エキシビション10.4

 損害賠償 契約

本契約は、2023年の________の_______日の から発効しました。

の間:

NioCorp Developments Ltd. は、ブリティッシュコロンビア州の法律に基づいて設立され、 CO 80112のサウスヨセミテストリート7000番地、スイート115センテニアルにオフィスを構える企業

(「法人」)

と:

(「被補償者」)

一方:

A. 被補償者は、会社の要請により、会社の取締役および/または役員、または関連会社(「関連会社」)の取締役および/または 役員として、または同様の立場で行動することに同意しました(「関連会社」)(「) 」(以下の意味の範囲内) 事業会社法 (ブリティッシュコロンビア州) (「法」); および

B. 被補償者は、法人が本契約を締結することを条件として、本書のリサイタルAに定めるとおりに行動するか、引き続き行動する用意があります。

したがって、 被補償者が会社の取締役および/または役員、または関連会社の取締役および/または役員として、または同様の立場で その他の有益かつ貴重な対価として行動することに同意したことを考慮して、両当事者は 次のように同意します。

1。 一般賠償。本契約の第2項および第3項に従い、当社は、適用される 法に基づいて可能な限り最大限の範囲で、被補償者および被補償者の相続人、執行者、管理者およびその他の法定代理人(本契約における被補償者への言及にはそれぞれ含まれます)に、あらゆる費用、損失、料金、損害を補償し、無害に保ちます( 付随的損害、特別損害、結果的損害、懲罰的損害を含むがこれらに限定されない)、責任および費用(いつ、または どのように生じたかを問わず、以下を含む)上記の一般性を制限することなく、すべての責任、罰金、罰金、手数料(専門家によるサービスに対する料金 および支払いを含む)、弁護士および顧客ベースでのすべての弁護士費用、料金および支払い、および訴訟または訴訟手続の解決または判決の履行のために 支払われる金額(前述の一部およびすべてを以下と呼びます)(「責任」) 民事、刑事、行政、捜査、またはその他の手続において、またはそれらに関連して被補償者が合理的に負担したもの(脅威の有無にかかわらず) 保留中、

- 2 -

当社または 関連会社の取締役または役員、または同様の立場で行動したことが原因で、被補償者が関与する可能性のある(当事者、 証人であるかどうかにかかわらず)継続または完了(前述のすべてを「行為」と呼びます)(行為、事項、行為、その他を含むがこれらに限定されない)被補償者が、会社または関連会社の取締役または役員として、または同様の立場で行動している者として を執行、委任、許可、または黙認したかどうかにかかわらず本契約の発効日の前または 後、およびアクションに関連するかどうかにかかわらず。

2。 補償の制限。 本書の第1項に従って被補償者を補償する法人の義務は、以下の場合にのみ適用されます。

(a)被補償者は、場合によっては会社または 関連会社の最善の利益を念頭に置いて、誠実かつ誠意を持って行動しました。そして
(b)非民事訴訟の場合、被補償者には、被補償者の 行為が合法であると信じる合理的な根拠がありました。

判決、命令、和解、有罪判決による 手続の終了、または「候補者なし」の嘆願またはそれに相当するもの、または類似もしくはその他の結果による手続の終了 は、本契約の目的上、被補償者が会社または関連会社の最善の利益のために誠実かつ誠意を持って行動しなかったと推定することはできません。また、 民事訴訟以外の訴訟の場合、被補償者が被補償者の行為が合法であると信じる合理的な根拠がなかった可能性があります( 裁判所または管轄権を有する別の裁判所の判決または命令が特に別段の定めをした場合を除きます)。 Corporation(取締役会、独立弁護士、またはその株主を含む)が、被補償者が該当する行動基準を満たしているという理由で被補償者への補償 が適切であると判断しなかったことも、被補償者が下していないことを会社(取締役会、独立法律顧問、または株主を含む)が実際に決定していない こともありませんそのような 適用される行動基準を満たしていれば、被補償者が提起した訴訟に対する抗弁となります会社は、補償請求の金額 を回収し、被補償者が該当する行動基準を満たしていないという推定を立てることもできる。

3。 経費の支払い。

(a)本契約の第1項に従って当社が支払う金額は、かかる負債が発生した時点で速やかに当社 によって前払いされるものとします。
(b)本第3項の (a) 項にかかわらず、本契約の第1項に記載されている訴訟に関連して被補償者が合理的に負担した、または合理的に負担する予定のすべての費用は、被補償者の 要求に応じて、また被補償者が適切な調査、抗弁または上訴を行えるようにするための措置の決定に先立って、会社によって前払いまたは支払われます br} 訴訟。ただし、被補償者は、法律第162 (2) 条に従い、 最終版で決定された範囲で、書面による約束を提出しなければならない

