添付ファイル10.44

飛行機分時協定
当機分時賃貸協定(“協定”)は2023年1月23日にニューヨーク·メロン銀行(ニューヨーク社)(“レンタルマン”)とロビン·ブンス(個人(“テナント”)によって締結された
リサイタル
レンタル人が航空機を合法的に占有する(定義は下記参照)
レンタル人は飛行機を操作するために完全に合格した乗組員を雇う(またはサービス契約を締結する)
C.テナントは,FAR第91.501(C)(1)節(定義は後述)とFAR第91.501(B)(6),91.501(C)(1)と91.501(D)節の規定により,非排他性に基づいてレンタル者に飛行機や乗員をレンタルしたい
レンタル者は、このような時間分割に基づいて、非排他的に飛行機を乗組員ごとテナントにレンタルすることを望んでいる
E.本契約期間内に、航空機は、(6.3節で定義したように)レンタル者およびレンタル者関係者によって使用される
契約書
そこで,現在,レンタル者とテナントは,本契約で規定されている他方の承諾を考慮して法的制約を受ける予定であり,以下のように合意されている
1.定義します
1.1.特定の条項。以下に定義する用語を本プロトコルで用いる場合には以下のような意味を持つべきである.本プロトコルによって与えられる意味は、本用語の複数、単数、すべての格、または任意の他の形式に適用されるべきである。このプロトコルで使用される男性、女性、または中性性は、他のすべての性別を含む
序文では“合意”が定義されている
航空機とは、機体、エンジン、および航空機ファイルを意味する。このようなエンジンは、時々機体に取り付けられたり、飛行機から取り外したりするか否かにかかわらず、“飛行機”の一部とみなされなければならない
航空機ファイル“とは、航空機の保守および/または操作に関連する航空機、任意のエンジンまたは任意の部品に関連するすべての飛行、記録、維持記録、履歴記録、修正記録、大修理記録、マニュアル、航海日誌、許可、図面およびデータを適用する法律を意味する
胴体“は、表1に記載された胴体と、着陸装置および補助動力装置を含むが、エンジンまたはエンジンを含まないが、これらの部品が胴体内に組み込まれているか、または取り付けられているか、または胴体に接続されている限り、以下で説明するように時々修正することができる任意およびすべての構成要素を意味する
適用法“は、いかなる裁判所、仲裁または政府機関または主管機関のすべての適用法律、条約、国際合意、決定および命令、ならびに任意の政府機関、機関、または主管機関の規則、条例、命令、命令、許可および許可に限定されないが、FARおよび改正された49”米国法“第41101条などを含むが、これらに限定されない



“営業日”とは、米国またはニューヨーク州の法律で規定されている法定休日は含まれていない月曜日から金曜日を指す
“違約率”とは、年利率がSOFRプラス1%(1%)に等しいことです
“発効日”とは、本プロトコルの前文に規定されている日付を指す
エンジン“は、表1に示すエンジン(または任意の交換または貸し出しエンジン)を意味し、これらのエンジンは、そのような構成要素がエンジン内に組み込まれるか、またはエンジンに取り付けられる必要がある限り、任意およびすべての構成要素と共に、以下に説明するように時々修正することができる
“連邦航空局”とは、連邦航空管理局または任意の後続機関を意味する
“FAR”は総称して連邦航空管理局と運輸省の航空法規と呼ばれ、“アメリカ連邦法規”第1~399部第14章に掲載されている
序文で“テナント”を定義した
序文では“レンタル人”が定義されている
“レンタル人関係人”の定義は6.3節である
“操作制御”の意味は,FAR 1.1節で与えた用語と同じである
“すべての人”とはニューヨークのメロン銀行のことです
部品“シリーズとは、胴体または任意のエンジンが時々結合、取り付け、または接続され得るすべての電気製品、部品、部品、機器、付属品、付属品、家具、または他の任意の性質の装置(機械全体またはエンジンを除く)を意味し、置換部品を含む
“指揮中のパイロット”の意味は,FAR 1.1節で与えた用語の意味と同じである
税“とは、すべての販売税、使用税、小売商税、関税、手数料、消費税(連邦輸送消費税を含むがこれらに限定されない)、または任意の課税管轄区域が、航空機をテナントまたはテナントにレンタルして飛行機を使用するか、または航空機を使用する課税輸送サービスをテナントに提供することによって評価または徴収される可能性のある任意の種類の他の税金を意味する
“課税管区”とは、税収を徴収する任意の連邦、州、県、地方、空港、地域、外国または他の政府機関を意味する
“条項”とは,3節で規定した本合意条項を意味する
1.2.その他の条項。他に規定がない限り,以下の用語は,大文字であるか否かにかかわらず,本プロトコルで用いられる以下の意味を持つ.“本プロトコル”、“本プロトコル”、“本プロトコル”および同様の用語は、本プロトコルの全体を意味するが、本プロトコルにその用語が出現する部分または部分に限定されない。“含む”、“含む”および同様の用語表現は限定されない。人“は、任意の自然人、会社、一般または有限責任会社、有限責任会社、他の法人または非法人団体、信託、政府機関、または他のエンティティを含む
2.レンタルプロトコル
2.1.レンタルプロトコル。レンタル者は、本契約の条項及び条件に従って航空機をテナントにレンタルすることに同意し、本契約の条項及び条件に基づいて、テナントのすべてのフライトに完全に合格した乗員を提供することに同意する
    2


