添付ファイル10.15
雇用協定
本協定は2022年4月29日に署名され、2022年5月6日から施行され、Perieter Solutions、SA(ルクセンブルク大公国法律に従って正式に登録され、有効に存在する株式会社であり、その登録事務所はルクセンブルク大公国紀ジム街12 E、Rue Guillaume Kroll、L-1882年、ルクセンブルク大公国に位置し、ルクセンブルク(ルクセンブルク貿易会社登録所)、番号B 256.548(親会社)、Perieter Solutions LP、デラウェア州有限会社(当社)、Jeffrey Emery(“高管”)が署名された。
リサイタル:
当社は行政者のサービスや雇用を保留したいと考えているが、行政者は当社にそのサービスを提供し、当社に雇用されることを希望しており、いずれの場合も、当社に記載されている条項や条件に制約されている。
そこで,現在,上記の各項および以下に掲げる各条約や協定を考慮して,双方は以下のように合意している
1.いくつかの定義。
(A)“連属会社”とは、1つまたは複数の仲介機関を介して直接または間接的に制御、制御、または会社と共同で制御する任意のエンティティ、個人、商号または会社を意味する。
(B)“年次基本給”は,第4(A)節に規定する意味を持たなければならない.
(C)“取締役会”とは、親会社の取締役会をいう。
(D)“業務”とは、消防安全及びオイル添加剤業界の全世界ソリューション供給者を担当する業務、及び当社及び/又はその任意の連属会社が期間内に行う及び運営する任意の他の業務又は運営を意味する。
(E)“因由”とは、(I)取締役会が書面通知を出した後、行政者が当社又はその任意の共同会社の高級社員又は従業員としての重大な職責及び責任を確実に履行できなかったこと(ただし、合理的に証明された身体又は精神疾患による仕事能力の喪失を含まない)、又は(Ii)行政者が故意にいかなる不正行為を行い、業務に重大な損害を与えることを含むが、当社又はその任意の共同会社の重大な秘密又は機密資料を開示することを含むが、これらに限定されない。
(F)“COBRA”は、時々改正可能な1985年総合包括予算調節法を指す。
(G)“税法”は、改正された1986年の国内税法を指す。“法典”のある節への引用は、米国財務省、国税局、または任意の管轄権のある裁判所によって発表された、この節の解釈、適用または効力に関連するすべての裁決、法規、通知、公告、決定、命令、およびその他の声明を含む。
(H)“会社”は、本プロトコルの前文に示された意味を有するべきである。
(I)“報酬グループ”とは、管理局の報酬グループを指し、そのメンバーは管理局が時々委任しなければならない。
(J)“競争者”とは、任意の競争活動に従事する任意の会社、共同企業、商号、独資企業、または他の商業組織を意味する。
(K)“競争活動”とは、企業と競合する任意の活動またはサービスを意味するが、国家証券取引所に上場または国家場外取引市場で取引されるエンティティの証券の受動的所有権は含まれておらず、その金額は、そのようなエンティティ流通株の2%(2%)を超えてはならない。
(L)“終了日”とは、(1)行政者の死亡により雇用が終了した場合はその死亡日であり、(2)行政者が第5(A)(2)~(6)条に従って雇用を終了した場合は、終了通知のために指定された日をいう。
(M)“障害”とは、幹部が以下の理由で会社で働いていないことを意味する:(I)いかなる医学的に決定可能な身体または精神損傷のため、いかなる実質的な有償活動にも従事できないが、このような損傷は医学的に高い確実性を有し、死亡または12ヶ月以上の持続をもたらすことが予想される。あるいは(Ii)このような医学的に特定可能な身体或いは精神損傷であり、このような損傷は医学的に高度な確定性がある場合、死亡或いは持続十二ケ月以上を招くことが予想され、当社の従業員をカバーする意外と健康計画に基づいて、行政人員はこのような損傷について3ケ月以上の収入代替福祉を受けている。
(N)“発効日”とは、本協定の発効日を意味する。
(O)“持分報酬協定”とは、親会社と役員との間で達成された任意の書面合意を意味し、この合意に基づいて、役員は、親会社が採択または維持した任意の持分インセンティブ計画に従って付与されたオプションを証明する合意、および親会社の任意の経営陣が給与または同様の計画を延期することを含むが、これらに限定されない。
(P)“取引法”とは、1934年に改正された証券取引法を指す。
(Q)“実行者”は、本プロトコルの前文に示された意味を持つべきである。
(R)“十分な理由”系とは、(1)行政者の肩書、職責または責任が、理由なしおよび事前書面の同意なしに実質的に減少する場合、(2)その事前書面の同意を得ずに、行政者の基本給または目標年次ボーナス機会または他の福祉または手当が全体的に減少する場合のうちの1つを意味する。(Iv)役員の事前書面の同意を得ず、発効日から役員の主要勤務地を40(40)マイルを超える移転、または(Iv)会社が(X)本協定に実質的に違反するか、または(Y)親会社が持分補償協定に違反する。
(S)“終了通知”は,5(B)節で述べた意味を持つべきである.
(T)“支払期間”は,6(B)節で与えられた意味を持つべきである.
