添付ファイル10.04
雇用協定

本改訂および再記述された雇用協定(以下“合意”)は2022年2月22日であり,オハイオ州のAndersons社(以下“会社”と呼ぶ)とWilliam E.Krueger(以下“執行者”と呼ぶ)が締結されている。

目撃者は

上記の日から発効することから、当社は、本協定に記載されている条項及び条件に基づいて当該役員を継続して採用することを希望しており、当該役員は、当該等の条項及び条件に基づいて当該等の継続採用を受け入れることを希望している

このため、会社と管理者は、管理者が会社に雇用される条項について本協定を締結することを希望している。
したがって、上述したように、本プロトコルに記載されている相互約束および他の善意および価値のある対価格を考慮すると、本プロトコルの双方は以下のように同意する
1.役職と職責。

(A)一般規定.招聘期間内(本条例第2節で定義されるように)、執行役員はアンダーソン貿易と加工部総裁を務め、当該グループの貿易運営を直接担当すべきである。このような身分では、行政者の職責、権力及び責任は、類似規模会社において類似した身分を有する者の職責、権力及び責任に見合ったものでなければならず、また、CEO(定義は後述)が時々適切に行政者に分配される他の職責、権力及び責任は、行政者の当社における地位に抵触しない可能性がある。幹部の会社の主な被雇用先はカンザス州のオランパーカーにあるべきであり,幹部が時々出張を要求される可能性があることを理解し同意することを前提としている。行政は会社の最高経営責任者(“最高経営責任者”)に直接報告しなければならない。

(二)その他の活動。在任中、役員は、役員のすべての業務時間、精力、商業判断力、知識と技能、および幹部の会社での役割を果たすために最大の努力を使用しなければならないが、上記の規定は、幹部が事前に最高経営責任者に書面で通知し、非営利組織の取締役会(および取締役会委員会)に在任し、(Ii)慈善、市民、教育、専門、コミュニティまたは業界に参加することを阻止すべきではない。および(Iii)管理役員の受動的個人投資は、このような活動が全体的に本プロトコル項の下での幹部の役割を妨害または衝突しない限り、潜在的な業務または受託衝突を引き起こすか、または本プロトコル第10節の任意の規定に違反する。






2.採用条項。当社は、本合意の条項に基づいて当該役員を採用することに同意し、当該役員は、1年間の雇用に同意し、本合意の日(“発効日”)から計算して、その後毎年自動的に継続し、いずれか一方が6ヶ月以上の事前書面通知を出さない限り、他方が現在の期限終了時に本協定を継続しないことを示すか、又は当該役員が本合意項の下での雇用が本協定第7条に従って終了されない限り、本プロトコル第8節の規定に適合することを前提として、本プロトコルで規定される発効日から役員が雇用を終了するまでの時間帯を本プロトコルでは“雇用期限”と呼ぶ

3.基本給。採用期間内に、当社は当該主管に基本給を支払うことに同意し、初期年収は750,000ドルであり、当社の正常な給与慣行に基づいて支払われるが、毎月の支払い頻度を下回らない。役員の基本給は、会社取締役会(“取締役会”)(またはその委員会)が年次審査を行い、当時の水準で増加することができるが、減らすことはできない。本プロトコルについては、本プロトコルで決定され、時々調整される基本給は“基本給”を構成すべきである。

4.年末賞。採用期間内には、2022年財政年度から、役員は、会社の年間インセンティブ計画(“管理業績計画”とも呼ばれることもある)に基づいて、時々発効する可能性のある年間現金奨励金(どのような年間ボーナス、“年間ボーナス”)を獲得する資格があり、その総目標ボーナス機会は、年間ボーナスに関する財政年度有効基本給の158.333%(“目標ボーナス”)に相当する。これには,(I)基本給の75%に相当する上限部分(“上限部分”)と,(Ii)基本給の83.333%に相当する非上限部分(“非上限部分”)が含まれる.本協定の最初の年に、この158.333%の目標ボーナスは、完全に達成された目標業績に合わせて合計1,187,475ドルを支払うことになります。取締役会(又はその管轄下委員会)は、行政人員の意見を聴取した後、その合理的な情動権によって締結された1つ又は複数の予め設定された業績目標が敷居表現に達した後、行政人員は招聘期間内の各業績年度に今年度のボーナスを得る資格がある。年間ボーナスの上限部分の実金額は、実績が適用される業績敷居レベルを下回っているか、又はそれ以上である程度に応じて、当該上限部分の最低0%から最高が当該上限部分の200%まで様々であり、取締役会(又はその委員会)が適用される業績期間について誠実に定められた式に基づいて決定されなければならない。実際の業績が適用される業績のしきい値レベル以下またはそれ以上の程度に応じて、年間ボーナス中の未完封部分の実際の金額は、このような未完封部分の最低0%から無限最高までとすることができる, そして、適用される履行期間のために取締役会(またはその委員会)によって誠実に決定された式に基づいて決定されなければならない。ボーナス提案は経営陣が提出し、その後、取締役会報酬とリーダーシップ開発委員会(“報酬委員会”)によって承認される。本協定項の下で支払われるべきいずれの年度ボーナスは、当該年度ボーナスに関連する会計年度終了後の次の財政年度に支払われるとともに、会社の他の上級管理者に年間ボーナスを支払わなければならないが、当該役員は、本協定第8条に規定があるか、又は本合意で規定された雇用期限が満了しない限り、支払日まで当社に雇用され続けなければならない。



5.持分奨励。2022年度から、採用期間内に、役員は、会社の長期インセンティブ報酬計画(各年度配当奨励)に基づいて持分および/または他の長期インセンティブ報酬を得る資格があり、目標付与日価値は基本給の75%である。年間配当金の最終金額は、役員と会社の適用年度における取締役会のパフォーマンスに基づいて誠実に決定される。年間株式賞は、いずれの場合も報酬委員会の承認を得なければならず、このような年間株式賞の付与協定を記念する条項及び条件を取得しなければならない。

6.従業員福祉。
(A)福祉計画。招聘期間内に、行政人員は、会社が採択または採択可能な任意の従業員福祉計画に参加し、従業員または従業員の全体的な利益のために支払いを維持または供給する権利があるが、適用される資格要件に適合しなければならず、そのような計画が本条例と別に規定された福祉と重複しない限り。執行者の参加は、適用される計画書類と一般的に適用される会社政策の条項に支配される。上記の規定にもかかわらず、会社は任意の従業員福祉計画を随時修正または終了することができる。

