本雇用協定は2022年10月31日(“発効日”)から発効し、緑レンガ組合会社、デラウェア州の1社(“当社”)とNeal Suit(“幹部”)(それぞれ“一方”を合算して“双方”)(本“合意”)が署名された。
この役員は現在、総法律顧問や首席リスク官として当社に雇用されている
このため、当社は、本協定に規定されている条項や条件に基づいて、執行副総裁を総法律顧問兼首席リスク·コンプライアンス官として保留し、抜擢し、そのポストを受け入れたいと考えています。
そこで,現在,前提と以下に掲げる相互契約,了解,陳述,保証,承諾,承諾がその法的制約を受けていることを考慮すると,双方は以下のように同意する
本協定第3条による早期終了を除き、当社は、2025年10月1日(又は発効日3周年)まで本協定条項に基づいて役員を継続し、雇用期間終了前に少なくとも90(90)日まで採用期間を延長することに合意しない限り、雇用期間を延長しなければならない。行政人員がいかなる理由で当社に雇用されたことを終了する場合、当社の要求に応じて、行政人員は直ちに当社及びそのすべての付属会社及び当社がメンバー、パートナー又は株主である任意の実体(総称して“当社グループ”)のすべての職を辞任しなければならない。
(A)立場。採用期間内に、行政総裁は当社の執行副総裁、総法律顧問及び首席リスク及びコンプライアンス官を務め、当社の行政総裁(“行政総裁”)及び当社取締役会(“取締役会”)が時々規定する職責を含む当社業務について当該ポストに関連する職責を履行する。執行役員は、取締役会が合理的な要求をした場合、執行役員は、会社グループの他のメンバー会社の上級管理者や取締役を務めることに同意する(追加報酬なし)最高経営者に直接報告しなければならない。
(B)責務.雇用されている間、行政人員は行政人員の職責、職責と権力を持ち、そして常に行政総裁と取締役会の制御を受け、そして通常行政人員の職を持つ会社の行政人員によって提供されるサービスを履行し、最高経営者と取締役会によって時々行政人員に割り当てられる他の行政人員の職位と一致するサービスを履行しなければならない。雇用期間中、役員が享受する権利のある任意の休暇と病気休暇を除いて、幹部は幹部のすべての営業時間を会社グループの業務と事務に使用することに同意し、幹部の商業上の合理的な努力を利用して、本協定項の下での幹部の責任と義務を忠実かつ有効かつ効率的に履行することに同意する。行政人員は慈善及び教育活動に従事し、行政人員の個人及び家庭投資を管理する権利があり、このような活動が当社グループの業務と競争しない限り、当社グループの行政人員の職責を妨害しない限り、その他の方面では当社グループの管理政策と一致する。
(C)賠償。
(一)基本給。施行日から雇用期間が満了または終了するまでの期間内に、管理者は30万ドル(30万ドル)以上の年間基本給(“年間基本給”)を受け取る
当社の慣例に基づいて給料を支払い、一部の勤続年数に比例して分配します。年間基本給は、増加する可能性があるか否か(減少ではないが)を取締役会給与委員会(“委員会”)が一任しなければならないが、本合意では、いずれも増加すべき年間基本給は“年間基本給”を構成する。
(I)年末の花紅。2022年12月31日までの財政年度について、役員は会社が時々発効する2014年総合株式インセンティブ計画および/または年度ボーナス計画(“ボーナス計画”)に基づいてボーナスを獲得する資格があり、目標金額は16.75万ドル(167,500ドル)(“2022年ボーナス目標”)であり、2022年ボーナス目標は委員会が策定した定性的かつ定量的な業績目標の実現状況に依存し、完全に委員会によって適宜評価される。企業が2023年12月31日までの財政年度から始まる完全な財政年度ごとに、役員はボーナス計画下のボーナス(“ボーナス”)を獲得する資格があり、目標金額は少なくとも45万ドル(450,000ドル)(“目標ボーナス”)であり、目標ボーナスは委員会が策定し、委員会が適宜評価する定性的かつ定量的な業績目標の達成状況に依存する。ボーナスは会社のボーナス計画の条項に従って支払わなければなりません。ボーナスは部分的に現金形式で支払うことができ、部分は株式形式で支払い、委員会が自ら決定する。2025年12月31日までの財政年度,および上記の規定にもかかわらず,雇用期間を延長しないことで満期となった年度(役員が当該雇用期間の最終日に雇用された場合)については,役員はその年度の実績結果に比例してボーナスを得る権利があり,比例して計算される日数は,その年度の過去の日数と通常ボーナスを支払う際に支払われる日数である。
(三)福祉。雇用期間中、幹部は会社が提供するすべての退職、報酬と従業員の福祉計画、やり方、政策と計画に参加する資格があり、これらの計画、やり方、政策と計画が一般的に会社の高級管理者(解散費計画、政策、やり方或いは計画を除く)に適用される限り、その中で規定された資格基準に符合し、時々修正或いは終了することができる。雇用されている間、会社は法律を適用して許容される最大程度の役員に賠償を提供し、役員や上級管理者に保険を提供する。
(Iv)支出.雇用されている間は、役員が会社の政策に基づいてすべての必要な書類を提供する限り、役員が本契約項の下の役員の職責を履行する際に発生するすべての合理的な業務費用は精算を受ける権利がなければならない。
