エキシビション10.1
この展示の一部(「### #」で示されている)は規則S-Kの項目601 (a) (6) に従って省略されています。

雇用契約
この雇用契約(以下「契約」)は、2023年3月7日(以下「開始日」)に、本店をニューヨーク州パークアベニューサウス250番地7階7階に置くデラウェア州の法人であるVita Coco Company, Inc.(以下「当法人」)と、現在#### #に居住しているコーリー・ベイカーとの間で締結され締結されます。「従業員」)。
証人:
一方、会社は従業員を以下に述べる職務で雇用することを望んでおり、従業員は、ここに記載されている期間および条件に従って、当該職務で法人に雇用されることを望んでいます。
したがって、以下に定める相互の契約と合意を考慮して、会社と従業員は以下のように契約を結び、合意したことになります。
1. 本契約は、2023年1月25日付けのオファーレターを含む、書面か口頭かを問わず、これまでのすべての雇用契約に取って代わるものです。
2. 雇用期間。会社は、開始日から従業員を財務担当執行副社長として雇用することに同意し、従業員は、2022年12月31日に終了した会計年度のForm 10-K形式の年次報告書を米国証券取引委員会に提出した直後に有効な、最高財務責任者の地位または会社が随時決定するその他の役職を引き継ぐものとし、従業員はから始まる期間、法人にサービスを提供します開始日および理由の如何を問わず従業員の会社での雇用が終了した時点で終了します(「雇用期間」)。誤解を避けるために記しておきますが、従業員は最高財務責任者の地位を継承すると同時に、会社の最高財務責任者に指定されます。会社はまた、2022年の会社の年次報告書をForm 10-Kに提出した後、従業員も会社の最高財務責任者に任命されることを期待しています。
3. 職務の遂行。従業員は、雇用期間中、従業員が会社に雇用されている間、従業員の業務時間、エネルギー、才能をすべて、会社の最善の利益のために法人に奉仕し、会社の最高経営責任者および/または法人の他の権限を有する代表者によって従業員に割り当てられた職務を誠実、効率的かつ専門的な方法で遂行することに同意します。ただし、取締役会の事前の同意なしに、従業員は勤めないものとしますまたは社員のコンサルタントになりたい会社またはその関連会社以外の会社、パートナーシップ、その他の団体(市民、慈善団体、その他の公共サービス機関は除く)の役員、代理人または取締役、または取締役(ただし、会社に対する従業員の義務に関連して従業員の利益相反を引き起こさない、または従業員が本契約に基づく従業員の職務を遂行する能力に重大な悪影響を及ぼさない場合に限ります)。従業員は会社のニューヨーク本部に拠点を置き、少なくとも週に2日はニューヨーク本社で働かなければなりません。従業員は、随時実施されるリモートワークに関する会社のポリシーに従い、他の時間帯にリモートで働くこともできます。ビジネス上の必要性により、出張が必要になることがあります。従業員



会社のビジネス倫理と行動規範、従業員ハンドブック、および随時適用されるその他の企業方針に従うことに同意します。
4. 報酬。本契約の条件に従い、雇用期間中、従業員には会社からフルタイムの勤務に対して以下の報酬が支払われるものとします。
a. 従業員には、年額365,000ドルの基本給(「基本給」)から、通常および慣習的な源泉徴収およびその他の控除額を差し引いた額が支払われます。これは、会社の通常の給与手続きと方針に従って半月またはそれ以外の方法で支払われ、雇用期間の一部については日割り計算されます。従業員の給与率は、会社と個人の業績に基づいて、またそのような調整に関する予算ガイドラインの範囲内で、CEOが推奨し、取締役会の審査と独自の裁量による承認を条件として、毎年プラス調整の対象となります。
b. 従業員が本契約の条件を順守し、従業員が(その時点で会社から従業員に提供された形式で)有効な(その時点で会社から従業員に提供された形式で)請求を履行し、取り消さない限り、従業員は100,000ドルの署名および留保ボーナス(「署名ボーナス」)を受け取る資格があります。(i)最後のいずれか早い日に支払われます。通常の給与支払い日は2024年1月。ただし、従業員は最終定期給与支払い日まで雇用され続けていることが条件です2024年1月、従業員も企業も解雇の通知をしていません。(ii) 従業員の雇用が、2024年1月の最後の定期給与支払日より前に、雇用終了日の次の正規給与支払日に、理由なく会社によって解雇された場合。
c. 従業員は、雇用期間中の各暦年について、その時点で適用される基本給の60%(「目標」)を目標に、目標の0倍から2倍までの範囲で賞与(「年間賞与」)を受け取る資格があります。年間賞与の額は、会社と従業員の組み合わせで特定の業績目標を達成したことに基づき、特に法人の業績が重視されます。会社と従業員の業績目標とそれらの目標の組み合わせは、その暦年の開始後最初の90日以内に、CEOと取締役会が独自の裁量で決定するものとする。2023年度の従業員の年間賞与は、従業員の2023年の基本給全額(日割り計算ではない)に基づいて支給され、目標額の 100% が保証されます。年間賞与がある場合は、該当する暦年の終了時に発生(および計算)され、年間賞与が関係する暦年の終了後の暦年の第1四半期に支払われるものとします。第6項に別段の定めがある場合を除き、年間賞与を受け取るためには、従業員は該当する業績年度の12月31日まで会社で継続的に雇用されなければなりません。
d. 経費の払い戻し。従業員は、随時有効な会社の経費精算方針(以下「未払債務」)に従って、雇用期間中および本契約に基づくサービスの遂行において従業員が負担または支払ったすべての合理的、直接かつ検証可能なビジネス、旅行、接待費を会社から払い戻されるものとします。