(B)休暇時間。採用期間内に、行政人員は例年の4(4)週間ごとの有給休暇(一部の年度は比例計算)を享受する権利があり、取締役会は当社が時々発効する従業員に適用される使用政策に基づいて、行政者と協議して決めた追加時間を規定する。

(C)年度行政者健康診断。採用期間内に、会社は幹部が選定した機関で幹部に年間幹部健康診断を提供し、そのカバー範囲と費用はクリーブランド診療所に相当し、幹部健康診断は通常幹部健康診断に含まれる標準プログラムとサービスを含むべきである。

(D)会社の統制権と解散費政策の変化。
役員は時々発効するAndersons,Inc.制御権変更と離職政策(“会社離職政策”)に参加する資格があるが,この政策の条項,役員参加合意および本合意の条項を遵守しなければならない。

7.終了。実行者の雇用および雇用期間は、次の場合の最初の発生時に終了しなければならない(終了日、“終了日”:

(A)行動能力がない.会社が30日前に役員が障害で仕事を終了したことを書面で通知した場合、30(30)日の通知期間内には、役員は職責をフルタイムで履行していない。本プロトコルの場合、“障害”は、任意の365日の間、身体的または精神的ダメージ、虚弱または仕事能力の喪失により、合理的な宿泊条件の下で、実行者が本プロトコル項の下での実行者の実質的な責務を履行することができない行為として定義されなければならない



取締役会が当社が行政者あるいはその代表の同意を得て選定した勤務医の医療意見に基づいて,その合理的な善意で適宜決定し,その意見を無理に隠してはならない。行政者(または行政職員代表)は、行政者が障害があるかどうかに関する問題が発生した場合(会社が選択した1人または複数の医師および他の保健専門家の合理的な検査を受けることを含むが、そのような医師および他の保健専門家が会社と行政者を議論することを許可する場合を含むが、すべての面で会社と協力しなければならない)。上記の規定にもかかわらず、当社は、役員が当社が維持している任意の長期障害計画や政策に基づいて長期障害福祉を受ける資格がある日までに、障害を理由に役員を解雇してはならないが、役員が他の理由で障害があれば、当社はその総裁を解任することができるが、この行動は十分な理由とはならず、幹部が雇用されていること(基本給やすべての福祉を継続して受け取る)が、当該等の福祉を享受する資格があるまで継続していることを前提としている。

(B)死亡。行政職員が死亡した日に自動的に施行される。

(C)原因.会社で執行者に都合により契約を終了したことを書面で通知した後、直ちに契約を終了します。“原因”という意味は

(I)管理者は、会社の書面通知を受けた後の合理的な時間内に是正されなかった当社の合意または会社の書面政策に故意に、実質的に違反した場合、いずれの会社の政策と本契約条項との間に何らかの衝突が生じた場合は、本合意条項を基準とする

(2)役員は、会社またはその任意の関連会社に対する受託責任に故意に、故意に、実質的に違反し、役員の個人的利益または利益に関連する

(Iii)行政人員が他の仕事に従事し、行政者が本協定の下の義務を履行する能力を大きく損なうが、当該等の仕事は以前に当社の同意を得ていない

(Iv)行政者は、任意の重罪、道徳的退廃罪、または当社またはその任意の連属会社に雇われたときに故意に犯罪を犯したと判断され、それぞれの場合、有罪判決(X)は、当社またはその任意の連属会社の福祉に重大な悪影響を及ぼす(ただし、行政者がその個人の利益のために行ったいかなる行動または非作為によるいかなる有罪判決も含まれていない)、または(Y)は、故意に法律または会社政策に違反するものである。

本第7(C)条については。いかなるものとしても、行政者が誠実に又は行わない場合には、当該等が当社の最良の利益に適合するものとして又は適切に信じられている場合は、“故意”とみなされてはならない。この合意には、行政者が常習的に規定に違反しているような逆の規定が記載されていても、行政者が救済する権利は適用されない。

(D)理由がない.会社が執行者に無断で終了しないこと(死亡または障害を除く)を書面で通知した後すぐに終了します。



(E)良い理由.執行者が会社に十分な理由があることを書面で通知した場合。“十分理由”とは、役員の明確な書面の同意なしに、その等の事件が役員書面で当社に通知されてから30(30)日以内にすべての重要な面で会社の全面的な是正を得ない限り、次のいずれかの事件が発生することをいう

(1)行政職員の基本給や目標ボーナスが大幅に減少した

(Ii)行政官の権力、職責または責任が大幅に減少したこと、または

(3)行政官の主要勤務地を当時の勤務地から三十五マイル(35)マイルを超える移転(執行主任が職務遂行中に承認した任意の移転を除く)。

幹部は,役員が初めて知ったか,あるいは合理的な努力をした後,このような状況が発生したことを知ってから90(90)日以内に会社に書面で通知し,告発されたことが十分な理由となっている具体的な状況を詳細に説明し,上記に規定した会社の治癒期間終了後30(30)日以内に実際に雇用関係を終了しなければならない。そうでなければ、“十分な理由”などの状況に関するいかなる主張も、行政機関が撤回不可能に放棄したとみなされるべきであるが、この放棄は、その後に発生する十分な理由を構成する同じ場合や他の場合には適用されない。
(T)十分な理由がない.行政人員が三十(30)日前に書面で当社に通知することにより、行政者は自発的に雇用を終了して十分な理由がありません(当社は任意の通知日前に発効することを一任することができます)。

8.終了の結果。

(A)死亡。行政者の雇用及び雇用期間が行政者の死亡により終了した場合、行政者又は行政者の遺産(どのような場合によるか)は、以下の金を得る権利がある(本契約第8(A)(Iv)節に規定する満期金とともに、雇用終了後60(60)日以内又は法律適用が要求される可能性のある早い日以内に支払う)

(1)終了日までの未払い基本給;

(Ii)終了日のボーナス計画業績期間の比例年間ボーナスの計算方法は、役員が適用業績期間終了時に引き続き会社に雇用された場合に獲得すべき年間ボーナスの実際金額に1つの点数を乗じ、分子は業績適用期間内に幹部が積極的に会社に雇用された日数であり、分母は業績適用期間を含む総日数であり、同時に会社の上級管理者にその業績期間のボーナスを支払うべきである