2.2.内容と解釈。本プロトコル双方は,本プロトコルをFAR 91.501(C)(1)節で定義した時分割プロトコルを構成し,時分割プロトコルと解釈する意図がある
2.3.非排他性。テナントは,航空機が本契約項の下で非排他的にテナントにレンタルされ,その航空機もレンタル者やレンタル者の関係者が使用することを認めている
3.期限。本プロトコルの初期期限(“初期期限”)は,発効日から発効日まで6カ月以内に終了する(以下で定める早期終了を基準とする).初期期限が終了した場合,本プロトコルは以下の規定で終了するまで6カ月連続する期限を自動的に更新すべきである.上記の規定にもかかわらず、テナントは、理由の有無にかかわらず、レンタル者に三十(30)日の書面通知を出した後に本契約を終了する権利がある。初期期限が終了した後、レンタル者は、任意の理由があるか否かにかかわらず、テナントに30(30)日の書面通知を出した後、本契約を終了する権利があるが、本プロトコルは、適用法律、任意の金融機関の要求、または保険要件に適合するのに必要なより短い時間で終了することができる
4.支払います
4.1。飛行費用。テナントは、本契約に基づいてテナントのための飛行毎に、FAR第91.501(D)条に従って許可された最高料金精算金額に相当する金額をレンタル者に支払うものとする
4.1.燃料油潤滑剤他の添加剤
4.1.2。乗組員の旅行費用には、食事と宿泊と地面交通費用が含まれている
4.1.3。格納庫とコストを束ねて飛行機の操作基地から離れています
4.1.4.特定のフライトのための保険
4.1.5。着陸料、空港税、そして似たような出資金
4.1.6。フライトに直接関連する税関、外国通行証などの費用
4.1.7。機内食と飲み物
4.1.8。旅客輸送地面運送
4.1.9。飛行計画と気象契約サービス;
4.1.10。4.1.1節で述べた費用の100%の追加料金に相当する
4.2.領収書と支払いです。レンタル者は、最初に飛行機の正常な運行に関するすべての費用を支払いますが、任意のカレンダー月の最後の日の後、レンタル者は、実際に実行可能な場合には、できるだけ早くテナントに領収書を提供しなければなりません。金額は上記4.1節に基づいて決定されます。テナントは、領収書を受け取ってから30(30)日以内に、このような請求書のすべての金額を、第5項に規定する任意の適用税金とともに迅速にレンタル者に送金しなければならない。もしレンタル人が領収書を発行する前にこのようなフライトに関連する精算可能な費用の仕入先領収書を受け取っていない場合、レンタル者は上記4.1節に基づいて決定した金額を再計算しなければならず、もしテナントがレンタル者に追加費用を支払うべきである場合、サプライヤーの領収書を受け取った日後にできるだけ早くテナントにこのような費用の補充領収書を発行しなければならず、テナントはその補充領収書を受け取った後にその補充領収書の金額を支払うべきである。延滞金とは、テナントが領収書を受け取ってから30(30)日以上受け取ったレンタル者への支払いであり、満期日から支払日までは違約金利で利息を計上しなければならない。テナントはまた、レンタル人が満期金を受け取ることにより発生したすべての費用を支払わなければならない
    3