e. メリット。従業員は、会社のすべての予定休日に有給休暇を取得できるほか、会社の従業員ハンドブックに記載されている年次有給休暇/休暇も取得できます。従業員は、会社が定めた福利厚生プランに従い、また会社の独自の裁量で随時修正される場合がある(従業員および/または従業員の扶養家族がこれらの福利厚生プログラムの資格要件を満たしていることを条件として)、会社が従業員管理チームに一般的に提供する福利厚生に参加する資格があります。
f. 新規雇用株式交付金。本契約の締結時に、従業員は、会社の2021年インセンティブアワードプランの条件に従い、750,000ドル相当の制限付株式(「RSU」)と250,000ドル相当のオプションで構成される1回限りの新規雇用株式交付金を受け取る資格があります(「新入社員株式交付金」)。新規雇用者株式交付金は、開始日(または報酬委員会によって承認されるその他の日付)に会社が発行する2回目の決算発表の翌3日目、もう半分は開始日(または報酬委員会によって承認されるその他の日付)に法人が発行する第3次決算発表の翌3日目に授与されます。ただし、従業員がそれぞれの時点で雇用されている場合に限ります。賞。わかりやすくするために、該当する付与日より前に従業員の雇用が会社で終了した場合でも、新規雇用株式交付金の一部は授与されません。新規雇用者株式交付金は、雇用中に次のように権利が確定します。授与されるRSUの40%は、2023年の年次株式付与日(以下に定義)の1年後に権利が確定し、授与されたRSUの30%が2023年の年次株式付与日の2年後に権利が確定し、授与されたRSUの20%は2023年の年次株式付与日の3年後に権利が確定し、授与されたRSUの10%は4年後に権利が確定します。2023年の年次株式付与日以降。それ以外の場合、当社の2021年インセンティブアワードプランの条件は、新入社員エクイティ助成金にも適用されるものとします。
g. 年次株式交付金、2023年の株式交付金。会社の報酬委員会の承認と継続的な好調な業績を条件として、従業員は、2024年から、毎年最初の決算発表の翌3日目に、従業員の基本給の125%(RSU75%、オプション25%)を会社の2021年インセンティブアワードプランの条件に基づいて付与される株式交付を受ける資格があります(またはそれら)。その他の日付(報酬委員会で承認される場合もあります)、権利確定付きこのような助成金は、助成後4年間にわたって年間 25% となります(「年次株式交付金」)。報酬委員会の承認を条件として、次回の従業員株式交付は2023年3月に行われる予定です(そのような株式付与日は「2023年年次株式付与日」で、現在2023年3月10日になる予定です)。開始日が2023年の年次株式付与日またはそれ以前の場合、従業員は40万ドル相当の1回限りの株式交付を受ける資格があります(金額はこれよりも高く調整される場合があります上級管理職の年次株式交付金の他のメンバーの値を(会社の独自の裁量で)権利確定と同額にします。当該助成金のうち、助成後4年間にわたって年間 25%(「2023年年次株式交付金」)。



5. 終了。本契約および本契約に基づく従業員の雇用は、以下の状況で終了することがあります。
a. 死。本契約と従業員の雇用は、従業員が死亡した時点で直ちに終了します。
b. 完全な障害。会社は、従業員が「完全に障害者」になった時点で、本契約および従業員の雇用を終了することができます。本契約において、「完全障害者」とは、本契約に基づく従業員の雇用に関連して、合理的な配慮の有無にかかわらず、従業員が職務を遂行することを妨げた、または妨げる、または妨げる(会社が選択した善良な資格を持つ医師によって決定される)、または妨げる、または妨げることが合理的に期待される、法人が選択した資格のある医師によって判断された、身体的または精神的な病気または能力不能を意味します。(A) 一二十日 (120) 日連続、または (B) 二日のどちらかです任意の12か月の期間で合計110日。ただし、従業員は、解約の少なくとも45日前に書面で通知を受ける必要があります。
c. 法人による正当な理由による解約。会社は、(A) 従業員の職務上であるか否かを問わず、重罪または道徳的混乱を伴うその他の犯罪について従業員が有罪判決を受けた場合、または (B)「原因」(本書で定義される) により、書面で通知することにより、本契約および従業員の雇用を終了することができます。(x) 会社は、請求された状況を合理的に詳細に明記した書面による通知を従業員に提供します解約の根拠を、発生後20日以内(またはそれ以降の場合はそれ以内)に伝えてください「原因」を構成する事象について、(y) 会社の取締役会が「原因」を構成する事象について、(y) その発生を是正できる場合、従業員は、当該通知を受け取ってから15日以内に会社の解約通知に記載されている状況を是正せず、(z) 法人は、取締役会が最初にその事実を認識してから90日以内に従業員の雇用を終了します発生。本契約において、「原因」とは、以下のいずれかを意味します。
i. 従業員が、会社とその事業運営を管轄する連邦、州、または地方自治体の適用法、規則、または規制を故意に遵守しなかった場合。
ii. 従業員が、本契約に基づく従業員の職務に関連して、最高経営責任者、社長および/または取締役会の合法的特定の指示に従わなかった場合(ただし、従業員が反対の法的指示を受けた場合は、取締役会の法的指示が優先されます)。
iii. 従業員が、会社との利益相反となる故意行為、または従業員が会社に対して負っている受託者責任の違反となる行為を行ったこと。
iv. 従業員による本契約のいずれかの条項の違反、または
v. 道徳的混乱を伴う重罪またはその他の犯罪に対する従業員の有罪判決、または候補者なしへの嘆願の提出。
本契約に定められた他の前提条件に加えて、従業員の雇用停止も、従業員の過半数によって正式に採択された決議の写しが従業員に届けられない限り、原因とはみなされません。