(Iii)終了日またはそれまでに終了した財政年度で稼いだが支払われていないいかなる年間ボーナスも、本合意第4節の規定に従って支払う(持続的な雇用要求は考慮されていない)(会社の退職政策に従って支払われるべき金額は含まれていない)

(4)終了日までに発生したいずれかの未精算業務費用を精算し、会社の業務費用精算に関する政策に基づいて精算する

(V)計算および使用に関する会社の政策に基づいて決定された終了日までに残っている可能性のある任意の未使用休暇賃金または有給休暇;

(Vi)当社が適用する補償または福祉計画、計画または手配の条項および条件に基づいて、行政者が獲得する権利がある他のすべての計算および既存の支払い、福祉または付帯福祉(本協定に基づく任意の他の条文または当社の福祉政策に従って支払われるべき福祉の重複を招くいかなる金額も含まない)(本協定第8(A)(I)から8(A)(Vi)条、以下、総称して“課税福祉”と総称する。)

(B)行動能力がない.役員の雇用及び任期が役員の障害により終了した場合、会社は役員に支払うか、又はそれに対応する福祉を提供しなければならない。

(C)都合や十分な理由がないため終了する.もし…
会社が十分な理由がない場合(X)又は(Y)は役員の雇用を終了し、会社は第8(A)(Ii)条に述べた利益以外の累算権益を役員に支払わなければならない。(Iii),(Iv)および{y}

(D)理由がないか良い理由で終了するが,制御権変更に関するものは除外する.役員が採用期間(X)内に会社によって不正な理由で雇用を中止された場合、または(Y)役員によって正当な理由(“資格に適合した終了”)で終了され、本条項第8(E)条の規定を満たしていない場合、会社は、役員に以下の金を支払うか、または提供しなければならない
(I)第8(A)(I)および8(A)(Iii)から(Vi)条に列挙された累算権益。ただし、本条例第8(A)(4)項に記載の利益は、行政職員が本条例第9、10及び11条の義務を引き続き履行することを条件としなければならない
(Ii)役員が本協定第9,10及び11条の義務を遵守し続ける場合には、会社退職政策に応じて支払われるべき利益であるが、その条項及び役員参加協定における会社離職政策に関する条項(当該等の金額は、本合意に基づいて支払うべき金額と重複してはならない);



(Iii)すべての非帰属年間持分奨励は、当社が当時適用されていた状況の場合の実行従業員の標準慣例に従って処理しなければならない。

本第8条(D)に規定する支払及び福祉は、1988年の“労働者調整再訓練通知法”又は任意の同様の州法規又は法規を含むが、1988年の“労働者調整再訓練通知法”又は任意の同様の州法規又は法規を含む、会社の任意の計画、政策又は計画に基づいて幹部が取得する資格のある任意の解雇又は解散費又は福祉を代替しなければならない。会社の退職政策にはいかなる逆の規定もあるにもかかわらず、(I)用語“原因”、“十分な理由”および“合格終了”または同様の輸入の条項は、本プロトコルで提供される定義を有するものでなければならない(役員終了原因に関する論争は、本プロトコル第19条に従って拘束力のある仲裁によって解決されなければならない)、(Ii)このような解散費を得るためにクレームを解除する必要がある範囲内で、免除は、基本的に本プロトコルの添付ファイルAの形態で提供されるべきであり、(Iii)本プロトコルにおける制限的な契約は、会社の免責政策の任意の制限的な契約ではなく、本合意の任意の制限的な契約に適用されるべきである。

(E)制御権変更に関する場合は理由なく終了するか,十分な理由で終了する.会社による役員の雇用が“統制権変更”の前の三(3)ヶ月後の二十四(24)ヶ月以内に条件に適合した方法で終了した場合、会社は役員に次の金を支払うか、または提供しなければならない

(I)第8(A)(I)条及び第8(A)(Iii)乃至(Vi)条に掲げる累算利益であるが、本条例第8(A)(Iv)条に記載されている利益は、行政官が本条例第9、10及び11条に記載した義務の規定を遵守し続けること
(Ii)行政者が引き続き本協定第9,10及び11条に記載した責任を遵守する場合、当社配当政策によって支払われるべき利益は、その条項及び当社配当政策に関連する行政者が合意に参加する条項によって規定される(疑問を生じさせないため、当該等の金額は、本協定項で対応するいかなる金額と重複してはならない)。

本第8条(E)に規定する支払及び福祉は、会社の任意の計画、政策又は計画(1988年の“労働者調整再訓練通知法”又は任意の同様の州法規又は法規を含むがこれらに限定されない)に基づいて、役員が取得する資格のある任意の解雇又は解散費又は福祉を代替しなければならないが、以下の条件を満たさなければならない。会社の解散費政策にはいかなる逆の規定もあるにもかかわらず、(I)用語“原因”、“十分な理由”および“合格終了”または同様の輸入の用語は、本プロトコルで提供される定義(執行者終了原因に関する任意の論争は、本プロトコル第19条に従って拘束力のある仲裁によって解決されなければならない)、(Ii)このような解散費を得るためにクレームを解除する必要がある範囲内で、免除は、基本的に本プロトコル添付ファイルAの形態で提供されるべきであり、(Iii)本プロトコルにおける制限的な契約は、本契約書の任意の制限的な契約に適用されるべきである。

(F)規則第280 G条。この合意の下で役員に支払われるべき任意の金、およびこの用語で定義された任意の他の“パラシュート支払い”は、改正された1986年の“国内税法”(以下、“基準”と略す)第280 G条に支払われなければならない



役員が会社に雇われ、規則第280 G条の制限を超え、規則第499条に基づいて消費税(“消費税”)を徴収する場合、このような支払いは(X)消費税適用を回避するために必要な最低限、または(Y)全額を幹部に提供しなければならず、上記金額のいずれも、適用される連邦、州、地方および外国所得税および就業税、消費税およびその他の適用税項目を考慮した場合、役員は税引き後に最大額の福祉を受けることになる。当該等の利益の全部又は一部が消費税により課税されてもよい。本プロトコルの下で福祉が減少した場合、以下の順序で減少されるべきである:(I)パラシュート支払いとしての福祉、(Ii)役員基本賃金、年間ボーナス、または目標ボーナス倍数に基づく任意の現金解散料、(Iii)幹部に支払われるべき任意の他の現金金額、および(Iv)幹部に所有する任意の持分報酬の付与を加速する。

