(“JAMSルール”)に基づいてJAMSの前に行われなければならない。仲裁人は、カリフォルニア民事訴訟法に規定されている基準に基づいて、即時判決および/または裁決の動議、および却下および却下の動議を含む仲裁のいずれかの動議に対して裁決を下す権利があることに同意した。双方は同意し,仲裁人は事件について書面で裁決しなければならない.双方の当事者はまた、仲裁人は法律に基づいて利用可能な任意の救済方法を裁く権利があり、法律の適用が許可された場合、仲裁人は弁護士費と費用を勝訴側に判決することができることに同意した。仲裁人たちはこのような論争に禁止と他の救済を与えることができる。仲裁人の裁決は終局的で決定的であり、仲裁各方面に対して拘束力がある。仲裁の勝訴側は、仲裁裁決を実行するために、任意の管轄権のある裁判所で強制令救済を得る権利があることに同意する。仲裁各当事者はそれぞれ同等のシェアの仲裁費用と費用を支払わなければならず,双方の当事者はそれぞれの弁護士費を支払わなければならない

13


 

費用;ただし、法律が禁止されていない限り、仲裁人は弁護士費と費用を勝訴側に判決することができる。双方は裁判官または陪審員が法廷で彼らの間のいかなる論争を解決する権利を放棄することに同意する。上記の規定にもかかわらず、本条項は、本プロトコル、本補足免除、および本プロトコルに組み込まれたプロトコルに参照することによって双方およびそれらの管轄権を有する任意の方向の裁判所が強制救済(または任意の他の一時的救済措置)を求めることを阻止するものではない。本節に含まれる調停プロトコルの任意の部分が双方間の任意の他の調停プロトコルと衝突する場合、機密性プロトコルにおける仲裁部分を含むが、これらに限定されない場合、双方は、本節の本仲裁プロトコルを適用することに同意する。

 

10.
全体的な合意。本補足プレスリリースは、会社と従業員との間の本補足プレスリリースの主題、従業員の会社での就職および離職、およびそれによって引き起こされる関連する事件の完全な合意および了解を代表し、離職協定を含む、本補足プレスリリースの主題および従業員と会社との関係に関するすべての合意および了解を置換し、代替し、離職協定、秘密協定、[7人賞の合意は]本契約が他に修正または置換されていない限り、ライセンスファイルを提供します。明確にするために、従業員は退職協定下のいかなる解散費や福祉を得る資格がないだろう。

 

11.
発効日。従業員が本補足バージョンを実行した後、従業員は21日(21)日にこの補足バージョンを考慮し、7(7)日にこの追加バージョンを撤回する時間がある。本補足免責声明は、従業員が本補足免責声明に署名して8日目(8)日に発効し、従業員が退職日直後10(10)日以内に署名され、その日(“発効日”)前にどちらか一方に撤回されないことを前提としています。

 

12.
法律とフォーラムを管理し、補完プレスリリースに署名する。本補足プレスリリースはカリフォルニア州の法律によって管轄され、法律選択条項は考慮されていないが、本補足プレスリリースの仲裁部分に関する実行可能ないかなる論争も米国連邦航空局が管轄しなければならない。職員たちはカリフォルニア州で個人的な管轄権と場所を持つことに同意した。本補足免責書は、コピーに署名することができ、各コピーは正本とみなされるべきであり、すべてのコピーは、正本と同じ効力および作用を有し、各署名者の有効で拘束力のある合意を構成すべきである。本補足ニュース原稿のコピーは、ファクシミリ、写真、電子メールPDFまたは他の電子送信または署名によって実行および配信することができる

 

 

[このページの残りはわざと空にしておく]

 

 

 

14


 

双方は次の日に本補足協定に署名したことを証明します。

ブライアン·ホワイト誰か

 

日付:2024年_

ブライアン·ホワイト

 

アンバレイラ社

 

日付:2024年から

フェルミ·王

最高経営責任者

 

15


 

表1付き

 

株式奨励

 

授与日

賞カテゴリー

賞助金番号

株式計画

付与時に奨励すべき株式数(1)

2024年1月31日までに当該奨励金に帰属する株式数(2)

3/28/2022

限定株単位

U006706

2021

 80,000

35,000

3/2/2023

限定株単位

U007922

2021

 13,678

3,420

4/3/2023

業績に基づく限定株式単位

P000084

2021

 13,678

0

 

 

(1)
業績に基づく制限株式単位報酬に表示される株式数は、付与時に奨励される目標株式数に基づいている。
(2)
従業員がその日までに当社に雇用され続けるかどうかを限度とします。示された株式数は、補足プレスリリースに記載されているホーム条文に従って帰属を加速する可能性のある任意の株式を含まない。