取締役会のメンバーは(従業員に合理的な通知が行われ、従業員が取締役会で意見を聞く機会を与えられた後)、取締役会の誠実な意見では、経営幹部が本第5条 (c) に記載されている行為について有罪であると判断し、「原因」の定義からすると、従業員側のいかなる行為または不作為も、そうでない限り「故意」とはみなされません従業員が、故意に、悪意を持って、または従業員が「その従業員が」と合理的に信じることなしに行った、または行わなかったこと作為または不作為が会社の最善の利益でした。従業員の行為または不作為が故意であるかどうかを判断する際、関連する要因には、その従業員がCEOや取締役会の指示に従って誠実に活動していたか、または法人の弁護士の助言に基づいて誠実に業務を行っていたかが含まれます。
a. 法人による理由のない解約。会社は、90日前に従業員に書面で通知することにより、いつでも本契約と従業員の雇用を理由なく終了することができます。
b. 正当な理由による従業員による解約。従業員は「正当な理由」で会社での雇用を終了することができます。本契約の目的上、「正当な理由」とは、本契約または従業員と会社との間のその他の重要な書面による契約に基づく法人の重要な義務に対する法人の重大な違反、または給与の著しい減少および年間ボーナス機会の実質的な減少により、従業員が会社での雇用を終了することを意味します。(x)従業員は、その根拠となると主張される状況を合理的に詳細に明記した書面で法人に通知します。解雇は、従業員の書面による同意なしに、従業員がそのような事象の発生を初めて知った(またはそのような事態に合理的に気づくべきだった)日から45日以内、(y)会社はそのような通知を受け取ってから30日以内に従業員の解雇通知に記載されている状況を是正せず(「救済期間」)、(z)従業員は実際に雇用を終了する治療期間の終了後30日。
c. 正当な理由以外の従業員による自発的な解雇。従業員は、解約の少なくとも30日前に法人に書面で通知することにより、いつでも正当な理由なしに本契約および雇用を終了することができます。
d. 終了の通知。会社または従業員による本契約および従業員の雇用の終了は、書面により相手方に通知する必要があります。従業員の雇用が終了する日は「終了日」とします。
6. 雇用終了後の義務と報酬。本契約に基づく従業員の雇用が終了した場合、従業員には以下の義務があり、その終了時に以下の報酬と給付を受ける権利があります。
a. 正当な理由による従業員による解約、または理由のない法人による解約。(i) 従業員が上記の第5条 (e) に従って正当な理由で雇用を終了した場合、または (ii) 法人が上記のセクション5 (a)、セクション5 (b)、またはセクション5 (c) 以外の方法で雇用を終了した場合、いずれの場合も、会社は次の金額を従業員に支払い、それ以外は支払わないものとします。ただし、従業員が以下に記載されている規定を遵守することを条件とします下記のセクション7:



i. 解約日までに発生したが未払いの基本給と未払債務の合計
ii. 前年に支払われる予定で、終了日時点で支払われていない年間賞与、さらに
iii. 解雇日時点での従業員の基本給と目標年間賞与の1年間に相当する金額。解雇日から30日後から始まる1年間にわたって、実質的に均等に分割して支払われます(「退職金」)。
b. 死亡または障害者支援協会による解約。従業員の死亡により、または従業員が完全障害者とみなされた結果として会社が雇用を終了した場合、法人は解雇日までに未払いの基本給と未払いの債務のみを会社の一般的な給与慣行に従って従業員に支払うものとします。
c. 正当な理由による会社による解約、または正当な理由以外の従業員による自発的な解約。従業員の雇用が上記の第5条 (c) に従って理由により、または上記のセクション5 (f) に基づく正当な理由以外の理由で従業員の自発的な辞任により会社によって解雇された場合、会社は従業員に、解雇日までに未払いの基本給および会社の一般的な給与慣行に従って未払いの債務のみを支払うものとします。
d. 一般リリースを実行する従業員の義務。上記のセクション6 (a) (ii) から6 (a) (iv) に定める金額を従業員に支払う会社の義務は、従業員が(その時点で会社から従業員に提供された形式で)有効な一般免責および放棄(該当する場合は取り消さない)を60日以内に履行(および該当する場合は取り消さない)ことを条件とします。従業員の雇用終了。
e. 法人財産の返還。従業員の雇用が何らかの理由で、または会社からの要請によりいつでも終了した場合、従業員(または場合によっては財産または法定代理人)は、(i)会社が従業員に提供した携帯電話、コンピューター、その他の電子機器を含む(または彼らの)所有または管理下にある会社またはその子会社または関連会社のすべての財産を直ちに返還しなければなりません。、そのようなデバイスにあるすべてのファイルを含みます。(ii) すべての覚書、メモ、記録、ファイルまたはその他文書は、従業員が単独で、または他の人と共同で作成または編集したかどうかにかかわらず(そのような人が法人に雇用されているかどうかは関係ありません)、(iii)会社とその関連会社の所有権またはその他の情報(原本および保存されている場合は電子コピーを含むすべてのコピー)、および(iv)その他すべての情報従業員が管理または所有している会社とその関連会社の財産(または直接的か間接的かを問わず、彼の財産または法定代理人(場合によっては法定代理人)。従業員は、会社からの要請に応じて、本条の遵守を確認するため、本条の遵守を確認するため、本条の遵守を確認するための退職面接を行うことに同意します。
f. 辞任。理由の如何を問わず、従業員または法人が従業員の雇用を終了した場合