テナントは、本4.2節の規定に従って費用を滞納し、訴訟費と合理的な弁護士費を含む
5.税金。テナントは、本契約第4項に基づいて支払われたいかなる金額にも、いかなる課税管区も含まれておらず、航空機をテナントにレンタルし、テナントが航空機を使用し、又は航空機を使用するテナントに課税輸送サービスを提供するために評価又は徴収することが可能ないかなる税金も含まれておらず、テナントは責任を負い、賠償し、被害者にいかなる税金を負担させなければならない。前述の一般性を制限することなく、テナントやレンタル者は、改正された1986年の“国内収入法”第4261節によると、テナントの全便はFAR下で“非商業的”とされているか否かにかかわらず、商業航空輸送消費税を納付することを明確に認めている。テナントは、このようなすべての税金を、4.2節に従って支払われた各金額と共にレンタル者に送金しなければならない
六.フライトを手配します
6.1.飛行要求を提出する。テナントは、可能な限り事前にレンタル人にフライト要求と計画のフライト時刻表を提出しなければならない。テナントが離陸を希望する日前に少なくとも2営業日前であることが望ましい。フライト要求およびフライト時刻表は、レンタル者とテナントが互いに便利であり、その同意を得た書面または口頭で提出されなければならない。フライト要求と計画フライト時刻表を除いて、テナントは予定離陸前にできるだけ早く各計画フライトのためにレンタル者に少なくとも以下の情報を提供しなければならない
6.1.1。空港に出発します
6.1.2.目的地空港
6.1.3。出国日時(複数の支線目的地を含む);
6.1.4.集客予定者数と名前
6.1.5。輸送されるべき荷物および/または貨物の性質および範囲;
6.1.6。帰りの日付および時間(複数のセグメント目的地を含む)(あるように);
6.1.7。国際旅行について、すべての乗客のパスポート情報と税関要求の情報
6.1.8。レンタル業者は、飛行計画に関する任意の他の情報を必要とするかもしれない
レンタル者がテナントに別途通知する前に、本契約の下のすべての飛行要求は、レンタル者の次の代表に提出されなければならない
旅行社




6.2.飛行要求を調整する。テナントは飛行機を使うたびに事前にレンタル者の同意を得なければなりません。レンタル者は、テナントの需要を満たすために合理的に努力し、スケジュール上の衝突を回避する。しかし、レンタル者は、テナントまたは他の誰もが何らかの原因で遅延したり、本合意に従って乗組員に飛行機を提供できなかったことによる損失、傷害、または損害に対して責任を負わない。レンタル者は、テナントが提出した飛行要求を満たすために、乗組員または修理員または設備を増加させる契約を保持または締結する義務がない
    4


6.3.飛行機の従属使用。テナントが飛行機の使用を手配する権利は、レンタル者およびその任意の親会社、子会社または付属会社(“レンタル者関係者”)の航空機使用要件に常に従わなければならない
7.タイトルおよびビジネス

