添付ファイル10.2.28
別居と釈放協定
上級管理職に向けて

本離職協定(以下、“協定”と略す)は、ティム·ムランニ(“従業員”)の間で締結·締結されたものであり、その住所は[]Jack in the Box Inc.(“The Company”)本協定は、会社と従業員との間で共通して合意された離職案とクレーム解除の条項と条件を規定し、確認した。
従業員は、彼/彼女の会社および/または過去または現在の任意の子会社、付属会社、前任者または後継者の雇用関係が2023年2月2日(“退職日”)で終了することを理解している。退職の日以降、従業員は会社または任意の関連実体を任意の身分で代表して行動する権利がないだろう。本合意が別途約束されていない限り、従業員は離職日を含めて離職前のすべての給料と既得権益を得る。
本協定は、以下の日から有効かつ実行可能とみなされる:1)本プロトコルが規定する任意の撤回期限が満了するか、または2)撤回期限が規定されていない場合は、従業員が本協定に署名した日(“発効日”)から発効する。
会社が入札します。会社にはそうする義務はないが、従業員(I)が受け入れ要項の要求を満たし、(Ii)会社に対するすべての法律や契約義務を履行している場合、会社は従業員に以下の解散費福祉(“離職福祉”)を提供する
(1)解散費。会社は従業員に合計549,985ドル(54万9985ドル)の解散費(従業員が会社の源泉徴収税とその他の相殺を差し引く)を支払う。これは、会社幹部の離職計画に基づいて第3(A)と3(C)節の一次解散費とコブラ払い(“離職金”)である。この離職金は終了日賃金やその他の金額の補充であり、従業員が本協定に署名するか否かにかかわらず、従業員はこれらの金額を得る権利がある
(2)年間奨励報酬。会社業績インセンティブ計画の条項に基づいて、従業員が年間インセンティブ支払いを受ける資格がない場合(この計画によると、従業員は退職資格を満たしていないため)、従業員は、会社役員退職計画第3(B)節に記載した会社業績インセンティブ計画に基づいて比例配分された一次現金支払い(“比例配分年間インセンティブ支払い”)を得る資格がある。従業員は、会社が比例して年間激励報酬を支払うことを保証していないことを認め、理解し、業績激励報酬に規定されている適用業績目標と方法に基づいて、年度業績に基づいて計算と決定を行う。比例配分された年間奨励金(ある場合)は、従業員の離職が発生した会計年度終了後に支払われます。
(3)再就職支援。会社は、会社が選択して費用を支払うプロバイダを通じて、従業員に12ヶ月にわたる再就職支援を提供する
従業員は、本協定に規定されている離職福祉は、従業員が本協定の条項に署名して遵守することを決定しない限り、従業員が享受する権利のない金額及び福祉であることを認めている。従業員は、会社が従業員にすべての給料、計算されていないが使用されていない休暇賃金、および会社および会社を離れるために当然の他の任意の形態の従業員福祉を支払うことを保証しているが、本明細書に記載された退職給付は含まれていない。





見積もりの要求を受けます。いずれの福祉を得るためにも,従業員は以下に述べる受け入れ要約の要求を満たさなければならない。要約受付の要求を満たさなければ、会社要約は自動的に終了します。解散費福祉は、従業員が仕事を終えた給料以外に支払われる福祉であり、従業員の和解、解放、およびすべての既知または未知のクレームを解除する代償として、以下に述べるように支払われる。
会社の提案を受け入れるためには、従業員は:
(A)本協定に署名し、2023年1月2日までに以下のいずれかにより会社に返却する
(1)契約をカリフォルニア州サンディエゴ9357スペクトルセンタービル上級副社長首席人事官スティーブ·ピアノに手渡し、郵便番号:92123;または
(2)2023年1月2日に遅れないように、フェデックスなどの隔夜サービスで本プロトコルを郵送または送信する
スティーブ·ピアノ
上級副総裁首席人事官
9357スペクトルセンタービル
カリフォルニア州サンディエゴ,92123