(G)その他の義務.幹部が会社に雇用されることを終了すると、幹部は直ちに幹部、取締役、あるいは会社と関連する実体の受託者の職務を辞任しなければならない。

(H)排他的救済.本契約第7条又は第7(E)条に従って役員の雇用及び契約条項を終了する場合は,第8(D)条又は本契約第8(D)条に記載されている支払は,全額及び完全な支払としなければならない
この協定の下で行政官たちの権利を履行する。

9.解放;軽減;相殺。第8(A)(Ii),(Iii),(Iv)及び(V)条に記載されている金額に加えて、本合意に基づいて役員の雇用終了に関する任意及び全ての支払金及び福祉又は追加権利(本協定第8(A)(Ii)、(Iii)、(Iv)及び(V)条に記載されている金額を除く)に加えて、当該金額は、本第9条の要求により制限されなければならない)、執行者が当社に承諾し、本合意添付ファイルAを主な形態とする自社を受益者とする包括的な債権を撤回しない場合にのみ支払うことができる。このような免除は、終了後60(60)日以内に実行され、交付されなければならない(適用される場合、これ以上撤回された制約を受けない)。本プロトコル第8(D)(Iv)節に別の明確な規定がある以外に、いずれの場合も、実行機関は、本協定の任意の条項に従って実行機関に支払われるべき金額を軽減するために、他の作業を求める義務がなく、これらの金額は、実行機関が任意の他のソースから受信した任意の金額によって相殺されてはならない。本協定第22(B)(V)節の規定及び適用賃金法の制限により、当社は、本契約項の下で実行される金額を支払う義務は、役員による当社又はその任意の関連会社の借金の相殺、反クレーム又は払戻を受けなければならない。

10.制限的なチノ。

(A)秘密にする.この役員が当社に雇用されている間、その役員は秘密情報を得る権利がある。本プロトコルの場合、“機密情報”は、すべてのデータ、情報、アイデア、概念、発見、商業秘密、発明(特許を出願可能か否かまたは実践に簡略化することができるか否かにかかわらず)、革新、改善、技術的ノウハウ、発展、技術、方法、プロセス、処理、図面、スケッチ、仕様、設計、パターン、モデル、計画および戦略、ならびにすべての他の機密または独自の情報または商業秘密(いずれも)を意味する



財務、販売、マーケティング、広告、移行、販売促進、定価、人員、顧客、仕入先、仕入先、パートナー、および/または競合相手に関連する任意の情報を含むが、これらに限定されないが、財務、販売、マーケティング、広告、移行、販売促進、定価、人員、顧客、仕入先、仕入先、パートナー、および/または競合相手に関連する任意の情報を含むが、これらに限定されない、当社またはその任意の付属会社または連属会社(総称して“会社グループ”と呼ぶ)の過去、現在または潜在的な業務、活動および/または業務。執行者は、執行者が直接または間接的に使用、提供、販売、開示、または他の方法で誰にも誰にも伝達してはならないが、実行者の職務を実行している間または後の任意の時間に、会社の利益のために、第三者から受信した任意の機密情報または他の機密または独自情報を使用、提供、販売、開示、または他の方法で誰にも伝えてはならず、場合によっては、会社グループは、そのような情報を秘密にする義務があり、特定の限られた目的にのみ使用する義務がある。当社(又はそのいずれかの前身)が執行者在任中に取得した。上記の情報は、以下の情報には適用されない:(1)役員に開示される前に公衆に知られている、(2)役員または役員代表のいかなる不正行為を介して幹部に開示された後に大衆に知られているか、(3)役員は、会社または会社のいずれかの前身と連絡する前に役員に知られており、これは当時存在していた書面記録によって証明されている、または(4)適用法に基づいて、役員は開示しなければならない, 法規や法律手続き(行政者が事前に当社に開示しようとする通知を出し、自費で当社と協力し、保護令やそれなどの情報の他の適切な保護を求めることを前提としている)。本協定の開示を要求する法律、規則または法規が適用されない限り、本協定の条項および条件は、厳格に秘密にされなければならず、執行機関は、本協定の条項および条件をいかなる個人またはエンティティにも開示しないことに同意するが、直系親族、法律顧問または個人税務または財務顧問または将来の潜在的雇用主を除いて、本第10条に規定されている執行者の行動に適用される制限を開示することを目的としており、いずれの場合も、これらの人およびエンティティは、このような情報の秘密化に同意する。

(B)eスポーツ禁止.行政者は、(I)行政者は、会社に代替不可能な独自のサービスを提供し続け、行政者が競合企業にそのようなサービスを提供することは、会社に補うことができない損害をもたらすことと、(Ii)行政者は、開示されれば、会社またはその任意の関連会社との競争を不公平かつ不適切に助けることができるようになり、(Iii)競争相手が行政者を雇用する過程で、行政者は、そのような秘密情報を使用または開示することを避けられないであろうことを認めている。及び(Iv)行政人員はその被雇用期間中にすでに当社及びその連属会社のために営業権を創造し、それのために営業権を創造した。したがって、行政人員が当社の期間および制限期間内に雇用され、行政者は、(従業員、コンサルタント、独立請負業者または他の身分にかかわらず、補償身分であるか否かにかかわらず)またはそのような人、商号、会社または他のエンティティにサービスを提供するか、またはそのような人、商号、会社または他のエンティティにかかわらず、任意の形態で当社グループがその業務が所在する国の任意の場所で積極的に従事または積極的に従事する任意の業務に従事することなく、直接または間接的にサービスを提供することに同意する。上記の規定にもかかわらず、本定款では、当該上場企業の株式証券の1パーセント(1%)以下の株式を行政者が受動的に保有することを禁止していない



会社グループは、役員がその会社の業務に積極的に参加していない限り。本項10について、用語“制限期間”とは、本協定の当時の有効期限の残り期限に加えて、24(24)ヶ月(会社が正当な理由又は経営陣により十分な理由がない場合に終了する場合)、及び資格の終了の場合は、第8(D)条に規定する適用給付期間、又は(場合に応じて)資格の終了の発効日から初日から計算される受益期間を指すものとする。