7.1.所有権と登録権。テナントは、飛行機の所有権は依然としてすべての人の所有にあることを認め、テナントは、法律の許容が適用される範囲内で、すべての所有者またはレンタル者が必要または適切であると合理的に思うさらなる行動、行為、保証または事柄を取って、所有者の飛行機に対する所有権を保護または保全することを承諾する。所有者又は賃貸人又はそれらのそれぞれ及び譲受人が要求する範囲内で、テナントは、すべての所有者及びそのそれぞれの相続人又は譲受人が、適用法の下でテナント及びテナント、テナント又はテナントの下でクレームを提起する者の航空機上でのすべての権利及び利益を継続するために必要なすべての行動を行わなければならない
7.2.飛行機の修理です。レンタル者は、単独で飛行機のメンテナンス、予防的なメンテナンス、必要または他の必要な検査を担当し、飛行機のスケジュールを手配する際にこれらの要求を考慮しなければならない。いかなる保守、予防的保守、または検査期間は、航空機スケジュールを手配するために延期または延期されてはならない。メンテナンスまたは検査は、その後、すべての適用法に従って安全に行うことができ、パイロットを指揮する合理的な裁量の下で行うことができる
7.3.乗組員。レンタル業者は、本プロトコルに従って行われる各飛行に合格した乗組員をテナントに提供しなければならない。レンタル者が望む場合は、本契約項のいずれかの特定のフライトのために自分のパイロットを雇うのではなく、第三者とパイロットサービス契約を締結することを選択することができる。乗組員が第三者によって提供されるか否かにかかわらず、乗組員が本契約の下で行うすべての飛行のすべての段階は、レンタル側の独占的な指揮と制御下にある
7.4.操作制御。双方は,レンタル者は本プロトコルによって運営されるすべてのフライトに対して航空機の運営制御権を所有して保持することに同意し,双方の意図は,本プロトコルがFAR 91.501(C)(1)節で定義した“時分割プロトコル”を構成することである.本プロトコルによれば、レンタル者は、テナントを代表して行われる任意の飛行の開始、進行、または終了に対して専有権の行使を行わなければならない
7.5。パイロットの指揮権。レンタル者は、本プロトコルに従って行われる任意の飛行中に飛行機を操作制御すべきであるが、レンタル者およびテナントは明確に同意し、指揮パイロットは、任意の飛行の終了を自ら決定し、任意の飛行の開始を拒否するか、または任意の他の飛行に関連する行動をとることができ、指揮パイロットは安全考慮のために必要であると考えることができる。彼あるいは彼女が飛行の安全を脅かすと判断したいかなる理由や条件の下で、機長は最終的かつ完全な権力を持って、いかなるフライトを延期またはキャンセルすることができます。ナビゲーターのこのような行為は、テナントに対するレンタル者の損失、傷害、破損、または遅延に対していかなる責任も負わないことをもたらしたり、サポートしたりしてはならない
7.6.作戦基地。本プロトコルの場合、運営基地はニュージャージー州テバーラー空港(KTEB)であるが、レンタル者は、別途通知することなく、本プロトコルについては、運営基地を一時的または永久的に変更することができる。レンタル側は合理的な努力をし、少なくともテナントがフライトを予約する前に四十八(48)時間にテナント運営基地の変更を通知しなければならない
7.7.不可抗力です。例えば、政府規則または権力、機械故障、戦争、内乱、ストライキまたは労使紛争、天気状況、天災または他の予見不可能な状況によって遅延または本協定に従って航空機および乗組員を提供できなかった場合、レンタル者は何の責任も負わない
8.保険および責任制限。レンタル人によると、本協定で想定される航空機飛行業務は、レンタル人の航空機一切保険実物損害保険(船体保険)、航空機人身傷害と財産損失責任保険によって保証される。貸出し人
    5