(D)代償。当社は十分な役員及び上級社員責任保険レベルを維持し、取締役又は当社のいかなる高級社員が提供した特典を下回らないことを基礎として、上級管理者が当社に雇われた法的責任から保護すべきである。役員がこのような保険の賠償を受けていない場合、会社は、法律が適用される最大範囲内で、役員が会社に雇用されたことに関する責任を賠償することに同意するが、役員の深刻な不注意、故意の不正行為、詐欺、または本協定または会社の任意の政策に実質的に違反するいかなる責任も除外し、役員または役員代表の承諾を受けた後、直ちに役員または役員の相続人または代表に関連費用を前払いし、最終的に役員が会社の賠償を受ける権利がないと判断した場合には、直ちに役員または役員に関連費用を前払いすることを要求しなければならない。当社はまた、役員が当社に雇われている間に取った行動について、このような賠償と前借り費用協定は、役員の辞任、終了、または本協定の満了後も有効であり、これらの行動が当社が正当な理由で契約を終了する理由となる可能性がない限り有効であることにも同意した。
(E)追い返す。もし会社がいかなる財務報告の要求を重大に遵守しないために財務業績の再計算を要求された場合、会社は役員に前年度に受け取った任意のボーナスまたは株式ベースの報酬を取り戻すことができる。しかし、上記の規定があるにもかかわらず、会社は役員が受け取ったいかなるボーナスまたは持分報酬を取り戻す権利があり、いつ受け取っても、取り戻すことを要求する
ドッド·フランクウォールストリート改革·消費者保護法第954条によると、一旦この法案の下の規則が施行された。
(A)死亡または障害。マネージャーが死亡した後、マネージャーの雇用は自動的に終了するだろう。役員が雇用期間中に“障害”が発生した場合(定義は後述),会社は本協定第3(G)条と第9(G)条に基づいて役員に書面で通知し,役員の採用を終了する意向を説明することができる。本プロトコルの場合、“障害”とは、任意の医学的に決定可能な身体的または精神的障害のために、任意の12(12)ヶ月の間、行政者が九十(90)日または180(180)日以上連続して本プロトコルの下の行政的責務を履行できないことを意味する。
(B)原因.会社はいつでも“原因”(以下、定義)で幹部の採用を終了することができる。本合意に関して、“原因”とは、(I)重罪または道徳的退廃罪を犯し、(Ii)詐欺または汚職を構成する行為に従事すること、(Iii)深刻な不注意または故意不正行為を構成すること、会社グループの業務または名声を損なう可能性があること、(Iv)本合意を含む幹部雇用の任意の重大な条項に違反すること、または(V)故意に役員の職責を履行しないことを継続することを意味する。上記(Iv)及び(V)項でいう“理由”により、役員への雇用を終了してはならない。会社が役員に書面で通知し、採用を中止しようとしている理由を説明し、役員に15(15)日の時間を与えて、このようなクレームの根拠となる不注意や行為を治癒可能な範囲で是正してはならない。
(C)無断終了(死亡または障害を除く)。当社は、30日前に書面で通知した後、いつでも任意の理由または理由なく、役員の本契約項の下での雇用関係を終了することができます。
(D)十分な理由がある.正当な理由を構成する任意の事件や条件が発生した場合、行政主管は正当な理由に基づいて役員への雇用を終了することができる。本合意について言えば、“十分な理由”とは、会社が役員の明確な書面の同意なしに、(I)会社が本合意項の義務を履行できなかったこと、(Ii)役員が会社の職責や責任に重大な悪影響を与えたり、大幅に減少したこと、(Iii)役員当時の年間基本給が大幅に減少したこと(より広範な給与削減に関するいかなる減少も含まれていないこと、この減少は役員に限定されず、合計10%以下)であることを意味する。あるいは(Iv)行政担当者の主なオフィスを前の地点から50マイル以上離れた場所に移すことで、行政担当者の通勤距離が大きく増加した。しかし,どのような事件も十分な理由とはならず,行政者がその事件の最初の発生後30(30)日以内に当社に通知を出すまでは十分な理由とはならないが,当社はその通知を受けてから30(30)日以内にその事件を救済できなかった(この30日の期限は“良い理由救済期間”)である。良い理由治療期間が終了した場合,良い理由を構成するイベントや条件が救済されなければ,行政者は良い理由治療期間終了後30日以内に雇用を終了する権利がある。マネージャーが30日以内に雇用を中止しなければ、マネージャーはその事件や条件によって雇用を中止するのに十分な理由があってはならない。
(E)自発的に終了する.行政官は,十分な理由がない場合には,30(30)日前に書面で通知した場合には随時採用を終了することができる。
(F)雇用満了により雇用関係を終了する。双方が本契約第1項または他の方法で別途約束をしない限り、役員の採用は採用期間の最終日に自動的に終了しなければならない。
(G)終了通知.当社又は役員が正当な理由又は正当な理由のない又は障害により終了した任意の契約は、第9(G)条の規定に従って契約の他方に終了通知を出さなければならない