(C)意見を求めない;干渉しない.この過程で
行政人員は当社に雇用され、制限期間内(上記第10(B)節で定義されたように)、行政者は、(I)当社グループの任意の顧客を誘致、協力または誘導してはならないが、直接または間接的に、任意の他の人、商号、会社または他のエンティティを代表して、(I)当社グループの任意の顧客が当社グループによって販売された商品またはサービスを誘致、協力または誘導することができないが、(I)当社グループの任意の顧客に当社グループの任意の顧客に商品またはサービスを購入させることができることに同意する。当社グループの任意の従業員、代表または代理人を退職させるか、または当社グループとは無関係な任意の他の人、商号、法人または他のエンティティの雇用または提供サービスを受け入れるか、またはそのような任意の従業員、代表または代理を雇用または慰留するか、または任意の他の人、商号、法団または他のエンティティの識別、採用またはそのような任意の従業員、代表または代理人の採用または誘致、または(Iii)介入、協力または誘導、任意の他の人またはエンティティを当社グループとその任意のサプライヤー、合営会社との間の関係に介入させるか、または誘導する。上記の規定があるにもかかわらず、会社グループに関連する個人又は実体に特化した一般広告又は勧誘は、本第10(C)条の規定に違反してはならない。

(D)互いに卑下しない.採用期間内であっても後の任意の時間であっても、解雇原因にかかわらず、執行者は、会社またはその高級管理者、取締役、従業員、株主、メンバー、代理人または製品を卑下しないことに同意する。採用期間内であってもその後の場合であっても、解雇原因にかかわらず、会社は、その上級管理者や取締役に役員を卑下してはならないように指示することに同意する。上記の権利は、保護された法的権利の行使によって侵害されてはならず、これらの権利が合意によって放棄されることができない限り、または法的手続き、要求される政府の証言または文書、または行政または仲裁手続き(そのようなプログラムに関連する証言を含むが、これらに限定されない)によって真の陳述を提供することによって放棄されてはならない。本条項第10(D)条にはいかなる相反する規定があるにもかかわらず、(I)州又は連邦法律又は法規のいずれかの通報者保護条項によって公布された条項及び規則に基づいて、連邦法律又は法規に違反する可能性のある行為を任意の政府機関又は実体に報告することを禁止してはならない、又は(Ii)上記の条項(I)に記載された任意の報告を会社に通知又は事前承認するように要求してはならない。

(五)発明創造。(I)執行機関は、特許または著作権可能か否かにかかわらず、以下のすべての考え方、方法、発明、発見、改善、作業製品、開発、ソフトウェア、ノウハウ、プロセス、技術、方法、オリジナル作品および他の作業製品または他の知的財産権を認め、同意する(A)実践、創造、発明、設計、開発、促進または改善(総称して“アイデア”と呼ぶ)として簡略化される



任意の会社資源を使用して、および/または役員が会社との仕事の範囲内で、または会社の業務、運営または実際または明らかに予期されている会社の研究または開発に関連し、かつ、役員が会社に雇われている間に単独または他人と共同で構想しているか、または(B)役員が会社との職責を履行する際に、または役員のプライベート時間に実行される会社に関連する任意の仕事によって提案されたものである。しかし、企業従業員または他のサービスプロバイダとしての幹部の仕事に関連する場合にのみ、発明は、これについて任意の特許または他の知的財産権保護出願(“発明”)を提出、発行、または付与するか否かにかかわらず、完全に会社(またはその指定者)に属するべきである。経営陣は、会社に規定された方法ですべての発明の完全な書面記録(“記録”)を保存し、迅速に書面ですべての発明を会社に全面的に開示する。これらの記録は会社の唯一と独占財産であるべきであり,雇用期限終了時や会社から要求があった場合には,執行者はこれらの記録を提出する。役員は、雇用期間内または後、および役員の名義または会社(またはその指定者)の名義で特許出願および同等の権利を提出する権利(“出願”)を、任意の国またはすべての国または地域で発行可能な発明およびすべての特許、登録および他の知的財産権を会社に譲渡する。行政人員は招聘期間及びその後のいつでもこのような申請を提出し、このような書類に署名し、すべての正当な宣誓を行う, そして、当社が役員に追加的な補償を提供することなく、当社が時々要求する可能性のあるすべての他の行為を履行して、当社の幹部に追加的な補償を提供することなく、記録、強制執行、保護、特許、または当社の発明上の権利を登録する。役員はまた、会社(またはその指定者)に申請の任務を実行し、会社およびその弁護士に任意の合理的な協力(証言の提供を含む)を提供して、会社の利益の発明を得る。これらはすべて会社の幹部に追加の報酬を支払わないが、費用は完全に会社が負担する。

(Ii)また、米国著作権法の定義によれば、この発明は、当社を代表するレンタル作品とみなされ、行政者は、行政者が、行政者に対して他の義務を負うことなく、現在知られているまたはそれ以降に設計または他の方法で存在するすべての媒体上で、そのような発明およびそのすべての関連権利を宇宙全体にわたって永久的に所有することに同意する。そのような発明またはその任意の部分が非レンタル作品とみなされている場合、またはそのような発明の固有の所有権が自動的に当社に帰属していない場合、行政者は、現在知られているまたは後に設計され、または他の方法で存在する、宇宙全体にわたっておよび永久に存在する、このような発明に関するすべての権利を、ここで撤回不可能に当社に伝達、譲渡および譲渡することはできないが、これらに限定されないが、これらの発明に関連する著作権(およびそのすべての登録、更新、回復および拡張)に対する行政員のすべての権利、所有権および利益を含む。しかしながら、発明を修正、改編および修正、他人の発明の使用を利用および許可する制限されない権利、および発明の発効日前に任意の侵害または他の許可されていない使用または欠陥発明について訴訟を提起するすべての権利を含むが、これらに限定されないが、発明から得られたすべての収益および損害の権利を含むが、これらに限定されない。また、行政機関は発明に関連するいわゆる“精神的権利”を放棄する。行政者が会社にサービスを提供した結果および収益に対して、本明細書に記載された方法で譲渡できないいかなる権利を有する場合、行政者はここで無条件にこれらの権利を実行することを放棄する。



行政者は、発明の任意およびすべての既存および将来の通貨権利、および発明および知的財産権について発行される可能性のあるすべての特許および他の知的財産権登録を放棄するが、行政者が当社の従業員または他のサービスプロバイダであることによって生じる任意の権利を含むが、これらに限定されない。

(F)会社財産を返却する。終了日(または当社が要求する前の任意の時間)には、行政官は、当社またはその関連会社に属するすべての財産を返却しなければならない(当社が提供する任意のノートパソコン、コンピュータ、携帯電話、無線電子メールデバイスまたは他のデバイス、または当社に属する文書および財産を含むがこれらに限定されない)。行政者は行政者の名簿や類似の通信録を保持することができ,これらの項目には連絡情報のみが含まれており,彼の携帯電話番号を保持することができることが条件である.