レンタル者が維持する船体保険単項での対応収益に関するすべての権利および利益を保持することになり、これらの収益は、本プロトコルの下でテナントが航空機を運営する際に任意の事故または事故によって支払われる可能性がある
8.1.他の政策要求。本契約に従って処理された任意の保険証書と、任意のこのような保険証券を代替または交換するために加入する任意の保険証書とを必要とする
8.1.1。引受人を付加被保険者に指定する
8.1.2。このような保険証書の運用方法は、各被保険者をカバーする個々の保険証書と同じであるべきであることを規定する分割可能な利益条項を含む
8.1.3。主なものであり、テナントが維持する他の保険から分担する権利はない
8.1.4。船体物理損傷については,テナントに対する相殺権や代位権を放棄した
8.2.責任制限。テナントは、本第8条に規定する保険が、テナントまたはその旅客が飛行機を使用することによって生じる弁護士費および支出、またはテナントまたはその旅客が航空機を使用することによって生じる可能性のある傷害または死亡を含む任意の方法でテナントまたはその旅客の航空機使用に関連する費用を含む、すべてのクレーム、損失、責任、義務、要件、訴訟、判決または任意の性質の訴訟のための唯一の追加権を提供することに同意する(“クレーム”)。当該等の請求の全部又は一部がレンタル者の不注意、重大な不注意、又は厳格な責任によって引き起こされるか否かにかかわらず
8.3.いずれの場合も、借り手またはその従業員、代理人、代表、客、または招待された人に対するレンタル者の任意のクレームまたは責任、財産損失または死傷者、および弁護士費を含む費用は、そのような損失が発生したときにレンタル者保険会社が支払う金額を超えない
8.4.要求に応じて、レンタル者はテナントに保険証明書を交付し、本条でレンタル者が維持しなければならない保険を証明しなければならない
8.5.本節では,本プロトコルの終了後も有効である
9.説明および保証。テナントは、テナントを宣言し、保証する
9.1.自分の業務または個人用途のために航空機を使用するだけで、航空機を補償またはレンタルのために乗客または貨物を輸送するために使用してはならず、いかなる不法な目的にも使用されてはならず、いかなる適用法に違反しても、または航空機に関するいかなる保険証書にも違反してはならない
9.2.本プロトコルの許可または不許可にかかわらず、航空機の検査、予防的保守、保守または記憶において、任意の機械師または他の留置権を生成することを回避する
9.3.航空機の譲渡、担保、譲渡、レンタル、レンタル、または航空機の譲渡、または航空機に関連する任意の留置権または担保権益の生成、またはそのような留置権に成熟する可能性のある任意の行為または行動を行ってはならない;
9.4。テナント期間内に、テナントの運営と航空機の使用に関するすべての適用法律、政府と空港命令、規則、規定を遵守し、遵守する
10.雑項目
    6


10.1.お知らせします。本契約項の下のすべての通知(フライトスケジュールのみの通知を除く、第6節の規定により管轄される)は、専人配信、信頼性の良い保証により隔夜配信サービスで送付されるか、又はアメリカ一等郵便、書留、前払い郵便、返送を要求する方法で次の各当事者の住所に送らなければならない
もしレンタル人が:
ジェームズ·J·クレラン3世
取締役社長兼企業秘書兼副総法律顧問
グリニッチー通り240番地、18階
ニューヨーク市、郵便番号:10286
T: ###-###-####

もしテナントが
ロビン·ブンス
グリニッジ通り240番地
ニューヨーク市、郵便番号:10286
T: ###-###-####

本契約に規定する方式で通知を交付又は送信する場合は,通知が発行されたとみなさなければならない。いつでも,どちらか一方が本プロトコルに従って他方に通知を出し,そのアドレスを随時変更することができる
10.2.棄権書はありません。いずれの一方も、本協定に含まれるいかなる条項または規定に対する他方の違約を放棄すると主張しても、放棄すべき書面であり、放棄者によって署名されない限り、当該条項または規定を放棄するとみなされてはならない。いずれの場合も、そのような放棄は、放棄または本プロトコルに含まれる同じまたは任意の他の条項または規定による任意の後続の違約とみなされてはならない
10.3。全体的な合意。本協定は、双方が本協定のテーマ事項について達成したすべての了解を明らかにし、すべての以前の交渉と了解を盛り込んだ。本合意に記載されている以外に、双方の間には、本合意の主題に関する口頭または書面のチノ、承諾、合意、条件、または了解は何もない。任意の他の当事者に本プロトコルを確立させるか、または本プロトコルの任意のタイミング者が予期する任意の取引を遵守または完了させるために、任意の当事者(またはその任意の上級管理者、取締役、従業員または代理人)またはその代表が、本明細書で明示的に規定されている陳述および保証を行っていないが、ここで明確に規定されている陳述および保証は除外される。書面で被制御者によって署名されない限り、本協定のいかなる変更、修正、変更、または補充についても、いずれに対しても拘束力を持たない
10.4。機関やパートナーはいません。本プロトコルの双方または任意の第3者は、本プロトコルに含まれる任意の内容を、委託エージェント関係、パートナーシップまたは合弁企業関係を構築するものとみなしたり解釈したりしてはならない
10.5.後継者と譲り受け人。本協定の各項及びすべての条項は、本協定の双方及びそのそれぞれの相続人及び譲受人の利益に対して拘束力があり、本合意に別途明確な規定がない限り、本協定又は本協定によって付与されたいかなる権利も、テナントによって譲渡、譲渡又は担保されてはならず、レンタル者が事前に明確な書面で同意されていない場合は、テナントが譲渡又は譲渡しようとするいかなる行為も無効であると主張する
10.6.第三者です。本プロトコル中の任意の明示的または暗示的な内容は、本プロトコルの双方およびその相続人以外の誰にも付与または付与されると解釈され、本プロトコルの項の下または本プロトコルによって生じる任意の権利または救済が譲渡される
10.7.リサイタル。本プロトコルに現れるヘッダと節番号は便宜上のみ挿入される.タイトルおよびセクション番号は、本プロトコル条項の範囲または意図を定義、制限、解釈、または記述しない。本番組の冒頭のリサイタル
    7