- 3 -

本契約の第2項により当社が被補償者を補償する義務はないという管轄裁判所の 判決を下した場合、被補償者は、本第3項に基づいて被補償者に代わって当社が支払ったすべての金額を要求に応じて直ちに 返済します。

4。 手続の通知。

(a)被補償者は、本契約に基づく補償請求につながる可能性のある法人、関連会社、または被補償者が関与する 訴訟の開始、脅迫、または継続に関する請求、令状、動議通知、起訴、召喚状、調査命令、またはその他の文書を被補償者に送付された時点で、会社に書面で通知します。
(b)会社は、 被補償者が関与する訴訟の開始、脅迫、または継続に関する請求書、令状、動議通知、起訴、召喚状、調査命令、またはその他の文書が添付された会社または関連会社に 書面で通知します。
(c)いずれかの当事者が何らかの措置または脅迫された行為について他方当事者に通知しなかった場合でも、そのような不履行が会社または子会社に重大な不利益をもたらす場合を除き、当社 が本契約に基づく責任から免除されることはありません。

5。 代位。被補償者からの訴訟または脅迫行為の通知を受け取った直後に、当社は、被補償者の書面による要求に応じて 訴訟の弁護を引き受け、被補償者に代わって、被補償者に代わって、訴訟に関して被補償者を代表する弁護士 を雇うものとします。会社が被補償者に代わって弁護行為 を引き受ける場合、被補償者はその行為およびそれに関連して 会社が誠意を持ってとるあらゆる措置に同意し、被補償者は、被補償者が所持または合理的に入手可能な書類の の提供を含め、出席して弁護に全面的に協力するものとします。証拠開示のための審査、宣誓供述書の作成、 弁護士との面談、証言、被補償者が知っているすべての情報の当社への漏洩 を弁護または訴追するために合理的に必要な場合。

6。 セパレートカウンセル。訴訟に関連して、被補償者は、被補償者が選択した別の弁護士を雇い、その弁護に参加する権利を有しますが、以下の場合を除き、別の弁護士の費用および支払いは、被補償者の 費用負担となります。

(a)会社が被補償者の代理人として選んだ弁護士が、被補償者が利用できる法的抗弁が会社で利用できるものとは異なる、または会社が利用できるものとは異なる、または 利益相反が存在するため、法人が選んだ弁護士による代理は推奨されないと合理的に判断します。

- 4 -

(b)法人は訴訟の弁護を引き受けておらず、訴訟の通知を受け取ってから妥当な期間内に、被補償者に対して合理的に満足のいく弁護士を雇った。または
(c)弁護士の雇用は法人の許可を得ているので、

その場合、弁護士および顧客ベースでの個別の弁護士の妥当な手数料および支払い は、会社によって支払われます。

7。 請求の和解。被補償者の書面による同意がない限り、被補償者に 不利な方法で責任を認めたり、訴訟または脅迫された訴訟を和解したりすることはできません。そのような同意を不当に差し控えることはできません。被補償者は、会社の同意なしに 責任を認めないものとします。また、会社は、同意なしに行われた訴訟または脅迫された行為の和解 について責任を負いません。そのような同意を不当に差し控えないでください。

8。 補償を受ける権利の決定。本契約に基づく支払いで、会社を拘束する法律の 条項に基づく裁判所の承認を必要とする場合、当社は、かかる承認を得るために裁判所に申請し、合理的な商業的努力 を行うことに同意します。また、法人がそうしない場合、被補償者は裁判所にそのような承認を申請することができます。法人 は、そのような承認を申請し( が最終的に承認を得たかどうかにかかわらず)、会社または被補償者が負担する合理的な費用および費用をすべて負担するものとします。

9。 取締役および役員賠償責任保険。当社は、 被補償者が取締役または役員であるか、当社または関連会社と同様の立場で行動する限り、合理的な商業条件で当社が利用できる条件、保険条件、 額、補償範囲および保険限度額で、信頼できる第三者保険会社による被補償者に関する取締役および役員の賠償責任保険を 取得および維持します。そしてその後長い間(適用されるすべての法定制限期間を考慮して)必要な限り被補償者が取締役または役員を辞めた後、または 法人または関連会社と同様の立場で行動しなくなった後に、被補償者に対して 開始または取られる可能性のある訴訟または脅迫された訴訟が、被補償者がいた期間に当該訴訟または脅迫された 訴訟が開始された場合と同じ範囲で当該保険の対象となることを保証しますそのような取締役または役員、または同様の立場で行動した人。 法人は、妥当な期間内に、補償範囲が確保された後、本項で検討されている補償を提供する各保険契約の写しと、その年次更新の証拠を被補償者に提供し、 が補償を取り消したり、補償範囲に重大な変更を加えたり、補償範囲(または補償範囲の一部)の更新を拒否したりした場合は、被補償者に通知します。