(U)“個人”は、“取引法”第3(A)(9)節に用語を付与する意味を有し、法案第13(D)節および第14(D)節で使用され、法案第13(D)節で定義された“団体”を含む。
(V)“制限された地域”とは、当社が任期中に業務を経営する世界のどこでも、当社(その任意の連属会社を直接または間接的に透過する)を意味する。
(W)“特定従業員”は、法典第409 a節に規定する意味を持たなければならない。
(X)“用語”は,2節で与えた意味を持つべきである
2.就職。会社は,第2節に規定する期限内に,第3節に規定する職位及び本協定に規定する他の条項及び条件の下で幹部を採用しなければならない。本協定項における雇用期限(“期限”)は,発効日から第5条により終了するまで継続しなければならない。
3.役職と職責。任期内に、行政総裁は当社総裁の全世界消防安全及び親会社の任意の合理的に対応する高級職員のポストを担当し、そして取締役会が委任し、それぞれ行政総裁或いは当社の取締役会或いは取締役会が時々行政総裁に委任する常習職責、職責及び権力を履行すべきである。任期内に、行政人員はその大部分の労働時間と精力を当社及びその連合会社の業務及び事務に投入すべきであり、ただ行政人員は(I)事前に取締役会の同意を得て(この同意は無理に拒否されてはならない)、会社、業界、公民或いは慈善委員会に勤め、及び(Ii)その個人投資を管理する場合は、前述の規定に違反するとみなされてはならず、このような活動が行政人員と本協定項の下での職責と重大な衝突がない限り、これらの活動と行政人員の職責は重大な衝突がない。
4.補償および関連事項。
(A)年基本給。任期内(発効日後の最初の支払期間から)には、行政官は、会社の正常な給与慣行に応じて毎年315,000ドルの基本給を受け取るべきであり、給与委員会は毎年その基本給を審査し、審査後に増加することができるが、減少することはできない(“年間基本給”)。
(B)ボーナス。任期中の各財政年度において、行政人員は、当社または親会社が時々発効する任意の年間現金配当計画に参加する資格がある。幹部の2022年度以降の目標ボーナスは、役員年度の基本給の50%となり、在任期間に応じて比例配分される可能性がある。
(C)長期奨励報酬。任期内に、幹部は2021年の持分激励計画または親会社が通過する任意の他の持分激励計画に参加する権利がある。
(D)福祉。任期中、行政人員は、当社又は親会社の現在(又は取締役会又は報酬委員会が決定した範囲内で、その後適用される)に参加する権利があるが、当社又は親会社の高級管理者の他の従業員福祉計画、計画及び手配(例えば、適用される)に適用されるが、その条項、条件及び全体管理(当社又は親会社がこの計画を修正、修正又は終了する権利があることを含む)を遵守しなければならない。
(E)支出。当社が支払い時に発効するいかなる常習政策に基づいて、行政人員は当社を代表して当社を代表してその職責を履行する際に適切に発生するすべての支出を発行しなければならない。
(F)休暇。行政人員は20ドル以上の年次休暇を享受する権利があり、すでに稼いだが使用されていない休暇について補償を受ける権利がある
日数(有給休暇を除く)または当社が時々発効する当社の上級管理者または親会社の一般的な休暇政策に適用される高い金額。
5.終了します。
(A)以下の場合に限り、第(B)項の規定により、会社又は役員は、本契約に違反することなく、役員の雇用を終了することができる
(I)死。この契約の下の行政官はその死亡後にその仕事を終了しなければならない。
(Ii)障害者。会社が当該役員に障害が発生したと誠実に認定した場合、会社は当該役員の採用中止の意向を書面で通知することができる。この場合、役員の会社での雇用は、役員がその通知を受けてから30日目に終了しなければならないが、この30日以内に、役員はその職責を再常勤してはならない。執行者は、終了通知の日から90日目まで、その年間基本給を受け取り続けなければならない。
(三)都合により終了する.会社は本契約の下で役員への雇用を正当な理由で打ち切ることができます。
(4)会社を辞める十分な理由がある。行政官は、十分な理由がある場合には、本契約項の下での雇用を終了することができる。
(五)理由なく中止した。当社は理由なしに当該役員の雇用を終了することができる。
(六)会社を辞める十分な理由がない。行政員は十分な理由なしに本契約項の下の仕事を辞めることができる。
(B)終了通知.会社又は役員は、本条第5項に基づいて役員の雇用を終了する(第A(I)項による終了を除く)、会社の最高経営責任者又は役員が相手に書面で通知し、本協定に基づく具体的な終了条項(十分な理由があれば、第5条(A)(4)項による役員の雇用終了の根拠となると主張する事実及び状況を合理的に詳細に列挙し、終了日を指定し、正当な理由で辞任した場合又は第5(A)(Iv)条又は第5(A)(Vi)条に正当な理由なく辞職した場合は,少なくとも当該通知(“終了通知”)の日後90日以内に提出しなければならない。行政官が第5(A)(Iv)条で述べた合理的な理由で辞任した場合、当社は終了通知を受けてから30日以内に、当該等の合理的な理由に基づいて救済する権利があるが、当社が当該30日以内に合理的な理由を招いた事件を救済した場合、適切な理由は存在しないとみなされる。行政官は、契約終了日まで、年間基本給、年間ボーナス、および第4節で述べた他のすべての給与及び手当を継続して受給しなければならない。
6.解散料。
(A)任意の理由で終了する.役員の会社での雇用が何らかの理由で終了した場合、会社は、#年#日までに累計した未払いの年間基本給を役員(またはその死亡の受益者)に支払わなければならない