本プロトコルの場合、“終了通知”とは、(I)本プロトコルに依存する具体的な終了条項を示す書面通知を意味し、(Ii)適用された範囲内で、主張された事実および状況を合理的に詳細に述べて、当該条項に従って幹部の雇用を終了し、(Iii)“終了日”(以下のように定義される)が通知を受信した日でない場合、終了日を指定する。役員または会社は、終了通知において、十分な理由または理由を示すのに役立つ任意の事実または場合を列挙することができず、役員または会社が本合意の下で役員または会社の権利を実行するときに主張する任意の権利を放棄してはならない。
(H)終了日.“終了日”とは、会社(I)会社が理由なく又は障害により採用を終了した場合、(Ii)役員が正当な理由又は正当な理由なく採用を終了する通知に規定された日(当該終了日が本契約第3(D)条又は第3(E)条に該当する限り)、(Iii)死亡、死亡日、又は(Iv)雇用期間の満了により、雇用期間の最終日をいう。
(A)原因がない(死亡または障害を除く);良い理由がある;雇用期間中に、会社が理由なく(死亡または障害を除く)幹部の雇用を終了する場合、あるいは幹部が幹部への採用を終了する十分な理由がある場合、会社は幹部に以下の支払いおよび/または福祉を提供する
(I)当社は、(A)行政者又は行政者遺産が、当社の任意の福祉計画又は適用法律に基づいて、当該計画又は法律に基づいて得る権利のある任意の既得金又は利益を行政者に支払わなければならない。(B)終了日が発生する年度前の任意の財政年度に稼いだが支払われていないいかなるボーナスも、他の方法で支払われるべき時間に支払われ、委員会が適宜決定する。(C)合理的に実行可能な場合は速やかであるが終了日後60(60)日ではなく,(1)終了日までの年間基本給,及び(2)本契約第2(C)(Iv)条(第(A),(B)及び(C)項,“債務を計算すべき”)執行者が得る権利のある任意の未払い費用補償の額;
(Ii)以下第4(E)及び5(I)条に別途規定があるほか、当社は契約日終了後に行政者解散費を支払い、金額は(X)行政者年間基本給プラス(Y)目標ボーナス(“解散費”)の1.5倍となる。以下の第4(E)節を遵守する場合は,支給締め切り後の第1賃金日(第4(E)節で定義されるように)に解散費を一度に支払うべきであるが,以下の第4(E)節と第5(I)節の条項と条件を遵守しなければならない。その後、当社グループは行政者や行政者の法定代表者に対していかなる義務も負いません。
(B)死亡または障害。マネージャーが死亡や障害で採用を中止された場合、会社はマネージャーに債務を提供する。その後、当社グループは行政者や行政者の法定代表者に対していかなる義務も負いません。
(C)理由:ただし,良い理由がある場合は除く.会社が正当な理由や不当な理由で役員への採用を中止すれば、会社は役員に債務を提供する。その後、当社グループは行政者や行政者の法定代表者に対していかなる義務も負いません。
(D)雇用期間が満了する。会社又は役員の不延期により、役員の雇用関係が第1節に規定する雇用期限満了により終了した場合、会社は役員に対応義務を提供する。その後、当社グループは行政者や行政者の法定代表者に対していかなる義務も負いません。
(E)“別居合意”と“全面解放”第四条(A)によれば、会社は、役員又は役員法定代表者が離職協定に署名し、会社が合理的に決定された形で会社グループ(及びそのそれぞれの上級管理者及び取締役)に会社に雇用されたり、雇用を終了したり、発生したクレームを全面的に解除する義務があり、これらのクレームは、終了日後5(5)日以内に会社が役員に提供しなければならない。しかし、この免除が終了日(“解除締め切り”)後五十五日(55)日以内にその条項に従って発効せず、撤回できない場合、当社には離職金の提供義務は何もありません。
(A)意見を求めない.この合意の下での役員の雇用および支払いを考慮すると、発効日の開始から終了日後12(12)ヶ月の終了までの間(“制限期間”)内で、役員は、直接または間接的に別の人または実体を通過してはならない、(X)会社グループの任意のメンバーの任意の従業員、代表、代理人またはコンサルタントを会社グループから離脱させようとする従業員またはサービスを誘導または誘導しようとするか、または任意の方法で会社グループの任意のメンバーとその従業員、代表、代理人またはコンサルタントとの間の関係に介入してはならず、(Y)従業員、代表、代理人またはコンサルタントであった任意の人を雇用する。(Z)当社グループの任意のメンバーの任意の顧客、サプライヤー、被許可者、ライセンシー、代表、代理または他のビジネス関係を誘導または誘導し、または当社グループの任意のメンバー会社との業務往来を停止させるか、またはそのトラフィックを減少させるか、または任意の方法で任意の顧客、サプライヤー、被許可者、ライセンシー、代表との間の関係を妨害しようとするか、または任意の方法で妨害しようとする、当社グループの任意のメンバーの任意の顧客、サプライヤー、ライセンシー、または他のビジネス関係を直接または間接的に訪問、誘致またはサービスする。会社グループの任意のメンバーの代理または業務関係。行政者が直接または間接的に協力し、奨励し、または他の方法で他の個人または実体がこのような活動に従事することを提案しない限り、他の個人または実体の行為は、本規定に違反するとみなされてはならない。