(3)プロトコルをSteve Pianoにファックスし、ファックス番号は858-522-4501である
(4)プロトコルを電子メール(電子メール)でSteve Pianoに送信し,[ ]
(B)7(7)日の撤回期限内に本プロトコルを撤回してはならない.
(C)2023年2月2日または前に、従業員が保管または制御しているすべての会社財産、例えば、オフィス機器、コンピュータ、フォーム、マニュアル、電子フォーム、仕入先アーカイブ、特許経営ファイル、人事ファイル、または会社の他の機密および/または独自材料を、ハードコピーまたは電子形式にかかわらず、会社に返却する。従業員はこれらの財産が完全に会社に属することに同意し、認め、会社を離れる時、彼/彼女はそのような財産またはその財産のコピーを何も持って行かない。従業員はまた、社内政策や手続きに関するすべての情報を厳格に秘密にすることに同意し、第三者に開示してはならない。
支払いの時間です。従業員が上記の提案を受ける要求を満たしている場合、離職支払いは、発効日または離職日後10(10)日以内に一度に支払い(従業員の前に指定された選好に応じて、直接預金または郵送小切手により)、遅い日を基準とする。
既知と未知のクレームを発表する。本契約を署名して会社に返却することによって、従業員は、従業員が本協定に署名した日前または当日、当社、その取締役会メンバー、株主、取締役、上級管理職、前任者および現職従業員および/または代表(総称して“解約者”と総称される)に対して提出または所有する可能性のある任意およびすべてのタイプ、既知または未知の、解約者の事件、行為、行為、またはそうでないことによって生成され、または任意の方法でそれに関連する任意およびすべてのクレームが、ここで完全に解決、解除および解除されることを理解し、同意する。これはすべてのクレームの全面的な釈放であり、私が会社に雇われたり、雇用を終了したことに関するすべてのクレームと、すべてのクレームを含むが、これらに限定されない