解雇は、会社の費用精算政策に基づいて役員に支払われるいかなる未精算費用、及び計算すべきであっても使用されていない病気休暇及び休暇に相当する補償金額を支払わなければならない。当社は,行政者が適用法律の要求(例えば,コブラ保険)に応じて適用される毎月料金(“毎月コブラ保険継続率”)に応じて健康保険計画を継続することを許可すべきである。会社は役員に他の従業員がコブラ保険を獲得するために通常必要な任意の選挙表を記入して提出することを要求することができ、法律の適用により、幹部のコブラ保険は終了可能である可能性がある。幹部はまた当社の福祉計画や計画に基づいてその中で規定されている既得権益を享受する権利があるべきである。執行者は、本文書に記載されている限り、以下に説明する追加支払いおよび福祉を得る権利があるべきである。
(B)終了、良い理由での辞任、または死亡または障害による作業の終了なし。第6(C)及び(D)節及び本文に記載された制限の規定の下で、行政者が無断で終了し(第5(A)(V)条により)、十分な理由があって辞任する(第5(A)(Iv)条により)、又は死亡又は障害により終了する(それぞれ第5(A)(I)又は(Ii)条より)、当社は、(A)段落に記載した金額を行政者に支払わなければならない。また,第6(C)節および(D)節および本稿で述べた制約を満たす場合には,無断終了(第5(A)(V)節より),正当な理由(第5(A)(Iv)節より)または障害(第5(A)(Ii)節による)が辞任した場合,実行機関は終了日から30(30)日以内に実行し,本契約添付ファイルAに示す形式の免除を撤回しないべきである.会社は、以下に述べる“解散費金額”に相当する金額を役員(又はその死亡時の受益者)に支払わなければならない。本プロトコルの場合、免税額は以下の項目の合計に等しい
(I)行政職員の年間基本給の1.25倍
(2)第4(B)項で決定された終了日の財政年度執行者目標ボーナスの1.0倍;
(3)次の差額の15.0倍:(A)終了日から決定された執行者が適用する健康·福祉計画保険の毎月継続保険率は、(B)終了日までにそのような保険の執行者に徴収された毎月の費用を差し引く。
当社の通常給与慣行によると、このように決定された分割払いは、終了日(“支払期間”)開始後18ヶ月間(“支払期間”)内でほぼ均等に役員(又はその受益者)に分期支払いされ、この期間は契約締結解除及び撤回されていない30(30)日からではありません。1回目の分割払いは、終了日から第1回分割払い日までの間に実行機関に支払われるべきすべてのお金を含まなければなりません。前述の規定にもかかわらず、解除された三十(30)日通知及び失効期限が終了した場合、第一回分割払いが終了日に発生した次の納税年度に生じた場合は、第一回分割払いは、終了日に発生した年度の次の納税年度に支払わなければならない。
(C)雇用終了時に提供される福祉。執行者の終了または辞任が規則第409 a節で定義された“離職”を構成しない場合、執行者は、本協定に従って以下の理由によって得られるすべての支払いおよび福祉を得る権利がある
就職します。しかし,実行者が規則409 a節で示した“離職”が発生するまで,実行者は本プロトコルに従って獲得する権利のある支払いや福祉を実行者に提供することはできない.
(D)解雇により従業員に指定された金を支払う。上記第6(A)又は6(B)条の規定があるにもかかわらず、役員が本合意に従って雇用を終了したときに指定従業員として決定された場合(又は、後に、規則第409 a条に基づいて、彼又は彼女が規則第409 a条に従って“離職”した場合)、第6(B)条の下の支払い、補償又は福祉が“延期補償”を規定しているとみなされる場合(守則第409 a条に基づいて決定される)、そのような支払い、補償又は福祉は、当該役員が退職して6ヶ月後に支払又は提供されなければならない。あるいは彼や彼女の死は,どちらも先に起きた者を基準とする。この規定によると、最初の6ヶ月に差し止められた任意の支払い、精算または福祉は、雇用終了(または遅く退職)した後、181日目に一度に支払わなければならない。6(D)節の制約は,仕様第409 a(A)(2)(B)節の要求を守るために必要最小限にのみ解釈と適用すべきである.したがって、本プロトコル第6(B)節または本プロトコルの任意の他の部分の支払い、福祉または精算によれば、幹部は、本合意に従って雇用を終了した日から6ヶ月以内(または遅くなった場合、規則第409 a条の“退職”に従って)幹部に提供することができるが、これらの支払い、精算または福祉(I)は、“財務条例”第1.409 A-1(B)(9)(Iii)条に記載されているので、(すなわち、)財務条例第1.409 A-1(B)(9)(Iii)条に記載されているので、依然として幹部はこの合意に従って雇用を終了した日から6ヶ月以内にそうすることができる。非自発的終了又は大蔵省条例で指摘された正当な理由に基づいて終了した,本契約制限範囲内での支払い), 又は(Ii)“財政条例”第1.409 A-1(B)(4)節に記載の支払(すなわち、“財政条例”が示す短期延期の支払とみなされる)、又は(Iii)“財政条例”第1.409 A-1(B)(9)(V)節に記載された福祉(例えば、医療福祉)。