状況によっては、従業員は、会社やその子会社、あるいはそのいずれかの委員会の役員および/またはメンバーとしてのすべての役職を辞任したものとみなされ、会社から合理的に要求されたすべての書類を速やかに提出して辞任するものとみなされます。
g. 移行サービス。従業員が上記の第5条 (f) に従って正当な理由なく雇用を終了した場合、従業員は、該当する場合、終了日から30日を超えない期間、会社から合理的に要求されたすべての措置を講じて、以前の職務と責任をすべて後継者に移すために、会社から合理的に要求されたすべての措置を講じることに同意します。本契約に従って支払われるべきその他の金額を従業員に支払う場合、会社は補償するものとするそのようなサービスの従業員は、従業員の解雇日時点での従業員の給与の時給を比例配分したものです。この段落は、従業員の他の職業上の追求を不当に妨げるような方法で管理されてはならず、また、そのような活動が本契約に基づく従業員の規約と矛盾しない限り、従業員が他の雇用やその他のビジネスまたは職業活動に従事することを妨げるものでもありません。
7. 従業員の規約。従業員は次のことを誓約し、同意します。
a. 専有情報の非開示。従業員の雇用中および雇用後は、常に厳重に秘密を保持し、会社の役員が事前に書面で開示を明示的に許可しない限り、会社に対する従業員の職務を遂行する過程で、法人の許可を得た場合を除き、専有情報を開示、使用、コピー、講義または公開することはありません。
i.「専有情報」とは、書面、口頭、電子的またはその他の方法を問わず、会社やその関連会社の機密および/または専有の知識、データまたは情報を意味するものとします。説明のために説明すると、「専有情報」には、(a)内部原価情報、サプライヤー情報、内部マーケティング情報、戦略またはその他の事業計画、専門トレーニング資料、顧客または連絡先リスト、ベンダー契約、顧客提案または契約、顧客ビジネスレビューおよび使用状況レポート、製品評価、改良点、製品、設計、方法、ノウハウ、システム、プロセス、ソフトウェアプログラム、技術データおよび仕様が含まれますが、これらに限定されません。見込み客に関する情報顧客または顧客、企業の取締役会または委員会の議事録、機密の企業覚書またはその他の内部通信の記念品、貸借対照表、損益計算書、損益計算書、人事方針と手続き、会社の人事ファイル、台帳、帳簿と記録、および (b) 企業秘密、発明、マスクワーク、アイデア、イノベーション、プロセス、計画、提案、戦略、戦術、公式、ソースコード、オブジェクトコード、プログラム、ノウハウ方法、改善、発見、開発、コンセプト、デザイン、技術、作品原作者、ドメインとURL、ソーシャルメディアアカウント、特許、著作権、意匠権と商標の出願と登録、製品/サービス、ブランディング、商標とマーケティングのコンセプト、戦略と