雇用に関連する任意の連邦、州または地方の法律または法規によると、1990年の“米国障害者法案”、1993年の“家庭·医療休暇法”、1974年“従業員退職所得保障法”、1991年“公民権法案”、“公平労働基準法”、“1964年”民権法“第8章、1973年”リハビリテーション法案“第503及び504条、1967年”雇用中年齢差別法案“(改正)、”カリフォルニア政府法典“、”カリフォルニア公平雇用·住宅法案“、”カリフォルニア妊娠障害者法“、”カリフォルニア家庭権利法案“、”カリフォルニア労働法“、”カリフォルニア州公平雇用·住宅法案“、”カリフォルニア妊娠障害者法“、”カリフォルニア家庭権利法案“、”カリフォルニア労働法“、”カリフォルニア公平雇用·住宅法案“、”カリフォルニア妊娠障害者法“、”カリフォルニア家庭権利法案“、”カリフォルニア労働法“、”カリフォルニア公平雇用及び住宅法案“、”カリフォルニア妊娠障害者法“、”カリフォルニア家庭権利法案“、”カリフォルニア労働法“、”カリフォルニア公平雇用及び住宅法案“、”カリフォルニア妊娠障害者疾病法“、”カリフォルニア家庭権利法案“、”カリフォルニア労働法“、”カリフォルニア公平雇用及び住宅法案“、”カリフォルニア妊娠障害者疾病法“、”カリフォルニア家庭権利法案“、”カリフォルニア労働法“、”カリフォルニア公平雇用及び住宅法案“、”カリフォルニア妊娠障害者疾病法“、”カリフォルニア家庭権利法案“、”カリフォルニア労働法“、”カリフォルニア公平雇用及びカリフォルニア労働法132 a条、これらの法規の任意の改正、および任意の他の連邦、州または地方法規、条例、法規または一般法を含むが、これらのクレームは、私または政府機関が提起した訴訟に基づいているが、これらに限定されない。
従業員は、1964年“民権法案”第7章、1974年“従業員退職所得保障法”、1990年“米国障害者法案”、1991年“公民権法案”、1993年“家庭·医療休暇法”、“公平労働基準法”、“1973年リハビリテーション法案”第503と504節、“1967年雇用差別法案”改正、“カリフォルニア公平雇用·住宅法案”、“カリフォルニア家庭権利法案”、“カリフォルニア労働法”、およびこれらの法律および慣習法に対するいかなる改正案も、個人が告発、クレーム、クレームを提出する権利があることを規定していることを理解し、認めている。個人が、自分が妊娠、人種、血統、肌の色、宗教、性別、結婚状態、国籍、年齢、身体または精神障害または医療条件に基づく差別または嫌がらせを含むが、これらに限定されないと思う場合、その雇用主または元雇用主に苦情を提起してはならない。このような法律が私に与えられた権利を十分に理解し、法的に許容される最大範囲で、Releaseeにいかなる告発、苦情も提起しないことに同意し、Releaseeがこれらの法案、法規、法規、または一般法のいずれかに違反していることを告発することに同意する。
州と連邦警告法案の下での通知要求を放棄する。本協定を署名して会社に返却し、さらに私の別居案を受け取ることを考えた場合、私は連邦または州警告法案に規定されている可能性のある最低事前通知要求に関連する任意およびすべての請求の権利を放棄したことに同意し、理解した。本人も理解し同意し、本人は“警告法案”に基づいて代通知金を受け取る権利を放棄する
カリフォルニア民法第1542条未知のクレームの免除に関する。この部分はカリフォルニア州の法律によって管轄されなければならない。従業員は、彼/彼女が本協定に署名した時に、彼/彼女がどのクレームを放棄したのかを知らないか、疑わないかもしれないことを理解している。従業員はまた、カリフォルニア州民法第1542条に基づいて享受可能なすべての権利を明確に放棄した
一般的な免除は、債権者または免責側が免除を実行する際に有利な債権が存在することを知らないか、または疑わず、かつ、債権者または免責側が知っている場合、債務者または被責任者との和解に大きな影響を与える。
したがって、第1542条の規定にもかかわらず、すべてのクレームを完全に解除および解除するために、従業員は、カリフォルニア民法第1542条および/または任意の同様かつ適用される州または連邦法規/法規を明確に放棄し、会社に対するすべての権利および福祉を付与し、本協定の効果を含むが、本協定に署名する際に従業員が知らないまたは疑わないすべてのクレームを放棄し、本プロトコルは、このようなすべてのクレームを終了することを規定する。





年齢差別を免除する.私は2022年12月12日にこの合意を受け取り、この協定に署名するかどうかを考慮する21日(21)の待機期間を与えられた。本人が署名して本契約を提出しても、本人は本協定に署名して当社に提出してから7(7)日以内に本協定を撤回することができることを本人は理解している(“撤回期限”)
本人は理解して同意した
1.本協定のすべての規定をよく読んで十分に理解した
2.AMは、本協定により、1967年の“雇用年齢差別法”(“米国連邦法典”第29編第621節およびその後)に基づいて同社に対して提出した任意およびすべてのクレームを解除する
3.関係者の場合、本協定に規定されているすべての条項に自発的に同意する
4.インフォームドコンセントおよび自発的な場合、規則によって法的に制限されることが意図されている
5.本契約に署名する前に、本契約の条項を考慮し、選択した弁護士に相談することを書面で通知し、
6.1967年“雇用年齢差別法”(“米国法”第29編第621条及びその後)に規定されている権利又は主張を理解する本協定締結日後に起こりうるリスクを放棄しない。