(E)本契約または任意の他の計画、手配または合意に逆の規定があっても、当社またはその関連会社が本合意の条項または他の方法に従って行政者または行政者の利益に提供するか、または提供する任意の支払いまたは利益(“保証金”)が、改正された1986年の“国税法”(“守則”)第280 G節に示されるパラシュート支払い(“パラシュート支払い”)を構成し、以下のようになる。ただし、本第6(E)条に規定する“守則”第499条(又はその任意の後続条項)に基づいて徴収された消費税、又は州又は地方法により徴収された任意の類似税又はその税収に関連する任意の利息又は罰金(総称して“消費税”と呼ぶ)については、引受金を支払う前に、(I)消費税を支払った後、被保険者への引受金の純収益(以下の定義を参照)と(Ii)行政者が得た純収益(引受支払が消費税の納付を回避するために必要な程度に制限される場合)とを比較しなければならない。上記(I)項で計算された額が上記(Ii)項で計算された額よりも少ない場合にのみ、引受支払いは必要最小限に減少し、保険支払いのいずれの部分も消費税(その額、すなわち“減収金額”)を支払う必要がないことを保証する。“純収益”とは、保証金がすべての連邦、州、地方、外国収入を差し引いた現在値を意味する, 雇用税と消費税です。このような削減は、“規則”第409 A節および以下の規定に従って行われるべきである:(X)“規則”第409 a節の規定によれば、非適格繰延補償を構成しない保証支払いはまず減少しなければならない;および(Y)他のすべての保証支払いは、(A)現金支払いは非現金支払いに先立って減少すべきであり、(B)より後払い日に支払われるお金は、より早い支払日支払いの前に減少すべきである。本第6(E)条に規定する任意の決定は、任意の支払い又は福祉がパラシュート支払いであるか否かを含み、会社が自ら決定しなければならない。執行者は会社が合理的に提供可能な情報と書類を会社に提供しなければならない
本第6(E)条に基づいて決定するように要請する。当社の決定は最終決定であり、執行者に拘束力がある。
7.競争;意見を求めない。
(A)行政人員採用期間及び任意の雇用終了後の期間内に、行政人員は、制限された地域の任意の場所で直接又は間接的にいかなる競争活動に従事してはならない。その期間は、(I)本条例第6条(B)に基づく支払いの雇用終了に相当し、又は(Ii)行政者が十分な理由なく自発的に雇用を終了するか、又は当社が正当な理由で雇用を終了した場合は、終了した日から24ヶ月とする。行政者は、当社及び/又はその連合会社が制限された地域内で業務を経営していることを確認し、当社及び/又はその連属会社に制限された地域内でサービスを提供する。制限された当事者またはその任意の関連会社(I)が、任意の競合他社の株主、所有者、役員、役員、メンバー、マネージャー、受託者またはパートナー、または任意の方法で任意の競合他社に相談、提案または協力する場合、または(Ii)任意の競争相手のサービスを裏書きし、顧客を誘致し、そのような競合他社のために提供するか、または他の方法で仲介者として機能するか、または任意の他の形態の財務援助を提供するか、または任意の他の形態の財務援助を提供する場合、役員は、競合活動に従事するものとみなされるべきである。
(B)行政人員が退職した後の2(2)年以内に、行政者は、直接又は間接してはならない:(I)任意の業務の顧客又はサプライヤーを誘致又は処理するか、又はいかなる第三者の誘致又は処理に協力するか、(Ii)第(I)項に示す任意の顧客又はサプライヤーに、当社又はその任意の関連会社との業務往来を停止させ、又は当社又はその付属会社との業務関係を終了させる。又は(Iii)当該従業員が当該従業員のいずれかの募集又は採用前の少なくとも六ヶ月前に親会社又はその任意の関連会社によって雇用を終了した場合を除き、当社又はその任意の関連会社の任意の従業員を誘致又は採用する。
(C)管轄権のある裁判所が、本第7条の規定が期限、地域範囲又は活動の面で広すぎると判断した場合は、明確に同意し、本第7条の解釈は、残りの規定を影響を受けないようにすべきであるが、十分な効力及び効力を維持しなければならず、このようなあまりにも広い規定は、改正、改正及び/又は制限とみなされるが、有効にするために必要な範囲に限定される。
8.独自の情報は開示されません。
(A)本契約または(C)第2項の実行義務を忠実に履行する際に別の要求がある限り、実行者は永久に秘密にしなければならず、直接、間接または他の方法で使用、伝播、開示または配布、またはその利益または任意の個人、商号、会社または他のエンティティの利益のために、会社およびその関連会社または会社およびその関連会社に属する任意の機密または独自の情報または商業秘密を使用してはならない。これらに限定されないが、その業務、プロセス、製品、発明、ビジネス慣行、財務、依頼人、サプライヤー、顧客、潜在顧客、マーケティング方法、コスト、価格、価格、契約関係、規制地位、従業員に支払われる補償または他の雇用条項は、実行者が第8条以外の他の理由に違反するために開示されたまたは開示された情報を除外するか、または任意の個人、会社、会社または他のエンティティに、そのような任意の機密または独自の情報または商業秘密の任意の文書、記録、ノート、コンピュータプログラムまたは同様のリポジトリ、またはそのような機密または独自の情報または商業秘密を含む同様のリポジトリを配信する。双方共に声明する
上記事項が双方の間で重要、重大及び機密に属する独自の情報及び商業秘密を規定し、同意し、当社及びその関連会社(及びその任意の相続人又は譲受人)業務の成功に影響を与える。
(B)行政官が任意の理由で当社に雇用されたことを終了した場合、当社は、すべての手紙、図面、マニュアル、手紙、ノート、ノート、報告、計画、計画、提案、財務文書、または当社およびその任意の付属会社の顧客、業務計画、マーケティング戦略、製品またはプロセスに関する任意の他の文書、および/または独自の情報または商業秘密を含む文書を直ちに当社に提出しなければならない。
(C)行政官は、合法的かつ有効な伝票または他の法律手続きに応答することができるが、できるだけ早く当社に通知し、可能な限り事前に当社およびその弁護士に要求された文書および他の資料を提供し、弁護士が抵抗するか、または他の方法で手続に戻るように協力しなければならない。
9.強制令済助。行政人員は、第7及び8条に記載されたチノに違反することは、当社及びその営業権に補うことができない損害をもたらす可能性があり、損害の正確な額は困難又は確定不可能であり、いかなる当該等の違反行為の法的救済措置は十分ではないことを認め、認める。したがって、行政官は、第7条及び第8条に記載されているいずれかの契約に違反した場合、法的又は衡平法上得られる任意の他の救済を除いて、当社は具体的な履行及び強制令救済を求める権利があることに同意する。