合意の目的は,双方が本合意を締結した事実の背景を人々に知ってもらうことである.演奏会の目的は保証、陳述、契約、または他の契約拘束力としてではない
10.8。禁止されているか、実行できない規定。任意の管轄区域において禁止または実行できない本プロトコルのいずれかの規定は、本プロトコルの残りの条項を無効にすることなく、当該司法管轄区域内で、その禁止または実行不可能な範囲内で無効である。法律が適用可能な範囲内で、レンタル者およびテナントは、この適用法において、本契約の任意の条項を任意の態様で禁止または実行できないようにする任意の条項を放棄する
10.9.治国理政。本プロトコルは、本プロトコルの規定およびニューヨーク州で履行されるプロトコルに適用されるニューヨーク州の法律によって管轄および解釈されるべきであるが、その法的衝突条項は適用されない。本協定によって生じたいかなる論争も、連邦管轄権があれば、ニューヨーク州ニューヨーク県に位置するアメリカ地区裁判所の排他的管轄権を受け、連邦管轄権がなければ、ニューヨーク州裁判所の排他的管轄権を受ける
10.10。対応者。本プロトコルは、1つまたは複数のコピーに署名することができ、各コピーは、同じファイルの正本および構成要素とみなされるであろう
11.提出する必要な書類。テナントは、レンタル者を許可し、時々、テナントの名義またはテナントを代表する名義で必要または適切であると考えている他の政府機関またはオフィスに、そのような任意の文書を米国連邦航空局および/またはレンタル者に提出し、そのような許可および権力は利益に関連し、撤回することができない
12.捨てる。レンタル者は、本契約の下で完全に“そのまま”の原則で飛行機をテナントにレンタルし、テナントはこれを認めて同意する。本プロトコルに規定されている保証および陳述は排他的であり、すべての他の明示的または暗示的な陳述または保証の代わりに、レンタル者は、(本プロトコルに従って飛行機をレンタルし、レンタル者から飛行機をレンタルし、いかなる行為をしていないか、または本プロトコルに関連するか、または他の方法でいかなる地位を得ることができなかったか、または得ることができなかった)飛行機またはその任意の部分に関する任意の他の明示的または黙示された陳述または保証として、特に限定されないが、この点において、所有権、耐航、および関連する所有権、耐航、およびそれらの任意の部分に関する説明または保証は否定されるべきではない。価値、状況、設計、適合性、規格、航空機構造および状況、または航空機の特定の用途への適用性、および発見可能か否かにかかわらず、および本プロトコルによる任意の特許、商標または著作権に対するいかなる侵害または同様の行為もなく、侵害責任に基づく義務、または航空機またはその任意の部分に関する材料またはプロセスの品質、または任意の他の明示的または暗黙的な陳述または保証(性能、取引または貿易使用プロセスによって生じる任意の黙示保証を含む)、この航空機またはその任意の部分について
テナントの放棄、免除、免責、およびレンタル者の任意のこのような他の保証、義務および責任への期待または依存、ならびにテナントが法律または他の方法によるレンタル者への明示的または黙示された権利、クレームおよび救済を含むが、これらに限定されないが、これらに限定されないが、(I)適切性または任意の特定の用途に適用される任意の黙示担保、(Ii)履行、取引プロセスまたは貿易使用によって生じる任意の黙示保証、(Iii)レンタル者の不注意、実際的、または回避されたか否かにかかわらず、権利、責任、権利、クレームまたは救済措置を含む。(Iv)航空機の損失または損傷、航空機に関連する使用損失、収入または利益、または任意の他の直接、間接、付随または後果性損害の任意の義務、責任、権利、クレームまたは救済
13.レンタル開示の真正性
13.1.双方は、機内で本プロトコルの真のコピーを常に携帯し、連邦航空局局長の適切な構成および指定された代表の要求に応じて検査に提供すべきであることを証明している
    8