(B)eスポーツ禁止.執行役員は、執行役員が当社グループの任意のメンバー会社と競合または類似の業務に従事している任意の人またはエンティティにサービスを提供する場合、当社グループは取り返しのつかない損害を受けることを認め、同意し、執行役員のこのような競争は、当社グループの名誉の重大な損失を招くことになる。したがって、本合意に基づいて役員に提供される支払いおよび利益、および会社の役員に対する他の義務を考慮すると、会社が役員に秘密情報(以下の定義)を提供する約束および義務に限定されないが、幹部は制限された期間に、幹部(および幹部の各関連会社には促進されないべき)の直接または間接的な所有、管理、制御、参加(役員、取締役、マネージャー、従業員、パートナー、持分所有者、メンバー、代理、代表または他のアイデンティティとしても)、相談、サービス提供に同意することに同意する。または地理的領域内で現在または終了日に行われることが意図されている企業グループ事業に直接または間接的に従事するか、または任意の他の方法で直接または間接的に行う。しかし、本条例では、行政者が上場会社のいかなる種類の流通株を受動的に保有することを禁止しておらず、行政者が同社の業務に積極的に参加しない限り。上記の規定にもかかわらず、本条第5(B)条は、行政主管が主に業務に法的サービスを提供するいかなる役割又は職にも適用されない。本協定の場合、“地理的地域”とは、アメリカ合衆国と当社グループが重大な業務運営を有する他の任意の国または地域を意味する。
(C)開示しない;秘密情報は使用しない.行政者は、当社グループがその秘密情報の保護に合法的かつ持続的な独自利益を有し、大量の資金を投入し、このような秘匿情報を開発、維持、保護し続けることを認めた。役員が会社に雇われている間または後の任意の時間に、役員は、そのような情報があるかどうかにかかわらず、役員が知っているかまたは知っている任意の機密情報を開示または使用してはならない
このような開示または使用が、役員が会社が幹部に割り当てられた職責を誠実に履行することと直接関連していない限り、幹部によって制定され、幹部の要求に適合している。行政は行政が把握している機密情報を保護し、開示、誤用、スパイ活動、紛失、窃盗から保護するためのすべての適切な措置をとる。幹部は、役員が会社に雇用されたことを終了するとき、または会社が要求する可能性のある任意の時間に、会社グループ業務の機密情報または“作業製品”(定義第5(E)(Ii)節参照)に関連するすべてのメモ、メモ、計画、記録、報告、コンピュータテープおよびソフトウェア、ならびに他の文書およびデータ(およびそのコピー)を会社に所有または制御することができる。“商業秘密保護法”、“米国連邦法”第18編第1833(B)節及びその他の適用法によると、本協定又は任意の他の合意又は政策は、行政者を阻止することができない、又は行政者に連邦又は州商業秘密法に規定された刑事又は民事責任を負わせることができない理由は、(A)法律違反の疑いがある疑いがあることを調査又は報告する目的で、弁護士又は任意の連邦、州又は地方政府機関、規制機関又は役人と会社グループの任意の商業秘密又は他の機密情報(会社の弁護士-顧客又は仕事製品特権によって保護された情報を除く)を直接又は間接的に共有するためである。回答伝票又はその他の場合においても、会社に通知されていない場合であっても、又は(B)法律クレームに関連する訴え又は他の書類に商業秘密を開示し、提出された書類が捺印されている限り。
本協定にはいかなる逆の規定もあるにもかかわらず、本協定のいかなる規定も(A)執行機関が1934年の証券取引法第21 F条または2002年の“サバンズ-オキシリー法案”第806条の規定および規則、または州または連邦法律または法規の任意の他の通報者保護条項に基づいて、連邦法律または法規に違反する可能性のある行為を任意の政府機関または実体に報告することを禁止してはならない、または(B)会社に第(A)項に記載の任意の報告を通知または事前承認することを要求する。
(D)所有権。役員は、会社グループがすべての秘密情報および作業製品に対して合法的かつ持続的な独自の権益を有し、著作権、特許または商標によって保護されているか、またはその中に記載されたプロセス、考え、概念を使用して使用することができ、会社グループおよび役員が書面合意がない限り、役員を排除するために独自の権利および特権を有することを認めている。幹部は、幹部或いは幹部代理人が幹部在任中に製作或いは開発した任意の仕事製品は、仕事製品或いは仕事製品に基づいて発生した任意の仕事製品を含み、会社グループの財産に属し、会社グループに独自の利益を提供すべきであることに明確に同意した。また、役員が会社に雇用されている間に開発されたすべての作業製品(著作権、特許または商標の保護を受けることができるか否かにかかわらず)、または会社グループの使用時間、材料または他の資源に関連する作業製品は、直ちに会社グループに開示され、会社グループの独自財産となるべきであり、役員は、上述した規定を実施するために必要または適切な任意およびすべての文書に署名および交付されなければならないことにも同意する。
(E)ある定義.