(G)チノの正当性.本協定に署名する際には、行政者は、本第10条に基づいて適用される制限を含む本協定のすべての条項および条件を慎重に読んで考慮したことを会社に保証する。行政者は、これらの制限が、会社およびその関連会社およびその機密情報を合理的かつ適切に保護するために必要であり、各制限は、主題、時間長、地理的領域の面で合理的であり、これらの制限は、単独でも全体的にも、制限された間に他の適切な作業を得ることを阻止することはない。行政者は、行政者が本第10条に規定するいかなる契約の合理性または実行可能性を問わないことを承諾する。また、会社の各関連会社は、本協定項の下で行政者の当該関連会社に対するすべての義務を履行する権利があるが、本第10条の規定に基づくものに限定されないことに同意する。

01)改革。任意の州の管轄権のある裁判所が、第10条のいずれかの制限が期限または範囲が長すぎると判断した場合、または適用法律に従って不合理または実行不可能である場合、双方の当事者は、その州の法律が許容される最大程度で実行できるように、裁判所によってこの制限を修正または修正することを意図している。

(I)料金。本第10項の規定に違反した場合は,執行機関は,本第10項に含まれる終了後制限を一定期間延長しなければならないことを認め,同意し,規定に違反した期限と同様に,本合意当事者の意図は,適用の終了後制限期限の運行は,規定に違反した任意の期限内に料金を徴収しなければならない。

(J)条文の存続。本協定に含まれる義務は、本協定第10条及び第11条に限定されるものではなく、雇用期間の終了又は満了及び役員が会社に雇用された後も存在しなければならない
その後、完全に強制的に施行されなければならない。

(K)許された陳述.本プロトコルのいずれの条項も、(I)法律、伝票、裁判所命令などの要求、(Ii)政府、規制機関、または同様の機関またはエンティティが要求する場合、または(Iii)専門的な意見を求める目的で専門顧問に秘密にする場合に、本プロトコルのいずれか一方を制限してはならない。



(1)“ビジネス秘密保護法”による通知.根拠は
2016年の“商業秘密擁護法”によれば、任意の連邦または州商業秘密法によれば、商業秘密(I)が秘密の場合(A)連邦、州または地方政府関係者または弁護士に直接または間接的に秘密にされている場合、および(B)報告または違法の疑いの調査のみの目的で行われ、または(Ii)訴訟または他の訴訟で提出された訴えまたは他の文書に提出された場合、行政者はそれによって刑事または民事責任を問われることはない。さらに、本協定の任意の規定は、文書または他の情報を提供することを含む、実行機関が任意の政府機関とコミュニケーションするか、または他の方法で任意の政府機関が行うことが可能な任意の調査またはプログラムに参加する能力を制限してはならない。

11.協力。役員の会社での任意の雇用関係の終了について、役員は、会社の合理的な要求に応じて、会社の後継計画作業に協力し、役員の仕事の職責が役員の後継者に円滑に移管されることを促進することに同意した。また、会社(外部弁護士を含む)から合理的な通知を受けた後、行政者は、会社に雇用された期間及びその後、行政人員が会社に雇用されたことによって知っている事項に応答して情報を提供し、会社、その関連会社及びそのそれぞれの代表に合理的な協力を提供し、会社又はその関連会社に提起可能なすべてのクレームに対抗し、会社及びその関連会社が会社又はその関連会社が提起する可能性のあるすべてのクレームを起訴するように協力する。このような申索は、行政員が当社に雇用されている期間と関係があるかもしれない。行政者は、行政者が、会社またはその関連会社に対して提起または脅威となる可能性のあるこのようなクレームに関する任意の訴訟を意識した場合、直ちに会社に通知することに同意する。また、役員が会社またはその関連会社(またはその行動)の任意の調査に協力するように要求された場合、そのような調査について会社またはその関連会社に対して訴訟または他の訴訟を提起したか否かにかかわらず、役員は、法律の要求がない限り、そうしてはならない会社に直ちに通知することに同意する。会社は合理的な努力をして、幹部の他の活動への妨害をできるだけ減らすべきだ。適切な書類を提出する際に, 会社は、この第11条を遵守するために幹部が発生したすべての合理的な自腹の出張、複製、または電話費用を支払わなければならない。

12.衡平法救済および他の救済措置。幹部たち
本協定第10節のいずれかに規定する法律救済措置の違反又は脅しに対して会社が不十分であることを認め、同意し、この事実を認めた場合、行政者は、このような違反又は脅威違反が発生した場合、法律の救済以外に、会社は、実際の金銭損害賠償又は保証書又はその他の保証を提示することなく、具体的な履行、臨時制限令、一時又は永久禁止又は任意の他の衡平法救済措置の形態で公平な救済を求める権利がある。役員が本協定第10条の規定に違反した場合は、本協定又は他の方法で役員に支払う任意の解散費は直ちに停止し、以前に役員に支払われた任意の解散費は直ちに会社に返済しなければならない。



13.宿題がありません。本プロトコルは,本プロトコルのいずれに対しても個人的である.本第13条の規定を除き,本協定の他方の書面の同意を得ず,いずれか一方は,本協定の項のいずれかの権利又は義務を譲渡又は転任してはならない。会社は、会社の所有または実質的にすべての業務および/または資産の任意の相続人に本契約を譲渡することができるが、会社は、その相続人が本合意を明確に負担し、同意することを要求しなければならない。その方法および程度は、会社がこのような相続が発生していないときに本契約を履行することを要求される方式と同程度である。本協定で使用される“会社”とは、会社及びその業務及び/又は資産のいずれかの相続人を意味し、法律の実施又はその他の方法により、当社の契約書の下での会社の職責及び義務を負担し、同意する。
14.通知。本協定の目的のために、通知及び本協定に規定されるすべての他の通信は、書面で発行されなければならず、次の日に正式に発行されたとみなされなければならない:(A)専人配信である場合、(B)確認されたファックス又は電子メールによって配信された場合、(C)保証された隔夜配信サービスで配信された場合、預金日後の第1の営業日、又は(D)米国書留又は書留郵便による配達又は郵送日後の第4の営業日であり、受領書の返送、郵便料金前払いを要求する