10.通報者保護。
(A)本契約または双方間の任意の他の合意または当社またはその任意の付属会社の任意の政策は、任意の一方またはそのそれぞれの代理人を禁止または制限してはならない:(I)本プロトコルに関連する任意の訴訟、調査または訴訟において、または法律または法的手続きの要件の下で、可能な違法行為を含む任意の関連および必要な情報または文書を開示すること、(Ii)任意の政府機関または立法機関、任意の自律組織の任意の訴訟、調査または訴訟、またはそれに情報を提供すること、および/またはサバンズ-オキシクスリ法案に参加、協力または証言すること;または(Iii)米国証券取引委員会の任意の裁決を受ける。さらに、本合意または双方の間の任意の他の合意または当社またはその任意の関連会社の任意の政策は、そのような当事者がいかなる規制または監督機関との法的または法規に違反する可能性のある善意の懸念とのコミュニケーションを開始するか、または任意の質問に応答することを禁止または制限しない。
(B)“米国法”第18編1833(B)節によれば、以下の場合については、任意の連邦又は州商業秘密法に基づいて、幹部は刑事又は民事責任を負うべきではない:(I)会社又はその関連会社の商業秘密(A)連邦、州又は地方政府関係者又は幹部の弁護士に直接又は間接的に秘密にし、(B)違法の疑いを通報又は調査する目的でのみ、又は(Ii)訴訟又はその他の手続において押印された訴え又はその他の文書で行われる。役員が違法行為の疑いを通報して会社に報復を要求した場合、幹部が印鑑を押した商業秘密を含む文書を提出した場合、裁判所の命令に基づいていない限り、幹部は幹部の弁護士に商業秘密を開示し、法廷訴訟で商業秘密情報を使用することができる。本協定又は双方の間の任意の他の合意又は会社又はその任意の関連会社の任意の政策は、“米国法典”第18編第1833(B)項に抵触してはならず、また、この条項が明確に許可されている商業秘密漏洩に対して責任を負うことができない。
11.生きる。満了または終了は、満了前に本契約項の下で生成されたいずれか一方の権利または義務を損害してはならない。
12.相続人に拘束力があります。本協定は、会社、親会社、役員及びそのそれぞれの相続人、譲受人、人員及び法定代表者、遺言執行人、管理人、相続人、分配人、遺贈者及び遺贈者の利益に拘束力を有する。本協定のすべての条項は、疑問を生じないように、制御権が変更された場合、後継者および執行者に拘束力があるが、執行者および最高経営責任者が書面で合意したいかなる改正も除外する。
13.法に基づいて国を治める。本協定はデラウェア州の実体法に基づいて管轄、解釈、解釈と実行を行うべきである。
14.有効性。本プロトコルのいずれかまたは複数の条項の無効または実行不可能は、本プロトコルの任意の他の条項の有効性または実行可能性に影響を与えてはならず、これらの条項は、完全な効力および効力を維持すべきである。
15.通知。本契約の下でいずれか一方に発行される任意の通知、請求、クレーム、要求、書類または他の通信は、受信(または受信拒否)を受けたときに有効でなければならず、書面で直接交付されるか、または電送、ファックス、書留または書留で送信されなければならず、郵便料金は以下のように前払いされなければならない
(A)当社または親会社に提供する場合:
周界解決策LP
メリーランド通り8000号、350室、ミズーリ州クライトン、郵便番号:63105
受取人:総法律顧問
メールボックス:Noriko.Yokozuka@perimeter-soltions.com
(B)行政官に送付する場合は,以下のようにその署名された住所又はいずれか一方が本第14条により他方に発行された書面通知により指定された任意の他の住所に送達する。
16.ポート単位です。本プロトコルは、複数のコピーに署名することができ、各コピーは正本とみなされるべきであるが、すべてのコピーは一緒に同じプロトコルを構成する。本プロトコルの署名は、本プロトコルのコピーの一部にある必要はなく、テキストではなく、電子署名(例えば、DocuSign)または携帯文書フォーマット(.pdf)のコピーであってもよく、すべての署名が同じコピーの正本であるように、すべての場合に完全に有効でなければならない。
17.完全な合意;以前の雇用協定。本合意の条項は、持分補償協定と共に、双方の当社幹部採用に関する合意の最終的な表現であり、いかなる以前又は同時に達成された合意にも抵触してはならない。双方はまた、本合意と上記同期文書は、その条項の完全かつ排他的宣言を構成すべきであり、いかなる司法、行政又は他の法律手続きにもいかなる外部証拠を導入して、本合意の条項を変更してはならないと考えている。
18.改訂;免除。この協定は、行政長官と最高経営責任者によって署名された書面を通過しない限り、修正、修正、または終了してはならない。同様に署名された書面によって、行政者または当社または親会社は、他方または他の当事者が本合意の他方に遵守または履行する義務がある任意の規定を放棄することができるが、この放棄は、任意の他のまたはその後の失敗に対する放棄または禁止としてはならない。どんな権利や救済策や
本契約項の下の権力は、本契約または法律または衡平法に規定される任意の他の権利、修復方法、または権力を排除するか、またはさらに行使しなければならない。
19.不一致な行動をとってはならない。本プロトコル双方は,本プロトコルの規定や基本的な意図に合わない行動や行動過程を自発的にとるか,または取らないことはできない.また,本プロトコル双方の意図は,本プロトコルの規定を公平で合理的な方法で解釈·適用することである.