プログラム(サブセクション (b)、総称して「発明」)と、書面、口頭、有形、無形を問わず、法人が秘密にしていて公に開示されていないその他の資料。従業員は、上記のリストがすべてを網羅しているわけではなく、「専有情報」という用語には、機密または専有としてマークされている、または特定されている、または情報が知られている、または使用されている状況において合理的な人物には秘密または専有と見なされるその他の情報も含まれることを理解しています。従業員が本契約に違反したり、他の人が法的または契約上の義務に違反した場合を除き、一般に公開され、一般に知られている情報は、「専有情報」という用語には含まれません。従業員は、すべての専有情報が会社の唯一かつ独占的な財産であり、またそうあるべきであることを認め、同意します。本契約で使用されている「企業秘密」という表現は、従業員が雇用されている州の法律および2016年の米国営業秘密保護法(「DTSA」)に基づき、可能な限り広く解釈されるものとします。
b. 本契約にこれと矛盾する定めがあっても、(i) 従業員は本契約に違反してはならず、連邦または州の企業秘密法に基づく刑事責任または民事責任を問われないものとします。(A) 法違反の疑いを報告または調査する目的でのみ連邦、州、地方政府の役人、または弁護士に秘密にされた営業秘密を開示したことについて、または (B) 訴訟またはその他の手続きで提出された訴状またはその他の文書で作成された企業秘密の開示については、このような申告は封印の下で行われ、(ii) 従業員が法律違反の疑いを報告したとして会社から報復訴訟を提起した場合、従業員は企業秘密を従業員の弁護士に開示することができます。また、従業員が企業秘密を含む書類を提出し、裁判所命令に基づく場合を除き、企業秘密を開示しない場合、従業員は企業秘密を裁判手続に使用することができます。
c. 本契約にこれと矛盾する定めがあっても、本契約のいかなる内容も、契約によって権利を放棄できない範囲で、従業員が保護された権利を行使することを禁止または制限することを意図していません。本契約のいかなる規定も、適用法または規制により開示が義務付けられている場合、または管轄裁判所または認可された政府機関の有効な命令に従って開示が義務付けられている場合、専有情報の開示を妨げるものと解釈されないものとします。ただし、開示が当該法律、規制、または命令で要求される開示の範囲を超えないこと、および従業員が当該開示について事前に会社に通知することを条件とします(適用法により、従業員はそのような通知を行う必要がないと定められている場合を除きます))。本契約のいかなる内容も、従業員が雇用過程で合法的な手段を通じて取得した情報に基づいて、法または規制の違反を誠実に信じることについて、従業員が政府当局と連絡を取ったり、報告したりすることを思いとどまらせたり、制限したりすることを意図していません。これには、内部告発者に関する法律または証券取引委員会、労働省、またはその他の適切な政府の規制によって保護または義務付けられている開示も含まれます。精神的権限。さらに、本契約のいかなる内容も、その目的を有すると解釈されないか、



差別、報復、性的暴行、嫌がらせの申し立てに関する事実情報を隠すことによる効果。
d. 発明の譲渡。
i. 保有およびライセンス供与された発明。別紙Aとして添付されているのは、(i)従業員が会社での雇用を開始する前に全部または一部を考え出し、(ii)会社の現在または提案中の事業、製品、または研究開発(「以前の発明」)に関連するすべての発明、発見、原作者、開発、改良、および企業秘密を記載したリストです。そのようなリストが添付されていない場合、従業員はそのような先行発明が存在しないことを表明し、保証します。従業員はさらに、本契約の別紙Aに以前の発明を含めても、本契約に基づくすべての義務を履行する従業員の能力に重大な影響を与えないことを表明し、保証します。雇用中に、従業員が会社またはその関連会社によって、またはそれに代わって製品、プロセス、サービス、技術、またはその他の作業に関連して、完全に開発された先行発明を組み込んだり、使用したりした場合、従業員はこれによって、非独占的、無償の、全額支払い済みの、取消不能な、永続的な、世界規模のライセンスを会社に付与します。このライセンスには、サブライセンスを付与および承認する権利、製造、変更する権利があります。当該先行発明を、当該製品、プロセス、サービス、技術、その他の一部として、またはそれらに関連して、使用、輸入、売却、販売仕事をしたり、それに関連する方法を実践したりします。
II. 発明の譲渡。従業員は速やかに会社に対して書面で全面的な開示を行い、法人の唯一の権利と利益のために信託を保有し、これによって、従業員が単独または共同で考案、開発、または考案できるすべての発明に対する従業員の権利、権原および利益のすべてを、特許取得可能か特許法、著作権法または類似法に基づいて登録可能であるかにかかわらず、会社またはその被指名人に譲渡します(i)法人が雇用している期間中に、実践に移す、または考案、開発、または実践に還元する原因従業員(勤務時間外を含む)、または(ii)会社の設備、備品、施設、人員、または専有情報の使用に関連する従業員。従業員はさらに、会社での雇用期間内および雇用期間中に従業員が(単独で、または他の人と共同で)作成できるすべてのオリジナル著作物で、著作権によって保護されていることを認めています。この用語は米国著作権法で定義されています。従業員は、発明を商品化または販売するかどうかの決定は、企業の独自の裁量範囲内であり、法人の利益のみを目的としており、会社がそのような発明を商品化または販売しようとした結果、従業員にはロイヤルティやその他の対価が支払われないことを理解し、同意します。別紙Bの関連規定は、従業員の勤務地に基づいて適用される場合、このサブセクションd (ii) を参照して組み込まれます。
III. 記録の管理。従業員は、その期間中、従業員が(単独で、または他者と共同で)作成したすべての発明について、十分で、最新で、正確で、本物の書面による記録を保持し、維持することに同意します