13.2.レンタル者はレンタル者とテナントを代表して、本契約調印後24時間以内に、本契約のコピーを書留でアメリカ連邦航空管理局、飛行機登録分部、宛先:技術課、オクラホマ州オクラホマ市25724号、郵便番号:73125に郵送しなければなりません
13.3.レンタル者は、本プロトコルの下での最初の飛行の少なくとも四十八(48)時間前に、レンタル者およびテナントを代表して、FAR第91.23(C)(3)節の通知要件を遵守し、最初の飛行始発空港から最も近い担当飛行標準事務室に電話または直接通知しなければならない:(I)離陸空港の位置、(Ii)離陸時間、および(Iii)飛行機の登録番号
13.4.発効日までの12(12)ヶ月以内に、機齢が12(12)ヶ月未満の飛行機を除いて、航空機は、FARの以下の規定に従って検査およびメンテナンスを行っている:FAR 91.409(F)(3)-メーカーが提案する現在の検査計画
13.5.双方は,本プロトコルの有効期限内および本プロトコルの下で行われるすべての作業において,航空機がFAR 91.409(F)(3)の規定に従って保守と検査を行うことを保証する
13.6.レンタル者の住所は上記10.1節を参照し,その許可署名は以下のとおりであり,本プロトコルによるすべての作業中に,レンタル者は航空機の運航制御権を所有して保持しなければならない.本契約のいずれも,IT部門が適用される連邦航空法規の遵守における責任範囲を知っていることを証明している。運転制御及び関連する連邦航空法規に影響を与える要因の解釈は、担当飛行標準事務室から得ることができる

    9


双方はすでに本協定が上記で初めて明記された日から発効することを促したことを証明した
レンタル人:
テナント:

ニューヨークメロン銀行





ロビン·ブンス




差出人:ジェームズ·J·ギレライアン3世差出人:/s/ロビン·ブンス
名前:ジェームズ·J·クレライアン3世名前:ロビン·ブンス
役職:企業秘書、社長
役員と副総法律顧問
肩書:CEO


    10




表1付き
飛行機の記述
ダソーモデルファルコン2000 EX軸受機登録番号はN 84 SVとシリアル番号MSN 291であり、両(2)台普恵カナダモデルPW 308 Cシリーズエンジン軸受メーカーのシリアル番号はPCE-CF 0727とPCE-CF 0726である。


    11


領収書テンプレート
To:
領収書の日付:
領収書番号:

アメリカ合衆国連邦航空条例91.501(C)(1)と91.501(D)によると、2023年に補償されてください_

費用項目ドル
1.
燃料、オイル、潤滑剤、その他の添加剤を使用しています
(ガロンx燃料価格)+潤滑油/添加剤コスト=Y x 2=
2.
船員の旅費、宿泊費、食費、地面交通費:
3.
格納庫/バンドルコスト:
4.
着陸料/空港税:
5.
海関料:
6.
食事:
7.
旅客地面運送:
8.
フライト計画と気象契約サービス:
9.
特定(上記)便のための保険:
計ちゃん:
連邦消費税:
満期フライトの総数:

インボイステンプレート使用注意事項
[第2,3及び9項目には基地以外で発生した費用のみが含まれており,比例計算のパイロット賃金,福祉,比例計算の保険料などは含まれていない可能性がある。]
連邦消費税は通常7.5%で、各乗客の象徴的なフライト費用を加えて、ユーザーから消費税を徴収するかどうかにかかわらず、すべての時間分割休暇便に消費税を振り込まなければなりません

連邦消費税は以下のように計算できる

乗客数(x 4.501)xセグメント:
plus SUBTOTAL x 7.5%:

Total Federal Excise Tax:



一便ごとの“人頭税”は変化があるかもしれません。フライトがアメリカ国内便ですか、それとも国際便かによって違います。
    12