20.仲裁。本協定の他の場所が明確に規定されていることに加えて、本協定によって引き起こされる、本協定に関連する、または本協定に関連する任意の論争は、本協定の存在、有効性、解釈、履行、違約または終了に関する任意の問題、および本協定の交渉、実行または履行によって引き起こされるまたは関連する任意の侵害行為または他の契約以外のまたは法定のクレームを含み、国際仲裁会議所規則に従って指定された1人以上の仲裁員によって国際商会国際仲裁裁判所規則(“国際商会仲裁規則”)に従って仲裁され、最終的に解決されなければならない。しかし、本第20条は禁止されていない:(I)当事者は、いかなる管轄権のある裁判所でも最終裁決を強制的に執行するために訴訟を提起してはならない;又は(Ii)当社は、本協定第7又は8節に規定するいかなる違反行為が継続して発生することを防止するために、いかなる管轄権のある裁判所にも禁止令を求めてはならず、執行者は、当社がいかなる保証金を掲示することなく付与することができることに同意する。仲裁場所はミズーリ州セントルイス市に設置されなければならない。仲裁の言語は英語でなければならない。双方は仲裁庭の任意の裁決を遅延なく実行することを約束し、放棄が有効である限り、いかなる法律問題および法律または事件について裁判所または他の司法当局に上訴する権利を放棄することを約束した。双方は、本協定によって指定された仲裁廷は、本協定およびその任意の修正案、証拠品または別表に対して管轄権を行使することができ(本協定にさらに明確な規定がない限り)、1つ以上のこのような協定に関連する任意の論争を行うことができることに同意する, “国際刑事裁判所規則”第10条によると,証拠又はスケジュールは合併仲裁として行われなければならない。本条項第20条に基づいて選択された仲裁人は、勝訴側が仲裁に関連する合理的に発生した費用及び弁護士費を勝訴側に判決し、仲裁人が勝訴側が勝訴側であると判断した場合、仲裁人は、勝訴側が合理的に発生した仲裁及び本協定項の下での権利の執行に関連する費用及び弁護士費の適切な割合を勝訴側に判断することができる。
21.補償および保険;法的費用。任期中、役員が第7条および第8条に規定するいかなる義務にも違反しない限り、会社と親会社は、それぞれ主題行為または発生時に有効なデラウェア州とルクセンブルクの法律で許可された最大限の範囲で役員を賠償しなければならない。そして、行政人員に合理的な弁護士費と支出を立て替えなければならない(しかし行政人員はこのような前借り金を返済することを承諾しなければならず、例えば行政人員は当該などの費用と支出を返済する権利がない司法判断は最終裁定を経て、行政人員は再び控訴してはならない)、行政人員は会社及び/或いは親会社がそのそれぞれの取締役及び高級職員(“取締役及び行政人員保険”)の利益のために大体維持するいかなる保険証書の保障を獲得し、行政人員がいかなる行動によって招く或いは受けるすべての費用、有料及び支出を保障する権利がある。行政者は、その現在または過去が、当社またはその任意の連属会社の取締役または従業員であるか、または当社の要求に応じて取締役または従業員の身分で任意の他の企業にサービスするために、訴訟または法的手続きの一方とされてもよい(本協定の下または関連する任意の係争、請求または係争を除く)。当社及び/又は親会社は任期中に行政者の利益(当社及び親会社の上級者及び/又は取締役(状況に応じて)の身分として)取締役及び行政者保険を維持し、行政者に常習福祉を提供する。
(署名ページは以下の通り)
双方は上記の期日に本協定に署名したことを証明します。
| | | | | | | | |
| 周界ソリューション会社 |
| | |
| 差出人: | エドワード·ゴールドバーグ |
| 名前: | エドワード·ゴールドバーグ |
| タイトル: | 取締役CEO兼最高経営責任者 |
| | |
| 周辺解決策LP |
| | |
| 差出人: | /s/横津野里 |
| 名前: | 横津野里 |
| タイトル: | 総法律顧問 |
| | |
| 行政員 |
| | |
| 差出人: | /s/ジェフリー·エマレー |
| 名前: | ジェフリー·エマーリー |
添付ファイルA
返済の形式
全面的に発表する
I, []デラウェア州有限責任組合企業Perieter Solutions LP(およびその付属会社“会社”)が日付#年の雇用協定に基づいて負担する義務を履行し,その制約を受けていることを考慮する[]本契約日には、Perieter Solutions,SAは、ルクセンブルク大公国法律に基づいて正式に設立され、有効に存在する上場企業(“親会社”)、およびそのそれぞれの連属会社および会社のすべての現職、前任者および将来のマネージャー、取締役、高級管理者、従業員、後継者および譲渡者、親会社およびそのそれぞれの連属会社および直接または間接所有者(総称して“契約免除者”と呼ぶ)で、以下に規定する範囲内で、当社の職務を免除し、永久的に解除する(本“総プレス稿”)。免除される側は、本汎用バージョンの第三者受益者となることを意図しており、本汎用バージョンは、本汎用バージョンにおいてそのような発行者に権利を付与された条項に従って、彼らの各々によって強制的に実行されることができる。ここで使用されるが、他に定義されていない用語は、本プロトコルで与えられた意味を有するべきである。