10。 税務事項。被補償者が所得または被補償者の財産の収入に、被補償者が支払うべき所得税を決定する目的で本契約に基づいて行われた支払い を含める必要がある場合、当社は がその結果として支払うべきすべての負債およびすべての所得税の金額を被補償者に全額補償する金額を支払います。

- 5 -

会社または被補償者が支払うべき税金の支払い引当金の 後の本契約に基づいて被補償者に行われたすべての支払いの税引後正味金額が、そのような未払いの税金がなかった場合に被補償者が受け取るであろう金額と等しくなるような 補償金の受領のこと。

11。 表明および保証。当社は、本契約を締結および履行し、本契約に基づくその他の義務を履行する 企業権限、権限、および能力を有すること、本契約が法的に執行可能な 法人の拘束力のある義務を構成すること、および本契約のいかなる条項も当社の構成する 文書のいかなる規定とも矛盾しないことを表明し、保証します。

12。 損害賠償の範囲。本契約の目的は、 法律で認められる最大限の範囲で、かつ、上記の一般性を制限することなく、また本契約に含まれる内容にかかわらず、被補償者に補償を提供することです。

(a)本契約のいかなる規定も、黙示またはその他の方法により、本契約に特に規定されている場合を除き、本契約の第1項に規定されている 補償の範囲を制限するものと解釈されないものとします。
(b)本契約の第1項は、 法で認められる最大限の範囲で被補償者に補償を提供することを目的としており、当該法律が改正または置き換えられ、より広い補償範囲( 1つ以上の条件の削除または補償の適用範囲への制限を含むがこれらに限定されない)が許可または許可された場合、第 1項本契約は、より広範な 補償を提供するために、法律の改正または代替と同時に改正されたものとみなされます。

13。 支払いの重複はありません。当社は、本契約に基づき、被補償者が本契約に基づいて支払う 金額の 金額の支払いを実際に(保険契約またはその他の方法で)受け取った範囲で、 訴訟に関連して支払いを行う責任を負わないものとします。

14。 セットオフ。当社は、被補償者に対し、本契約に基づいて当社が 被補償者に支払うべき金額を、その時点で被補償者が会社に支払うべき金額と相殺する権利を付与します。

15。 無条件。

(a)本契約は絶対的かつ無条件であり、(a) 被補償者が延長、または 行為を脅迫または開始した人物に対して行う可能性のある期間の延長、免責または変更、または (b) 破産、破産または破産における被補償者の解任または釈放によって、法人の義務が影響を受けたり、 免責されたり、軽減されたり、解除されたりすることはありません。、 債権者の管財人またはその他の手続き。

- 6 -

(b)本契約に基づいて提起または開始されたいかなる訴訟または手続、およびそれに基づく回復も、 本契約に基づいて提起される可能性のあるさらなる訴訟または手続に対する障害または抗弁とはなりません。
(c)本契約に基づく被補償者の権利は、会社または法律などの構成文書に基づいて 被補償者が有する可能性のあるその他の権利に加えて適用されます。法律の変更(法令 によるか司法上の決定によるかを問わず)により、 会社の構成文書または本契約に基づいて現在与えられているよりも大きな合意による補償が認められる範囲で、補償者がその変更によってもたらされるより大きな 給付を受ける権利があることが、法人および被補償者の意図です。本契約に基づく被補償者の権利は、会社または被補償者が当事者ではないその他の契約または文書の 文書を修正しても損なわれず、被補償者が現在または将来会社に対して有する可能性のある その他の権利を損なうことはありません。

16。 通知。本契約では:

(a)本契約に基づいて必要または許可される通知または通信は、 書面で行われ、手渡しまたは以下に記載された各 当事者の住所にファクシミリまたはその他の送信によって送信された場合は、 とします。
(i)会社への場合:

ニオコープ・デベロップメント株式会社
7000 サウスヨセミテストリート

スイート 115

コロラド州センテニアル 80112

注意:ニール・シャー、最高財務責任者 電子メール:. nshah@niocorp.com

(ii)被補償者への場合:

本書の最初のページ に記載されているアドレスに、

または、当事者が上記の方法で指定する他のアドレスまたはファクシミリ 送信番号へ。そして

(b)通知または連絡はすべて受領されたものとみなされます。
(i)営業日の営業時間内に手渡しで配達された場合、受取人の責任者 が受領した時点で配達され、営業時間内または営業日に配達されない場合は、翌営業日に受取人 の所在地での営業開始時に配達されます。

- 7 -

(ii)送信者が送信の確認 を受け取った営業日の営業時間中にファクシミリ送信で送信され、営業時間内または営業日に送信されなかった場合は、翌営業日の受信者の所在地 での営業開始時に送信されます。