行政の職員に

会社簿帳と記録に示されている住所(またはファックス番号)によって。コピー(実行者への通知を構成すべきでない)を送信する:
Polsinelli PC
〒64112ミズーリ州カンザスシティ900スイート住所:ウォレス·ブロックホフ
Eメール:wbbrock hoff@polsinelli.com

会社にそうすれば

アンダーソン夫妻会社
1947年、ブリアフィールド通り。
オハイオ州毛米、郵便番号43537
注意:CEO電子メール:Pat_Bowe@andersonsinc.com
(会社への通知を構成すべきでない)コピーを送信する:総法律顧問
アンダーソン夫妻会社
1947年、ブリアフィールド通り。
オハイオ州毛米、郵便番号43537
メール:Christine_Castellano@andersonsinc.com



または,いずれか一方が本プロトコルに従って他方に提供する他のアドレスを書面で提供するが,アドレス変更の通知は受信後にのみ有効である.

15.チャプタのタイトルが一致しません。本プロトコルで使用する章タイトルは便宜上,本プロトコルの解釈に影響を与えることはできず,本プロトコルの解釈にも利用できない.本合意の条項が会社のいかなる形式、裁決、計画又は政策と何か不一致がある場合は、本合意の条項を基準としなければならない。

16.分割可能性。本協定の規定は分割可能性とみなされるべきである。本協定のいかなる条項も任意の司法管轄区における無効又は強制執行が不可能であり、本協定の残りの部分の当該司法管轄区における有効性、合法性又は実行可能性に影響を与えてはならず、また、本協定の任意の条項の任意の他の司法管轄区における有効性、合法性又は実行可能性に影響を与えてはならず、双方が本協定項の下でのすべての権利及び義務は、適用法が許容される最大範囲内で強制的に実行されなければならない。
17.コピー。本プロトコルは、いくつかのコピーに署名することができ、各コピーは正本とみなされるべきであるが、すべてのコピーは一緒に同じ文書を構成する。

18.責任保険。賠償。当社は、本契約期間の満了後、役員及び上級職員責任保険の下で行政職を保証し、その金額及び程度は、当社がその最高層の在職上級職員及び取締役を請け負う金額と同じである。また、会社はその最高レベルの在職上級管理者と在職取締役会メンバーと同じ基礎に基づいて幹部を賠償しなければならない。適用される法律、会社の会社登録証明書、会社の定款、任意の合意、株主投票、取締役決議又はその他の規定により、賠償権利は排他的とみなされてはならない。

19.法律の適用;司法管轄権。

(A)本合意、本合意当事者の権利および義務、および本合意に関連するすべてのクレームまたは論争は、オハイオ州の法律によって管轄され、どのような法律条項を選択するかを考慮することなく、オハイオ州の法律に基づいて解釈されなければならない。

(B)双方は、本合意に別段の規定がない限り、本協定第12条に規定する強制令救済を除いて、本協定又は役員が当社に雇用されているため、又はそれに関連するいかなる紛争又は紛争も完全に仲裁によって解決すべきであり、仲裁は現在オハイオ州ルカス県のオハイオ州で勤務しており、当時有効な米国仲裁協会の雇用仲裁規則(以下に改正された規則を除く)に適合している仲裁人によって行われるべきであることに同意する。本合意は,いずれのこのような仲裁においても,裁決は書面で下されなければならず,訴訟手続終了後30(30)日を超えてはならず,仲裁は集団訴訟として行われてはならないことに同意し,仲裁裁決は事実調査結果又は法的結論を含み,懲罰的賠償を裁定してはならない。仲裁人が下したいかなる裁決も終局裁決であり、いかなる管轄権のある裁判所でそれに対して拘束力のある裁決と判決を下すことができる。本協定は,いずれの仲裁結果も機密(含む)と見なすことに同意した



いかなる事実および/または法律の結論)であっても、このような結果は、許可されていない誰にも明らかにされない。当社は仲裁のすべての行政費用と支出を負担すべきであり、仲裁人が別の指示がない限り、各当事者は自分で弁護士費と支出を負担しなければならない。いずれの当事者も仲裁裁決及びその判決を上訴することができ、裁決の撤回を求める訴訟において、仲裁人の事実発見及び法的結論に適用される再審基準は、陪審員が開廷していない初審裁判所の裁決を再審する控訴裁判所が適用する基準と同じとなる。

(C)上記の規定があるにもかかわらず、以下第19(D)節の規定に適合することを前提として、双方の間で、執行機関が本協定第10条のいずれかの規定に違反しているため、第13条に基づいて提起されたいかなる係争(“制限条約手続”)は、拘束力のある仲裁を受けるべきではなく、オハイオ州裁判所又はオハイオ州北区連邦地方裁判所及び当該等の裁判所に控訴管轄権を有する控訴裁判所でのみ解決されることに同意する。この場合、前述の規定の一般性を制限することなく、本プロトコルの各々は、撤回できず、無条件に(A)任意の制限的条約手続きまたは任意の判決の承認および実行に関連する手続きにおいて、オハイオ州裁判所、オハイオ州北区米国地域裁判所、および上記のいずれかの控訴に管轄権を有する控訴裁判所の排他的管轄権に提出し、そのような制限条約手続に関するすべての請求がオハイオ州のこのような裁判所で審理および裁定を行わなければならないか、または法律の許容範囲内で、そのような連邦裁判所で審理を行わなければならないことに同意する。(B)そのような制限的な条約の法的手続きに同意し、そのような裁判所で提起することができ、行政者または会社が現在または後に、そのような制限的な条約の任意の裁判所の場所または司法管轄権に反対する可能性がある任意の反対を放棄することができ、またはそのような制限的な条約の法的手続きが不便な裁判所で提起され、抗弁または弁明しないことに同意することができる。(C)任意の制限的な条約の法的手続き(契約、侵害行為または他の態様に基づく)において陪審員によって尋問されるすべての権利を放棄する, (D)本協定のいずれの規定も、オハイオ州の法律で許可された任意の他の方法で法的手続き文書送達を完了する権利に影響を与えないことに同意する。任意の限定的な条約手続きにおいて、裁判所は、合理的な費用及び法律顧問の費用を含む訴訟の合理的な費用のすべての部分を判決することができる。