私の会社とその付属会社での雇用やサービスは
[]本人は、当社、親会社、またはその関連会社の上級管理者、マネージャーまたは取締役会のメンバー(場合によっては)または受託者の任意の職を辞任する(または発生した可能性のある任意の辞任を再確認する)。本人は,本協定第6条に基づいて本人に支払われ又は付与された任意の金又は利益(第6(A)条に記載の課税義務(“課税義務”)を除く)は,本一般免除に署名した代償をある程度代表し,本人がすでに享受する権利を有する賃金,賃金又は福祉ではないことを理解している。本人は、本人が本プレスリリースに署名し、その後許可された期間内に本プレスリリースを撤回しない限り、本協定第6節に規定する何らかの支払い及び福祉(請求義務を除く)を受領しないことを理解し、同意する。そのような支払いおよび福祉は、会社またはその関連会社が維持またはその後に確立した任意の従業員福祉計画、計画、政策、または手配の場合、補償とはみなされないであろう。
第2節.以下第4及び第5節に規定する和本協定では、当社に雇用された後も継続して存在する条項を明確に規定しているほか、本人が知っている場合には自発的に(私本人、私の相続人、遺言執行人、管理人及び譲受人)当社及びその他の解約者の任意及びすべてのクレーム、訴訟、紛争、訴訟、交差クレーム、反クレーム、要求、債務、補償性損害賠償、違約性損害賠償、懲罰性又は懲罰的損害賠償、その他の損害賠償、クレーム、費用及び弁護士費を解除し、永遠に解除する。私、私の配偶者、または私の任意の相続人、遺言執行人、管理人または譲受人は、私が会社に雇用されたり、会社のためにサービスしたり、または会社、親会社またはその関連会社と別居または終了に関連して生じる任意の性質の法律または平衡法上の任意の法的責任または平衡法責任(本全面的免除が施行される日まで)であっても、既知または未知であるかどうか、疑っているかどうか、または会社または任意の免責当事者に請求すると主張しているかもしれない。1964年に改正された民権法案第7章で生まれた。1991年“民権法案”、1967年に改正された“雇用中の年齢差別法案”(“老年労働者福祉保護法”を含む)、1963年に改正された“同一労働同一賃金法案”、1990年の“米国障害者法”、1993年の“家庭および医療休暇法”、“労働者調整再訓練および通知法”、1974年の“従業員退職収入保障法”、任意の適用可能な行政命令案、“公平労働基準法”またはその州または地方対応法、または任意の他の連邦、州または地方民事または人権法に基づいて、または任意の他の場所、州または連邦法律、法規または条例に基づいて、公共政策や契約や侵害に基づいて, または一般法に基づいて、または当社、親会社またはその共同会社の任意の政策、慣例または手順に従って生成されるか、または不当な解雇、契約違反、精神的苦痛、誹謗によって引き起こされる任意のクレーム、またはこれらの事項において生成される弁護士費を含む費用、費用または他の費用に関する任意のクレーム(前述の事項は、本明細書で総称して“クレーム”と呼ばれる)。
第三節。私は、上記第二節に含まれるいかなる権利、クレーム、要求、訴因、又はその他の事項を譲渡又は譲渡していないことを宣言する。
第4節.本人は、本総免責声明は、本総免責声明を施行した日の後、1967年の“雇用年齢差別法”によって享受された任意の権利又は主張を放棄又は免除しないことに同意する。本人は、本協定の条項に基づいて、本人の会社での離職は、いかなるクレーム又は訴訟の根拠としてはならない(1967年の“雇用年齢差別法”に基づいて提起されたいかなるクレームも含むが、これらに限定されない)ことを認め、同意する。
第五条。本人は、復職、延滞賃金、前払い賃金、および任意の形態の禁止救済を含むが、復職、延滞賃金、前払い賃金、および任意の形態の禁止救済を含む、任意のクレームについて訴訟を提起するか、または任意の形態の公平、救済または懲罰的救済を得るすべての権利を放棄することに同意する。それにもかかわらず、私は平等な雇用機会委員会(“平等雇用委員会”)に訴訟を提起する権利を含む行政告発または行政調査または訴訟に参加する権利を含む、法的に放棄できないいかなる権利も放棄することを要求されないし、しかし、私が平等な雇用機会委員会を起訴する疑惑や調査または訴訟に起因するいかなる金銭的報酬の権利も放棄し、放棄する限り、私はさらに認める。さらに、本人は、(I)本契約によって本人が享受する権利のある任意の計算すべき債務または任意の解散費利益、または(Ii)当社の組織文書または他の規定に従って任意の賠償権利を得ることに関連するいかなる申立も放棄しない。