会社での従業員の雇用。記録は、メモ、スケッチ、図面、電子ファイル、レポート、または会社が指定するその他の形式の形式になります。記録は、いつでも法人が利用でき、今後も法人の唯一の財産です。
iv. 特許と著作権の登録。従業員は、法人の合理的な費用負担で、会社またはその被指名人がすべての国で発明に関する法人の権利およびそのような発明に関連する権利を確保できるよう支援することに同意します。発明および/または関連する権利に関するこのような支援には、関連するすべての情報およびデータの会社への完全な開示、および/またはそのような権利の申請、登録、取得、維持、防御、および/または法人、その承継者、譲受人、および/または会社への譲渡と譲渡のために会社が適切または合理的に必要と考えるすべての申請、仕様、誓約、譲渡、その他すべての文書の実行が含まれますが、これらに限定されません候補者は、そのような発明に対する唯一かつ排他的な権利、権原および権益とそれらに関するすべての権利、およびそのような発明に関連する訴訟またはその他の手続きにおける証言、およびそれらに関連するすべての権利。従業員は、従業員の執行義務または執行義務が、従業員の権限の範囲内である場合、かかる文書または書類は、本契約の終了後も法人の合理的な費用負担で継続することに明示的に同意します。従業員の精神的または肉体的な能力がないために、またはその他の理由で、発明に関する従業員の署名を確保できない場合(そのような発明を対象とする米国または外国の特許または著作権登録の出願または追求を含むがこれらに限定されない)、従業員は、会社および/または正式に権限を与えられた役員および代理人を従業員の代理人および弁護士として、取消不能な形で指定し、任命します。事実、従業員に代わって行動し、代わりに何らかの執行と提出を行うことです書類、宣誓書、およびそのような発明に関して法的に認められたその他すべての行為を、従業員がそれらを実行した場合と同じ法的強制力と効力をもって行うこと。
v. 著作者人格権。これにより、従業員は、適用法で認められる範囲で、すべての発明について、特許性があるか、登録可能であるか、特許法、著作権法、または類似の法律に基づいて生じるかを問わず、すべての発明について、父性、完全性、開示、撤回に関するすべての権利、および「著作者人格権」として知られるその他の権利について、現在または将来有する可能性のあるすべての請求を取り返しのつかない形で放棄します。
e. 勧誘の禁止。雇用期間中およびその後1年間、従業員は、CEOまたは取締役会の承認なしに、(i)会社またはその子会社の従業員、または(ii)会社またはその子会社の顧客またはサプライヤーに、その時点で現在の事業を終了または縮小するよう故意に勧誘または奨励してはなりません。当社またはその子会社との取り決め。
f. 競業避止。
i. 雇用期間中およびその後の1年間、従業員は、直接的または間接的に、事前の通知なしに明示的にしてはなりません



CEOと取締役会の書面による同意。競合企業(以下に定義)の所有、管理、運営、加入、統制、フランチャイズ、ライセンス供与、報酬または利益の受領、または競争的ビジネス(以下に定義)の所有権、管理、運営、支配権への参加、雇用または何らかの関連があること。ただし、前述の規定により、従業員は受動的投資としてのみ取得することを禁止するものではない証券取引所の第12(b)条または第12(g)条に基づいて登録されている任意の事業体の市場購入、有価証券1934年の法律で上場しています。ただし、従業員がその法人の支配グループに属しておらず、当該証券だけでも、または転換しても、その法人の発行済み議決権の10%を超えないことが条件です。本契約において、「競争事業」とは、ココナッツベースの製品、自然エネルギー飲料、または持続可能な水の製造および/または販売を行うすべての企業(当社とその関連会社を除く)を意味します。
ii. 従業員は、本契約に基づく従業員のサービスが特別で、独特で、珍しく、特別かつ知的性質のものであり、それらに固有の価値をもたらし、その損失を損害賠償として合理的または適切に補償できないことを認識しています(特に、従業員のサービスの独占に関する本契約の規定に関して、ただしこれに限定されません))、法人は、利用可能な他のすべての救済に加えて、次の方法で衡平法上の救済を受ける権利を有するものとします差止命令およびその他の法的または衡平法上の救済措置。本契約にこれと矛盾する事項があっても、当社は、デラウェア州に所在する裁判所を含む任意の連邦裁判所または州裁判所にそのような衡平法上の救済を求めることができ、従業員は本第7条の目的上、これらの裁判所の管轄権に服することになります。本規約のいかなる規定も、本契約の第8条に規定されているように、裁判所が衡平法上の救済を裁定する能力を制限するものではありません。
G. レコード。会社やその関連会社の事業や会社に関連して、従業員が作成または編集した、または会社が従業員に提供したすべての覚書、メモ、リスト、記録およびその他の文書(およびそのすべてのコピー)は、法人の所有物であり、要求に応じていつでも法人に引き渡されるものとします。
h. 謝辞。従業員は、本第7条に定める制限が、会社とその関連会社の正当な事業上の利益(専有情報、顧客の信用および企業秘密の保護を含むがこれらに限定されない)を保護するために重要かつ必要であり、期間、範囲、その他に関して合理的にこの目的に導かれ、過度に負担がかからず、公共の利益を害するものではないことを認め、同意します。は十分な配慮によって裏付けられています。従業員はまた、従業員が本第7条のいずれかの条項に違反した場合、会社は即座に取り返しのつかない損害を被るため、差し止めによる救済や、その他の損害賠償を受ける権利があること、および管轄裁判所が次のいずれかに該当すると判断した場合に発生する費用と合理的な弁護士費用も受けられることを認め、同意します本第7条に基づく権利を行使するあらゆる訴訟における勝訴者。従業員が