(I)本明細書で使用されるように、“機密情報”という言葉は、一般に公衆に知られていない情報を意味する(ただし、明確にするために、機密情報は、役員の不正開示のために公衆のために知られているいかなる情報も排除してはならない)、および(B)製品またはサービス、(C)費用、コストおよび価格構造に関する情報、観察およびデータを含むが、これらに限定されない会社グループの業務またはサービス、(B)製品またはサービス、(C)費用、コスト、および価格構造に関する情報を意味する。(D)設計、(E)分析、(F)描画、写真および報告、(G)オペレーティングシステム、アプリケーションおよびプログラムリスト、(H)フローチャート、マニュアルおよびファイル、(I)データベース、(J)会計および商業方法、(K)発明、装置、新開発、方法およびプロセスを含むコンピュータソフトウェアは、特許出願可能か否かにかかわらず、実行されているか否かにかかわらず、(L)顧客および顧客および顧客または顧客リスト、(M)著作権保護可能な他の作品、(N)すべての生産方法、プロセス、戦略、計画、技術および商業秘密、(O)人員情報;および(P)任意の形態のすべての類似および関連情報。機密情報には、行政がそのような情報の開示または使用を提案した日前に公衆に公開された形態で公開されたいかなる情報も含まれない(行政が許可されていない開示を除く)。機密情報は、以下の個別部分だけで公開または開示されたとみなされることはない
情報は個別に発行されているが、このような情報を構成するすべての材料特徴が組み合わされて発表されている場合にのみ行われる。
(Ii)本明細書で使用されるように、“作業製品”という言葉は、すべての発明、革新、改善、技術情報、システム、ソフトウェア開発、方法、設計、分析、図面、報告、サービスマーク、商標、商号、ロゴ、ならびに会社グループの実際または予想される業務、研究および開発または既存または将来の製品またはサービスに関連するすべての類似または関連情報(特許または特許出願不可の有無にかかわらず)、これらの発明、革新、改善、技術情報、システム、ソフトウェア開発、方法、設計、分析、図面、報告、サービス、商標、商標を意味する。前項に規定する商標、商号及びサービス商標の出願又は登録、著作権及びその再発行。
(F)法執行。役員が本第5条又は第6条のいずれかの規定に違反した場合、会社は、任意の管轄権のある裁判所にこれらの規定を具体的に実行することを要求する権利があり、役員に認められ、同意することにより、本条項に基づいて会社グループに提供されるサービスは特殊で独特で異常な性質を有しており、このような違反は会社グループに補うことのできない損害を与え、金銭的損害は会社グループに十分な救済措置を提供しない。当該等の権利及び救済措置は、当社が法律又は衡平法上で享受可能な任意の他の権利及び救済措置の補充であり、当該等の権利及び救済措置の代わりにすべきである。したがって、会社が本協定の第5条または第6条に違反していることを確認した場合、幹部は、予備禁止であっても永久禁止であっても(保証金または他の保証を発行する必要はない)本協定条項に適合する禁止令を発行することに同意する。
(G)青鉛筆。いつでも、任意の適用法に基づいて、本第5項の規定が、活動の面積、持続時間または範囲が曖昧または不合理であることによって無効または実行不可能と判定された場合、本プロトコルは、分割可能とみなされ、裁判所またはその事項に対して管轄権を有する他の機関にのみ適用され、合理的かつ実行可能な活動領域、持続時間および範囲として決定され、実行機関および会社が同意するように、このように修正された本プロトコルは、本プロトコルに無効または実行不可能な規定が含まれていないように、有効かつ拘束力を有するべきである。
(H)行政機関は,行政機関が本第5条をよく読んでいることを認め,行政機関が必要と考えている任意のコンサルタントとともにその規定を審査する機会があり,行政機関は本協定の内容を理解し,以下に署名することでこのような理解と同意を示す。
(I)解散費。本協定が当社に与える権利及び救済を除いて、行政者が本協定に違反する任意の重大な条項又は当社と行政者との間の任意の他の合意のような当社グループが有することができるいかなる権利又は救済をいかなる方法でも制限することなく、(I)会社が解散費を支払う義務及び行政者が当該等の解散費を徴収する権利は終了し、さらなる効力又は効力を有さなくなり、(Ii)行政者は、以前に支払われた行政者に以前に支払われた解散費に等しい金額を直ちに会社に返済しなければならない。
(A)雇用中およびその後の任意の時間において、行政者または行政者代理人は、直接的または間接的に(公開または私的にかかわらず)、発表、奨励、承認または許可、または任意の他の人またはエンティティに、許可、承認または発表を協力または行わせてはならない;任意の方法で、中傷、批判、誹謗、非難、負の反映、または会社のいずれか(以下のように定義される)を反映またはけなすいかなる声明、または任意の方法で会社のいずれかを(以下のように定義する)負の声明を発行してはならない。また、幹部は、任意の記者、ブログ、ウェブブログ、ウェブサイト、新聞を含む、任意の他の人またはエンティティが、任意のメディアソースまたはチャネル(否定的であるか否かにかかわらず)とコメントまたは議論会社のいずれか一方を公開するか、または任意の記者、ブログ、ネットワークブログ、ウェブサイト、新聞を含むが、これらに限定されないことに同意する
雑誌、テレビ局または作品、放送局、ニュース機関、ニュース機関または出版物、または任意の映画、書籍または演劇作品。(I)法律手続きや政府調査に如実に対応するか、または(Ii)会社の上級管理者、取締役または従業員に個人的な声明を発表することは、上記の規定に違反してはならないが、執行者については、第(Ii)項については、本協定に基づいて執行者の職務を実行する過程で行われる。本合意については、“会社側”は、会社グループ及びそのすべてのメンバー、並びに上記の任意のエンティティのすべての過去、現在及び未来の株主、メンバー、パートナー、責任者、投資家、取締役、上級管理者、マネージャー、福祉計画、受託者、従業員、代理人、弁護士、相続人、代表、管理人、後継者及び譲受人を含むものとする。会社の各当事者はすべて本協定の第三者受益者であり、本協定の条項に基づいて本協定を実行する権利がある。