クレームは影響を受けません。これは、(I)会社と締結された任意の書面賠償協定または適用法律に従って、従業員が所有する可能性のある任意の権利または賠償要求のみを含むすべてのクレームの全面的な発表であり、(Ii)従業員が任意の社会保障、労災補償または失業法律によって提起される可能性のある任意のクレーム、または従業員が会社に雇用されている間に会社の任意の福祉および/または福祉計画に従って現在または将来得られる可能性のある任意の福祉、(Iii)法律規定に従って放棄できない任意の他の権利;また,(Iii)本プロトコル違反のクレームもある
弁護士に相談する権利。従業員は、本協定に署名する前に、(I)書面で弁護士に相談する権利があることを通知し、(Ii)本協定に署名する前に、21日(21)日に従業員の弁護士と本協定のすべての側面を徹底的に審査し、議論し、従業員が本協定を完全に議論したか、またはその弁護士と本協定を議論する任意のさらなる機会を放棄することを自由に選択した。
協定は知っている間に自発的に署名された。従業員は、彼/彼女が自分の名義で、自分の自由行為、行為と意志に基づいて、何の脅迫や脅迫もなく、自由と自発的に本協定を締結することを保証した。従業員は,本プロトコルを実行する際に,本プロトコルが最終プロトコルであることを知っている.
守秘契約。従業員は、本プレスリリースの条項および条件は、法律が規定されているか、または彼/彼女の弁護士、配偶者または重要な他の人、会計士および/または財務コンサルタントに開示されない限り、彼/彼女と会社との間で秘密にされ、他の誰にも開示されないことに同意する。従業員はまた、雇用されている間、彼らは製品、商業計画、マーケティング戦略、および他社情報に関する機密情報および商業秘密に接触している可能性があり、従業員はこれらの事項を完全に秘密にすべきであることに同意した。従業員は、この合意には、性別ベースのセクハラまたは差別クレームに関連する任意の事実を含む、州または連邦法律によって開示される権利がある事実または情報を開示することを禁止する条項はないことを理解している。
持続的義務;けなすことではない。本協定には逆の条項があるにもかかわらず、従業員は、以前の従業員と会社との間の任意の秘密および制限契約協定の制約を受けていることを認め、それらの持続的な義務を遵守することに同意した。従業員は会社、その高級管理者、役員を卑下しないことにも同意した





従業員、株主、および/または代理人は、その業務、商業的名声、または個人的名声を損なう可能性のある任意の方法で、法律手続きが必要なときに、任意の質問、問い合わせ、または情報提供を正確かつ完全に回答することができることを前提とする。さらに、本プロトコルのいかなる内容も、迷惑または差別、または合理的に不正と考えられる任意の他の行為のような職場の不正行為に関する情報の議論または開示を禁止することを意味するものではない。従業員が、将来、雇用主又は任意の個人又は実体が雇用又は業務に関連する目的で、当社に雇用され、及び/又は当社を離れた場合に、従業員関係及び人材を担当する副総裁に直接提出しなければならない。当社は、当該従業員が当社で担当する職及びその雇用日を当社に提供する権利があり、かつ、当社の政策は、被試験従業員が担当する職及びその被雇用日のみを開示することである。従業員の許可を得た場合、会社はまた、従業員が退職時に受け取った給料を確認/開示する。
“商業秘密保護法”(DTSA)第7条に規定する権利通知。本契約または当社の政策には、不正使用または商業秘密の開示に適した規定があるが、DTSA第7条によれば、従業員は、以下の商業秘密を漏洩することによって刑事または民事責任を問われてはならないことを従業員に通知する:(I)連邦、州または地方政府関係者または弁護士に直接または間接的に秘密を秘密にすること、および(Ii)違法の疑いを通報または調査するためのみである。訴訟又は他の訴訟手続において提出された訴え又は他の書類に開示された情報が押印されて提出された場合、従業員もそのために責任を負うことはない。また、違法の疑いがあることを通報して雇用主に報復訴訟を起こした個人は、個人の弁護士に商業秘密を開示し、裁判所の手続において商業秘密情報を使用することができ、個人が任意の押印された商業秘密を含む文書を提出した場合は、裁判所の命令に従わない限り、商業秘密を開示しないことができる。
政府機関に報告する。本協定のいずれの条項も、従業員が平等な雇用機会委員会、国家労働関係委員会、職業安全·健康管理局、証券取引委員会、または任意の他の連邦、州または地方政府機関または委員会(“政府機関”)に告発または苦情を提起することを阻止しない。従業員は、本合意が、会社に通知することなく、文書または他の情報を提供することを含む、任意の政府機関とのコミュニケーションまたは他の方法で行われる可能性のある任意の調査またはプログラムに参加する能力を制限しないことを理解する
会社の不正行為は認めません。当社はいかなる連邦、州、あるいは地方法律の違反を明確に否定します。したがって、本プロトコルは、本プロトコルで言及されたすべての問題を解決しているが、会社が任意の連邦、州または現地法律に違反していることを認めたり、任意の責任を認めたり、従業員が会社に有効なクレームがあることを認めていると解釈されてはならないわけではない。
未報告のクレームはありません。従業員は株式証明書を承認し、彼/彼女はいかなるクレームや訴訟手続きがあるか、あるいは会社に対するクレームの脅威、または会社へのクレームの作為または不作為を招く可能性があり、その従業員はまだ会社に報告していないと宣言した。
協力する。従業員は、従業員が会社に雇用されている間に開始された継続的なことについて会社と協議し、会社と任意の第三者とのトラブルについて会社と協力することに同意した。このような協力は、会社と協議し、訴訟上の会社の準備を支援し、会社に事実情報を提供し、司法および行政訴訟において証言および証言を提供することを含むことができるが、これらに限定されない。従業員は彼に同意します/彼女は以下のような理由で会社の補償を受けません