そのような勝訴当事者とみなされれば、弁護士費用およびそのような訴訟を弁護するために合理的に発生した費用を受け取る権利があります。従業員はさらに、(i) 本契約に定められた条項の違反または違反の申し立ては、本第7条に定める制限の執行に対する弁護にはならず、(ii) 従業員による会社での雇用終了の状況は、本第7条に基づく従業員の義務に影響を与えないことを認めます。
i. 違反時の支払いと給付の停止。本契約に基づく支払いまたは給付の授受に関する会社の義務は、終了日までに発生したすべての報酬および給付金の支払いを除き、従業員が本第7条の制限条項のいずれかに違反した場合、自動的かつ直ちに終了します。(i)会社は、そのような違反の根拠となると主張された状況を合理的に詳細に明記した書面で従業員に通知しますそのような事象に対する法人の同意、および (ii) 従業員そのような通知を受け取ってから30日以内に、法人の違反通知に記載されている状況を是正しなかった場合。
8. 制限条項違反時の権利と救済。従業員が第7条(「制限規約」)のいずれかの条項に違反した場合、会社は以下の権利と救済手段を有するものとし、(そのような救済手段の利用可能性に関して法律によって課される必要な前提条件を遵守した上で)、それぞれの権利と救済は互いに独立しており、いくつかの法的強制力があり、これらの権利と救済措置はすべて、他の権利と救済に追加されるものであり、それに代わるものではありません。法律または衡平法に基づいて法人が利用できる権利と救済:
a. 制限規約を管轄権および/または持分管轄権を有する裁判所に具体的に執行させる権利と救済策。これには、脅迫されているか現実的であるかを問わず、かかる規約の違反に対する拘束命令および差止命令(仮的、強制的、一時的、恒久的)を従業員に対して求める権利が含まれますが、これらに限定されません。また、かかる規約の継続の有無にかかわらず、そのような違反または違反の恐れがあることが認められ、合意されますそれぞれが会社に取り返しのつかない損害を与えることになり、その金銭的損害は会社に対する適切な救済策。
b. 制限規約違反を構成する取引の結果として得た、または受け取った報酬、利益、金額、発生金、増額、その他の給付(総称して「給付」)を従業員に説明し、会社に支払うよう従業員に要求する権利と救済策。従業員は、そのような給付を会計処理して会社に支払うものとします。
9. 可分性、青色鉛筆。
a. 従業員は、(i) 従業員が本契約に関連して弁護士に助言を求める機会を得ていること、(ii) 制限規約が地理的、時間的、その他すべての点で妥当であることを認め、同意します。制限規約またはその一部を含むがこれに限定されない本契約の条項のいずれかが無効または執行不能であると判断された場合でも、本契約の残りの条項は影響を受けず、無効部分に関係なく完全に効力を生じるものとします。
b. 管轄権のある裁判所が、本契約に含まれるいずれかの契約(制限条項を含むがこれに限定されない)と判断した場合



規約またはその一部は、当該条項の期間または地理的範囲のために執行不能です。場合によっては、当該条項の期間または範囲を短縮して当該条項が執行可能になり、縮小された形では、当該条項は執行可能となり、執行されるものとします。
10. 違反の権利放棄。本契約のいずれかの条項の違反に対する会社または従業員の権利放棄は、会社または従業員によるその後の違反に対する権利放棄とはみなされません。
11. 補償金回収ポリシー。従業員は、会社がドッド・フランクのウォールストリート改革および消費者保護法またはその他の法律、およびそれに基づいて公布された規則や規制に従ってクローバックまたは類似の方針を採用する限り、そのような方針を遵守するために必要または適切なあらゆる措置を講じることを認め、同意します(そのような方針を実施および/または実施するために必要または適切なさらなる契約、修正、または方針を締結することを含みますが、これらに限定されません)過去、現在、および将来の報酬を尊重します(必要に応じて)。
12. 2002年のサーベンス・オクスリー法。本契約にこれと矛盾する定めがあっても、本契約に基づく資金の移転またはみなし移転が、改正された1934年の証券取引法のセクション13(k)およびそれに基づいて公布された規則および規制(「取引法」)で禁止されている個人ローンとして解釈される可能性が高いと当社が判断した場合、そのような譲渡またはみなし譲渡は必要な範囲で行われないものとしますまたは、取引法およびそれに基づいて公布された規則や規制に違反しないように適切です。
13. 本規範のセクション409A。
a. 適用される範囲で、本契約は、本規範のセクション409A、財務省の規制、およびそれに基づいて発行されたその他の解釈上のガイダンス(総称して「セクション409A」)に従って解釈されるものとします。両当事者の意図は、本契約に基づく支払いと給付が第409A条に準拠することです。したがって、許容される最大限の範囲で、本契約は第409A条に準拠していると解釈されるものとします。いかなる場合でも、法人は、第409A条により従業員に課される可能性のある追加の税金、利息、罰金、または本契約などに関して第409A条に従わなかったことによる損害について、一切責任を負わないものとします。
b. 本契約に基づく一連の分割支払いを受ける権利は、一連の個別支払いを受ける権利として扱われます。セクション409Aで認められている範囲で、財務省規則セクション1.409A-1 (b) (4)、セクション1.409A-1 (b) (9)、またはセクション409Aのその他の適用される例外または条項に規定されている範囲で、本契約またはその他の条項に基づく個別の支払いまたは給付は、セクション409Aおよびセクション4 (d) の対象となる「非適格繰延報酬」とはみなされないものとします。
c. 本契約に基づいて従業員に提供された支払いまたは払い戻しが、財務省規則第1.409A-3 (i) (1) (iv) 項が適用される従業員への報酬とみなされる範囲で、当該金額は、費用が発生した年の翌年の12月31日までに、合理的に速やかに支払いまたは払い戻されるものとします。1年間に払い戻しの対象となる支払額は、他の課税年度に支払いまたは償還の対象となる支払いまたは費用、およびそのような支払いまたは払い戻しを受ける従業員の権利には影響しないものとします