17。 期間の開始と存続。本契約の実際の締結日および引き渡し日にかかわらず、本契約 および本契約に定める補償(以下「補償」)は、 被補償者が最初に会社の取締役または役員、または 系列会社の取締役または役員に就任した、または同様の立場で行動した日に開始するものとみなされます。本契約および補償は、被補償者が会社の取締役または役員、または関連会社の取締役 または役員、または同様の立場で行動しなくなった後も存続し、その後も引き続き完全な効力を有するものとします。

18。 再選挙。本契約に基づく当社の義務は、被補償者が会社または関連会社の取締役および/または役員として、または 同様の立場で行動する 再選または随時再任された後も継続し、いかなる影響も受けません。

19。 被補償者の補償。本契約に基づく法人の義務は、 以下によって軽減されたり、何らかの影響を受けることはありません。

(a)当社 または関連会社に直接的または間接的な金銭的利益を随時保有している被補償者
(b)会社による取締役報酬または給与、賃金、またはその他の 形態の報酬または報酬の補償対象者への支払い、および
(c)本書に別段の定めがある場合を除き、被補償者、会社、または関連会社が被補償者によって、または被補償者の利益のために 設けた取締役および/または役員の賠償責任保険。

20。 辞任または解任。この補償のいかなる内容も、被補償者が当社または関連会社の取締役または役員を辞任すること、または 同様の立場で行動することをやめることを妨げるものではありません。本契約に基づく法人の義務は、免責者が会社または関連会社の取締役および/または役員を辞めた後、または会社または関連会社と同様の立場で行動しなくなった後も 継続するものとし、辞任、解任、死亡、無能力、適用法に基づく失格またはその他の方法を問わず、 一切影響を受けません。

21。 破産。本契約に基づく法人の責任は、破産、破産、管財人、またはその他の同様の債権者手続における被補償者の解任または釈放によって影響を受けたり、免責されたり、損なわれたり、軽減されたり、 解放されたりすることはありません。

22。 お支払いの時間です。当社は、被補償者の 要求に応じて、本契約に基づく被補償者に支払うべきすべての金額を直ちに支払います。

- 8 -

23。 可分性。本契約のいずれかの条項の全部または一部が無効または執行不能と判断された場合でも、 または執行不能性は、その期間または一部の期間にのみ適用され、その条項の残りの部分および本契約の他のすべての条項は、 引き続き完全に効力を有します。両当事者は、有効かつ執行可能でありながら、無効または執行不能な条件の意図にできる限り 近い代替条件に同意するよう誠意をもって交渉するものとします。特定の法域における 条項が無効または執行不能であっても、その条項が有効または 執行可能な他の法域におけるその有効性または執行可能性には影響しません。

24。 さらなる行為。各当事者は、本契約で検討されている事項に完全な 効力を与えるために、そのようなことをすべて行い、必要または望ましいと思われるすべての措置を講じることに同意します。本契約のいかなる修正も、 書面で定められ、会社と被補償者の両方によって実行されない限り、有効または拘束力はありません。

25。 エンキュアメント。本契約は被補償者の利益を目的としており、当事者およびそれぞれの相続人、 執行者、管理者、法定代理人、承継人および許可された譲受人を拘束します。本契約は、被補償者の事前の書面による同意なしに によって譲渡することはできません。より確実にお伝えすると、この補償は、会社の資産の全部または実質的にすべての合併、取り決めまたは購入、または譲渡によって生じる 法人の後継者に対して拘束力を持つものとします。

26。 独立した法的助言。被補償者は、 本契約の締結に関して独立した法的助言を受けるよう助言を受けたこと、被補償者が独立した法的助言を受けたこと、またはその助言を求めないことを明示的に決定したこと、 被補償者が本契約の内容を十分に理解し、被補償者自身の自由意志により、またそのための全能力をもって本契約を締結していることを認めます。

27。 時間。本契約の要は時です。

28。 準拠法および管轄。本契約は、ブリティッシュコロンビア州法 州法およびそこで適用されるカナダの連邦法に準拠し、それに従って解釈され、あらゆる点でブリティッシュコロンビア州契約として扱われます。

29。 以前の補償。本契約は、当社が被補償者に 与えた以前の補償または補償に追加されるものであり、それに代わるものではありません。そのような以前の補償または補償は、本契約によって影響を受けず、 それぞれの条件に従って完全に効力を維持します。

30。 カウンターパート。本契約は任意の数の対応物(ファクシミリまたはその他の電子 送信による対応物を含む)で締結することができ、それぞれが締結された時点で原本とみなされ、原本の と同じ効力を持ちます。ただし、そのような対応物を合わせると、同一の文書を構成することになります。

上記で最初に記載した日に、本契約が会社および被補償者によって 締結されたことを証します。

-署名ページがすぐ続く-

- 9 -

ニコープ・デベロップメント株式会社

対象:                                                             
認定署名者

- 10 -

                                                            
[被補償者]