(B)採用期間内およびその後の任意の時間において、当社は、取締役会メンバーまたは当社の任意の上級管理者(“主要者”)が直接または間接的に(公開または私的にかかわらず)行ってはならないこと、発表、奨励、承認または許可を行うこと、または任意の他の人またはエンティティに、許可、承認または発表を協力または行わせること、任意の方法で、批判、誹謗、非難、負の反映、または幹部を過小評価する声明、または任意の方法で幹部に負の影響を与える声明を行うことができないことを保証すべきである。(I)法律手続き又は政府照会に如実に対応するか、又は(Ii)キーパーソンが会社の上級管理者、役員又は従業員に行う私的な陳述は、上記の規定に違反してはならない。ただし、第(Ii)条については、当該等の陳述は、当社がキーパーソンの職責を履行する過程で行われる。
双方は本合意が米国証券取引委員会に提出できることを認め、同意した。それにもかかわらず、双方は、本プロトコルの議論および通信を私的かつ秘密にすることに同意する。法律、法規又は証券取引所の要求を適用する以外は、他方の事前書面による承認を経ず、いずれか一方は任意の他の個人又は実体に上記情報を開示してはならない。
(A)行政官は当社に声明し、保証する
(I)実行機関は、本プロトコルに署名および交付され、本プロトコルによって想定される取引を完了するためのすべての必要な権限および許可を有し、本プロトコルは、実行機関によって正式に署名された
(Ii)行政機関による本協定の署名、交付及び履行は、通知の有無又は時間が経過した場合、行政機関が当事側である任意の合意、契約又は文書、又は行政機関がその規則の制限を受けなければならないいかなる判決、命令又は法令に抵触し、違反、違反又は違約を招くこともない
(3)役員は、雇用プロトコル、コンサルティングプロトコル、競業禁止プロトコル、サービス料プロトコル、セキュリティプロトコル、または他の人との同様のプロトコルの一方ではないか、またはその制約を受けている
(Iv)会社と経営陣が本協定に署名して交付した後、本協定は、その条項に従って強制的に実行することができる管理職の法律、有効かつ拘束力のある義務となる
(V)行政者は、当社が本文書に掲載された行政者の陳述と保証の正確性と真実性に依存し、行政者の同意を得ることを理解している
(Vi)本プロトコルが署名された日まで、実行委員会は、実施された任意のアクションを含む本プロトコルのいかなる条項にも違反しておらず、そのアクションが発効日後に発生した場合、原因終了の根拠を構成する。
(B)会社は行政者に声明し、保証する
(I)当社は、本契約の署名および交付、および本合意の予期される取引を完了するためのすべての必要な権限および許可を有し、本契約は、当社によって正式に署名されました
(Ii)会社は、本契約を締結、交付および履行する際に、通知または時間の経過にかかわらず、会社が属する任意の合意、契約または文書または会社とその規定の制限を受けなければならない任意の判決、命令または法令によって締結された任意の合意、契約または文書、または任意の判決、命令または判決命令との衝突、違反、違反、または違約を招くことはない
(Iii)会社と役員が本協定に署名し、交付した後、本協定は、その条項に従って強制的に実行することができる会社の法律、有効かつ拘束力のある義務となる
(Iv)当社は、行政者が本合意に記載された当社の陳述及び保証の正確性及び真正性に依存し、当社がこのような依存に同意することを理解している。
(A)分割可能性.本協定の各当事者の願望及び意図は、執行を求める各司法管区に適用される法律及び公共政策が許容される範囲内で、本協定の規定を最大限に実行することである。したがって、本プロトコルの任意の特定の条項が、管轄権のある裁判所によって、任意の現行または将来の法律に基づいて無効であり、禁止されているか、または実行できないと判断され、いずれか一方が本プロトコルの下の権利および義務が実質的かつ不利な影響を受けない場合、その条項は、本プロトコルの残りの条項を無効にすることなく、または任意の他の司法管轄区域における条項の有効性または実行可能性に影響を与えることなく、本合意の一部として自動的に追加され、さらに、無効または実行不可能な条項と可能な限り類似するために、法律、有効かつ実行可能な条項が自動的に追加される。上記の規定があるにもかかわらず、そのような規定の適用範囲をより狭くすることができ、そのような規定が管轄区域内で失効、禁止または実行できないようにすることができる場合、本協定の残りの規定を無効にすることなく、またはそのような規定の任意の他の管轄区域における有効性または実行可能性に影響を与えることができない場合には、当該規定の管轄区域内での適用範囲は、このように狭くなければならない。
(B)プロトコル全体と効力.本合意は、発効の日から発効し、本合意の主題について本合意当事者が達成した完全な合意と了解を体現し、双方または双方の間で本合意の主題に関連する可能性のある任意の事前の了解、合意または陳述の代わりに、または優先することができる。
(C)相続人と譲り受け人。
(I)本協定は,役員個人の合意であり,会社の事前書面による同意を得ていない場合は,役員は,遺言又は相続法及び分配法に基づいていない限り譲渡してはならない。この協定は執行機関の法定代表者の利益に合致し、それによって実行されることができる。
(Ii)本プロトコルは、当社グループ及びその相続人及び譲受人の利益に適用され、拘束力がある。
(D)法律を適用する。この協定はデラウェア州の法律によって管轄され、この州の法律に基づいて解釈される