そのような費用は、清算や他の利益との交換の対象にはなりません。
d. 未払債務は、法律で義務付けられている日以内、または解約日から30日以内、いずれか早い方で支払われるものとします。セクション6 (a) (ii) ~6 (a) (iv) に記載されている、セクション409Aの意味における「不適格繰延報酬」を構成する金額については、60日間の期間がある暦年に始まり、第2の暦年に終わる場合、支払いは常に第2の暦年に支払われるものとします。解雇後60日以内に退職金の支払いが開始されると、セクション6 (a) (ii) に従って支払われる金額は、解雇日に有効な会社の一般的な給与計算慣行に従い、残りの分割期間にわたって実質的に均等に連続して支払われるものとしますが、決して毎月よりも少ない頻度で支払われるものとします(最初の支払いは、次の合計金額に等しい金額です)そうでなければ、従業員は解雇日の次の期間中に資格を得ていたはずですその支払い開始日までに)。
14. 源泉徴収。法人は、適用される法律または規制に従って源泉徴収が義務付けられている連邦税、州税、地方税、外国税など、本契約に基づいて支払われる金額から源泉徴収することができます。
15. 後継者、譲渡。本契約は、各当事者および許可された承継者および譲受人を拘束し、その利益を保障するものとする。本契約は従業員によって譲渡することはできません。
16. お知らせ。本契約に基づく当事者による通知は、すべて書面で行うものとし、米国郵便、証明郵便または書留郵便で送付された時点で送られたものとみなされます。送料は前払いです。
a. 従業員宛ては以下です。
コーリーベイカー
####
####
a. 以下の宛先で法人に送付してください(同じ住所の法務顧問へのコピーも添えて):
ヴィータ・ココ・カンパニー株式会社
250 パークアベニューサウス、7階
ニューヨーク、ニューヨーク 10003
1. 改正。本契約は、他の人の同意なしに書面による当事者間の相互合意によってのみ修正することができ、当事者以外のいかなる者も、本契約または本契約の対象に基づく権利または利益を有しないものとします。
2. 適用法。本契約の条項は、抵触法の原則に関係なく、デラウェア州の国内法に準拠し、それに従って解釈されるものとします。すべての紛争は、デラウェア州に所在する連邦裁判所または州裁判所で独占的に解決されます。
3. 解釈。本契約は、その公正な意味に従って全体として解釈されるものとし、いかなる当事者にも有利または不利にはならないものとします。本契約に含まれるセクションとセクションの見出しは参照のみを目的としており、本契約の意味や解釈に一切影響を与えないものとします。文脈上必要な場合はいつでも、単数形への言及には複数形、複数形には単数形が含まれます。



4. 対応部品。本契約はいくつでも締結することができ、それぞれが本契約の原本とみなされますが、これらすべてが合わさって1つの同じ文書を構成します。
5. サバイバル。本契約にこれと矛盾する定めがあっても、第6条から第24条の規定は、本契約および/または従業員の雇用の終了後も存続するものとします。
6. 権限。各当事者は、当事者が本契約を締結および履行し、本契約に基づくすべての義務を履行および履行する権利、権限、権限を有していること、および本契約が当該当事者の有効で法的拘束力のある契約および義務を構成し、その条件に従って執行可能であることを表明および保証します。
7. 会場。本契約は、デラウェア州の任意の連邦裁判所または州裁判所で執行される可能性があり、本契約の各当事者は、かかる裁判所の管轄権と裁判地に同意し、そのような法廷での裁判が不便であるという議論を放棄します。本契約のいずれかの当事者が、本契約によって生じた関係から直接的または間接的に生じる不法行為または契約理論に基づいて別の管轄区域または裁判地で訴訟を起こした場合、本契約の相手方は上記の管轄区域および裁判地に訴訟を移管するか、適用法でそのような移転が達成できない場合は、そのような訴訟を偏見なく却下することができます。
8. 完全合意。本契約(および本契約で参照される文書および取り決め)は、会社による従業員の雇用条件の最終的かつ完全かつ排他的な記述となることを目的としており、本契約で特に言及されている契約を除き、以前または同時期に行われた口頭または書面による声明または合意の証拠と矛盾することはできません。
[ページの残りの部分は意図的に空白のままになっています。署名ページはフォローしてください]


その証として、従業員と法人は、上記で最初に記載した日および年の時点で、本雇用契約を締結しました。

従業員
___/s/ コーリー・ベイカー_____________
コーリーベイカー


法人

ヴィータ・ココ・カンパニー株式会社

____/s/ マーティン・ローパー ___________
投稿者:マーティン・ローパー
役職:最高経営責任者