第6節この通則に署名し、私は、上記の各項または暗黙的な権利要件の有効な制限として承認し、意図している。本人は、本汎用免責声明は、未知及び意外クレームに関連する条項及び規定(任意の州又は地方法規が未知、意外及び意外クレームの有効性を明確に制限しているにもかかわらず)、及び上記の任意の他のクレーム又は黙示クレームに関連する条項及び規定を含むそれぞれ及びすべての明示条項及び規定に基づいて、十分な効力と効力を有することに同意しなければならない。私はこの免除が本総合プレスリリースの基本的かつ実質的な条項であることを認め、同意し、この免除がなければ、会社は合意の条項に同意しないだろう。私はまた、もし私が会社にクレームを出したら、あるいは私が政府機関が私を代表して提起した任意のクレームの中で会社に賠償しようとした場合、このようなクレームの完全な弁護として、このような一般的な免除は法律で許容される最大範囲でなければならないということに同意する。私はまた、本汎用プレスリリースを実行する際に、上記第2節で述べたタイプの係属中のクレームがあることを知らないことに同意する。
第七条:本人は、いつでも、当社、いかなる免除された者、又は私自身は、当社、いかなる被責任者又は本人がいかなる不当又は不法行為を認めていると認めるか、又は解釈してはならない。
第八条。私は、もし私が会社又は他の免責側が本一般免責声明に違反した場合、合理的な弁護士費を含む、被責任者が抗弁のために生じたすべての費用及び支出を支払うことに同意する。
第9節。私は、本一般プレスリリースによって発表されたクレームを除いて、私が提起したいかなるクレームも知らないと宣言します。私は、私が今知っているか、または信じている上記第2段落で述べたニュース原稿の主題に関するクレームまたは事実に加えて、本一般的なプレスリリースを締結する際に知られているか、または疑われていれば、本一般的なプレスリリースおよび本プレスリリースに参加する私の決定に大きな影響を与える可能性があることを、後で発見するかもしれないことを認める。
本人は、身分証明書またはバッジ、アクセスコードまたはデバイス、鍵、ノートパソコン、コンピュータ、電話、携帯電子デバイス、クレジットカード、電子記憶されたファイルまたはファイル、実体ファイル、ならびに私が所有している当社またはその関連会社の任意の他の財産を含む、当社およびその関連会社のすべての財産が返還されたことを保証し、保証する。本人はさらに、本人が当社またはその任意の連属会社のいかなるクラウドストレージまたはソーシャルメディアアカウントにアクセスする権利がなく、その所有権を有すると主張しないことをさらに宣言し、保証する。
第11節.本汎用プレスリリースに逆の規定があっても、本汎用プレスリリースは、本合意日後に合意違反によって生じる当社または任意の免除された任意の権利または要件に放棄、減少、または任意の方法で影響を与えてはならない。
第12節.可能性がある限り、本汎用免責宣言の各条項は、適用法律の下で有効かつ有効な方法で解釈されなければならないが、任意の司法管轄区の任意の適用法律または規則に基づいて、本汎用免責声明の任意の条項が任意の態様で無効、不法または実行不可能と認定された場合、その無効、不法または強制執行は、任意の他の条項または任意の他の司法管轄区に影響を与えてはならないが、本汎用免責宣言は、この無効、不正または実行不可能な条項が本司法管轄区に含まれていないように、当該司法管轄区で改革、解釈および実行されなければならない。
このプレスリリースに署名することで私は声明し同意しました
(A)書類をよく読んだ
(B)本人はそのすべての条項を理解し、本人が重要な権利を放棄することを知っているが、改正された1967年の“雇用年齢差別法令”、改正された1964年の“民権法令”第7章、1963年の“同一労働同一賃金法令”、1990年の“米国障害者法令”、および改正された1974年の“従業員退職所得保障法令”に基づいて享受された権利を含むが、これらに限定されない
(C)本人は、その中に記載されているすべてのことに自発的に同意する
(D)本人は、文書に署名する前に権利者の意見を聞くことを提案されていたが、私はそうしたか、またはよく読んで考慮した後、私は自発的にそうするのではないことを選択した
(E)少なくともやったことがある[21][45]自己が本プレスリリースを受け取った日から数日以内に考えてみると,自己が本プレスリリースを受け取って以来の変更は実質的ではないか,あるいは私の要請に応じてなされたものであり,再起動に必要なものはない[21][45]-日数の期間;
(F)本プレスリリースを実行した後、私はそれを撤回するために7(7)日の時間があり、撤回期限が満了する前に、本プレスリリースは有効または強制的に実行されてはならないことを理解している
(G)本人は、関係者及び任意の場合に本一般授権書に署名し、情報技術について本人に意見を提供された大弁護士の意見を聴取した
(H)本人は、会社の許可代表及び本人が署名した書面を除いて、本一般授権書の条文を改訂、放棄、変更又は修正してはならない。
| | | | | | | | | | | |
| SIGNED: _______________________________ | | DATED: ___________________ |