デラウェア州以外のいかなる管轄区域にも適用される可能性のある法律の法的選択または相互衝突をもたらす可能性のあるいかなる条項または規則も実行されない。上記の状況をさらに説明するために、デラウェア州の国内法は、本プロトコルの解釈と解釈を制御し、当該管轄区の法律選択や法律衝突分析に基づいても、他のいくつかの司法管轄区の実体法は通常適用される。
(E)法執行。
(I)仲裁.本協定第5(F)節の特別規定に加えて、役員が会社に雇用されること、および役員が本合意に基づいて補償およびその他の福祉を受けることを考慮すると、役員は、会社に雇用されるか、または役員の雇用を終了することによって引き起こされる、それに関連するいかなる論争、クレームまたは任意の人(会社グループおよび会社グループの任意の従業員、役員、取締役、会社株主または福祉計画を含む)との紛争を含み、本合意に違反するいかなる行為も含む。拘束力のある仲裁は受け入れられなければならない。このような仲裁はテキサス州のダラスで行われ(双方が書面で同意しない限り)、仲裁人が弁護士を務め、当時有効であった米国仲裁協会の“雇用争議解決規則”に基づいて仲裁を行うべきである。行政機関は、仲裁人は、即時判決および/または裁決の動議および却下および異議の動議を含む、任意の仲裁聴聞の前に仲裁のいずれか一方が提出した任意の動議を決定する権利があることに同意する。行政機関はまた、仲裁人が弁護士費や費用を含む法律規定を適用する任意の救済措置を裁く権利があることに同意した。仲裁人が下した決定と裁決はいかなる場合も終局であり、すべての当事者に対して拘束力と終局性を持ち、いかなる管轄権のある裁判所でもこれに対して判決を下すことができる。当社は仲裁人のすべての費用と行政費用を負担します。当事者に別の訴訟費用があるのは、双方が自分で負担する, 仲裁人は勝訴側を裁決して合理的な弁護士費と費用を返済する権利がある。仲裁は厳格な秘密に基づいて行われなければならず,執行機関はいかなる第三者にもクレームの存在,クレームの性質,そのようなクレームに関連する任意の交換又は提出された文書,証拠物又は情報,又は任意のクレームの結果(総称して“仲裁材料”と呼ぶ)を開示してはならないが,執行機関の法律顧問は除外し,執行機関は本プロトコルの守秘規定を完全に遵守することを保証しなければならない。任意の法廷手続きの質疑または仲裁人の裁決が発生した場合、双方はテキサス州ダラスの州裁判所と連邦裁判所の排他的管轄権に同意し、テキサス州ダラスの専属場所に同意する。双方は、任意の法廷手続きにおける仲裁材料の機密性を保護するために必要なすべてのステップをとることに同意し、任意の適切なステップを取って、任意のこのようなプログラムにおいてすべての秘密情報(および秘密情報を含むファイル)をアーカイブし、本プロトコルの機密条項を含む適切な保護令を入力することに同意する。
(Ii)救済措置。本協定で規定されているすべての救済措置は累積されており、法律で規定されている任意の他の救済措置の補充であり、法的に許容される範囲内で、同時にまたは単独で行使することができ、任意の救済措置の行使は、そのような救済措置を選択するか、または任意の他の救済措置を行使することを排除するものとみなされてはならない。
(Iii)陪審員の取り調べを放棄する。本合意によって引き起こされた、または本プロトコルに関連する任意の訴訟、訴訟、または反クレームについて、本プロトコルの双方は、陪審裁判を受けるすべての権利を撤回することができない。
(F)改正と免除。会社と役員の事前書面同意を得た後にのみ、本合意の条項を修正および放棄することができ、いかなる行為過程または本合意の実行を遅延させることができない条項も、そのような条項を放棄すると解釈されてはならず、本合意またはその任意の条項の有効性、拘束力、または実行可能性に影響を与えてはならない。
(G)告示.本プロトコルで規定される任意の通知は、書面でなければならず、直接配信されなければならず、ファクシミリによる送信、ファーストメール郵送(前払い郵便および証明書の要求)、または信頼性の良い隔夜宅配サービス(前払い料金)を介して受信者に送られなければならない。住所は、以下のようなまたは他のアドレス、または受信者が指定された他の人の注意を送信者に事前に書面で通知する必要がある。通知は、本プロトコルの下で発行され、直接配達されたときに受信されたとみなされ、複写機で送信された場合、米国へのメールの送信後5(5)日に発行されたとみなされ、信頼性の良い夜間宅配サービスにより隔夜配達された預金の1日後に受信されたものとみなされる。
当社の場合は、
緑れんが共同会社.
2805ダラスパーク大通りスイートルーム400
プライノ、テキサス州75093
注意:CEO
コピー(構成されない通知)を送信します
カーラ·マッカーロ
グリバーグ·トラリグ
東ラスオラス通り401号、スイートルーム2000
フロリダ州ローデール、郵便番号:33301
実行する場合は、:
幹部は最近会社に届出した住所を持っています。
(H)源泉徴収税。任意の適用される法律または法規によれば、会社は、本協定の下の任意の支払金額から連邦、州、および地方税を源泉徴収することができる。
(I)説明,保証およびプロトコルの存続.本プロトコルに含まれるすべての陳述、保証、およびプロトコルは、幹部が本プロトコルに従って雇用を終了した後も有効である。
(J)記述タイトル。本プロトコルの記述的タイトルは、便宜上、本プロトコルの一部を構成しない。別の説明がない限り、本プロトコルで言及されたすべての“部分”は、本プロトコルの一部を指す。
(K)建造。本明細書に含まれる一般的な宣言が特定の言語を使用して例示される場合、そのような特定の言語は、それに関連する一般的な宣言の構造を任意の方法で修正、制限、または制限するとみなされてはならない。本協定で使用される言語は,双方がその共通の意図を表現するために選択すべき言語と見なすべきであり,厳密な解釈規則はどちらにも適用できない.