会社が従業員がそれによって生じた合理的な自己負担費用を補償しない限り、これらの費用は事前に会社の承認を得ることを前提としている。
禁止救済と他の救済措置。従業員は、本協定第4、8及び9項に規定する義務に違反して会社に与える損害を数量化不可能でなくても、数量化が困難であり、完全または部分的に補うことができない可能性があることを理解し、同意する。したがって,会社は禁令や損害賠償やその他の適切な救済を求めることでこのような義務を遂行することができる。また、従業員が本協定のいずれかの規定に違反した場合、当社は本協定の下でのいかなる義務も履行しません。
総則。本協定は、従業員と会社との間のその標的に関する合意全体の完全、最終的、独占的な表現である。その締結は、他の任意のそのような約束、保証、または陳述の代わりに、別の説明がない限り、書面または口頭での約束または陳述に依存しない。本協定は、従業員と会社から正式に許可された上級職員とが共同で署名した書面でなければ、修正または修正することはできない。本協定は、従業員と会社の相続人、個人代表、相続人、譲受人を拘束し、従業員と会社とその相続人、相続人と譲受人の利益に合致する。職員たちはこの協定の下でどんな義務も割り当ててはいけない。本プロトコルのいずれかの条項が適用法に抵触すると考えられた場合,必要に応じて修正または無視すべきであり,本プロトコルの残りの部分は完全に有効である.この協定は締結されたとみなされ、法律紛争の原則を考慮することなく、カリフォルニア州の法律に従って解釈され実行されるだろう。本協定のいかなる曖昧な点も、当事者としての利益にならないと解釈されてはならない。本合意に違反したいかなる放棄も書面で行うべきであり、後続の違反を放棄するとみなされてはならない。本プロトコルのファクシミリ,コピーまたは電子メール(スキャンされたPDF)は原本と見なす.電子署名はオリジナル署名と同様に有効である.
職員たちはすべての既知と未知のクレームを発表することを含むので、この合意を慎重に読まなければならない。さらに、職員たちがこの協定に署名する前に法律顧問に相談することを提案する。
日付:2023年1月9日箱の中のジャック会社

差出人:/S/Steve Piano
名前:スティーブ·ピアノ
タイトル:上級副総裁首席人事官

私はこの協定のすべての条項を読んで理解して、私は自発的に2023年1月2日に本協定に署名した。
差出人:/S/ティムMullany
名前:ティム·ムランニー