(L)対応先.本プロトコルは1式2件の署名が可能であり,それぞれ正本と見なし,すべてのコピーを合わせて同じプロトコルを構成する.
(m) Section 409A.
(I)コンプライアンス。本プロトコルには逆の規定があるにもかかわらず、本プロトコルの解釈および適用は、本プロトコルが規定する支払いおよび福祉が改正された1986年の国税法第409 a条の要求を受けないようにするか、または本プロトコル第409 a条の要件に適合するか、したがって、許容される最大範囲内で、本プロトコルは、免除または本プロトコル第409 a条の要件に適合すると解釈されるべきである。当社で決定された任意の条項は、執行者が規則部分に基づいて任意の追加の税金または利息を発生させる範囲内にあります
409 a、会社は、規範第409 a条の規定を遵守または免除しようと試みるために、善意の修正によって条項を修正する権利がなければならない。規範第409 a条の規定に適合するために本協定の任意の条項を修正する範囲内で、このような改正は善意に基づいて行われ、合理的に可能な最大限に、規範第409 a条の規定に違反することなく、役員及び会社に対する原始的な意図及び経済的利益を維持しなければならない。本協定には、いかなる逆の規定もあるにもかかわらず、いずれの場合も、当社、当社グループ、その上級管理者、持分所有者、従業員、代理人、メンバー、取締役、または代表は、規則第409 a条を免除または遵守することを保証しておらず、これらの当事者は、本協定の遵守または遵守を免除することができなかったか、または遵守していない第409 a条に対して何の責任も負わない。
(Ii)別々に支払います。本プロトコルに逆の規定があっても、本プロトコル第409 a節の規定によれば、本プロトコルによって支払われるべき各金額は、一連の個別支払いとみなされるべきである。
(Iii)従業員を指定する.本協定または他の場所には逆の規定があるにもかかわらず、役員が会社に雇用されることを終了した日に、役員が“規則”第409 a節および“最終財務条例”に示される“特定従業員”とみなされ、会社が時々選択した識別方法を使用するか、またはそうでない場合、規則第409 a節のデフォルト方法に従って、規則第409 a節の非免除繰延補償を構成する任意の支払いまたは福祉は、支払いまたは提供を遅延させなければならない(または開始、分割払いの場合)(I)行政官が非死亡理由で雇用を終了した後6(6)ヶ月零一(1)日以降の最初の給与日、並びに(Ii)行政者が死亡した日、並びに任意の残りの支払い及び福祉は、当該等支払い又は福祉のために指定された通常の支払日に応じて支払われ又は提供されなければならない。
(4)退職。本プロトコルまたは他の場所に逆の規定があっても、コード409 a節で示される“非限定繰延補償”を構成する任意の金額または福祉を構成する本プロトコルにおいて、役員が雇用を終了した場合または後に支払われることについては、雇用関係が終了したとみなされてはならず、このような終了がコード409 a条に示される“離職”でない限り、本プロトコルのいずれかのこのような条項では、“終了、終了、“雇用終了”または同様の用語は“離職”を意味し、退職日は、当社が当該等の支払いまたは福祉について行政者の採用を終了する日でなければならない。
(V)名前を指定していない.いずれの場合も、行政官は、本協定に基づいて支払われた任意の金額の例年を直接または間接的に指定してはならない。または、法典第409 a条に示される“延期賠償”を構成する他の方法で構成してはならない。
(六)費用が精算される。本条例において精算費用及び費用又は実物福祉を規定するいかなる規定についても、規則第409 a節の許可を除いて、(I)精算又は実物福祉を得る権利は、清算又は交換別の福祉の制限を受けてはならない、(Ii)いかなる課税年度内に提供される資格のある精算費用又は実物福祉の金額は、いかなる他の納税年度に清算又は実物福祉を受ける資格がある支出に影響を与えてはならない、及び(Iii)このような支払いは、当該費用の納税年度が発生した後の行政者の納税年度の最終日又は前に支払わなければならない。
(N)超過パラシュート支払い。本プロトコルには、いかなる逆の規定もあるが、当社または当社グループの任意のメンバーが、本プロトコルの条項または他の方法で役員または役員の利益のために提供する場合、または提供される任意の支払いまたは福祉(“保証支払い”)が、本守則第280 G条に示される“超過パラシュート支払い”を構成すると判断され、本第9(N)条の規定がない場合、本規則第499条(またはその任意の後続条項)に従って徴収される消費税または州または地方法律によって徴収される任意の同様の税金、またはその税収に関連する任意の利息または罰金(総称、総称して、(“消費税”)は、カバーされた支払いが消費税の影響を受けないことを保証するために、カバーされた支払いを必要最小限に減少させなければならない。第9条(N)の規定に基づいて行わなければならないすべての決定は、支払いが“超過パラシュート支払い”をもたらすかどうか、および
上記の決定を行う際に採用した仮定は、当社が選定した会計士事務所が行うべきである。
[署名ページは以下のとおりです]
双方は既に本協定に署名したので,ここで証明する.
| | | | | | | | |
| 緑れんが共同会社. |
| | |
| 差出人: | ジェームズ·R·ブリックマン |
| 名前: | ジェームズ·R·ブリックマン |
| タイトル: | 最高経営責任者 |
| | | | | | | | |
| 行政員 |
| | |
| 差出人: | /s/Neal Suit |
| 名前: | ニールスーツ |
| タイトル: | 常務副主任総裁、総法律顧問兼首席リスクとコンプライアンス官 |