(D)当事者が同意したとき、執行機関が第10条のいずれの規定に違反したと言われているかによって生じた任意の論争(制限契約手続または他の方法としても)と、または同時に双方との間で本合意日または前後に署名されたいずれかの執行された制限契約協定(“制限契約協定”)に関する論争がある場合、本合意項下の論争は、当該制限契約協定に規定された司法管轄権および方法および管轄法律に規定された制約の下でのみ解決される。

本協定のいかなる条項も、放棄、修正または解除に書面で同意し、執行役員および取締役会によって指定された当社の上級管理者または取締役が署名しない限り、修正、放棄または解除してはならない。本プロトコルのいずれか一方が任意の時間に本プロトコルの他方が本プロトコルの任意の条件または規定に違反または遵守する任意の行為の放棄は、同じ時間または前または後の任意の時間に類似または異なる条項または条件を放棄するとみなされてはならない。本プロトコルは,本プロトコルのすべての添付ファイルとともに規定されている



本合意双方は、本合意に記載されている事項について合意し、行政者が当社と本合意の対象事項について合意した任意及びすべての以前の合意又は了解に代えて、執行者が当社又は当社の任意の前身と先に締結した任意の雇用協定を含むが、これらに限定されない。いずれも,本合意で明確に規定されていない本合意の主題事項については,口頭でも他の,明示的でも黙示でも,いかなる合意や陳述も達成していない.1つの期間を決定する際には,日を言及する者は,暦の日に言及するものとする。

21.陳述。執行者は、会社に陳述し、保証する:(A)執行者は、本合意を締結する法的権利があり、本合意の条項に従って実行者のすべての義務を履行し、
(B)執行機関は、いずれの場合も、これらの制限は、執行機関が本プロトコルを締結することを阻止し、または、執行機関が本プロトコルの下のすべての義務および義務を履行する能力を損なうことができるので、書面または口頭協定または了解の一方ではなく、いかなる制限も受けない。役員が書面または口頭の合意または了解の制約を受け、その合意または了解がいずれの場合も、役員が本契約を締結したり、会社にサービスを提供することを阻止する可能性がある場合、本協定は直ちに失効しなければならず、幹部は本協定の下でこれ以上の権利を有していない。役員は、会社のために行われた仕事と、(I)会社を代表して他人の固有情報または関連材料を使用する前に、他人の固有情報または関連材料を秘密にしなければならない場合があることと、(I)役員が、会社を代表して前の雇用主の従業員または顧客を求める前に、従業員または顧客を誘致しない義務との間の明らかな衝突がある可能性があることを会社に通知することに同意する。会社は秘密にした場合にこのような開示を受け入れ、いかなる義務および権利の衝突を回避するか、またはいかなる利益衝突の発生を回避する目標と一致しなければならない。
22.税務に関する事項。

(A)抑留。当社は、本契約に従って支払われた任意およびすべての金額、または任意の適用法律または法規に基づいて源泉徴収を要求する連邦、州、地方税を源泉徴収することができます。

(B)第409 A条は従う。

(I)双方の意図は、本協定項の下の支払及び福祉は、会社の免税政策項目の下の支払及び福祉、本規則第409 a条及び本規則に基づいて公布された条例及びガイドライン(総称して“規則第409 a条”と呼ばれる)を免除又は遵守することを含むことであり、したがって、許容される最大範囲において、本協定は、免除又は本合意を遵守すると解釈されるべきである。規範第409 a条の規定に適合するために、本協定の任意の条項を修正する範囲内で、このような修正は、善意に基づいて行われ、規範第409 a条の規定に違反することなく、適用条項の本来の意図及び執行者及び会社に対する経済的利益を合理的に可能な限り維持しなければならない。いずれの場合も、当社は、規則第409 a条が適用された任意の追加税金、利息、または罰金、または規則第409 a条を遵守できなかったことによる損害に責任を負う可能性がある。役員に支払われたいかなる金(または何の支払いもできなかった)が規則第409 a条による処罰を招く場合、会社は合理的なものを取らなければならない



このような処罰の影響を軽減するために、米国国税局が規定している任意の是正計画の要求を遵守するために必要な行動が必要である可能性がある。

(Ii)この合意において、雇用終了時または後に任意の金額または福祉を支払うことが規定されている任意の条項については、雇用関係の終了は、このような終了が法典409 a条に示される“離職”でもない限り、この合意の任意のこのような条項については、言及された“終了”、“雇用終了”または同様の用語は“離職”を指すべきである。この合意に相反する規定があっても、役員が終了日に規則第409 a(A)(2)(B)節に示す“特定従業員”とみなされている場合、規則第409 a条に従って“離職”によって支払われるべき“非限定繰延補償”とみなされる任意の支払いまたは提供された福祉については、次の日より早い日まで、(A)役員が“退職”した翌日からの6(6)ヶ月の期限が満了するまで、そのような支払いまたは福祉は、以下の日より早い日まで支払うことができない。(B)行政官が死亡した日は,規則第409 a条に要求される範囲内である。上記遅延期間が満了した後、本第22(B)(Ii)条に基づいて遅延支払いされたすべての支払いおよび福祉(使い捨て支払いであっても、そのような遅延がない場合には分割払いであっても)は、一度に支払いまたは償還されなければならず、本プロトコルに従って満了したすべての残りの支払いおよび福祉は、本プロトコルに規定された通常の支払い日に従って支払いまたは提供されなければならない。

(3)守則第409 A条については,本協定項下の精算又はその他の実物福祉は“非限定繰延補償”を構成し,(A)本協定項下のすべての費用又はその他の精算は,行政者が当該等の支出の課税年度が発生した後の課税年度の最後の日又は前に支払わなければならない,(B)清算又は実物福祉を受ける権利は,清算又は交換別の福祉の制限を受けてはならない,及び(C)このような精算·有資格精算の支出は,又はいかなる課税年度に提供される実物福祉は、いかなる他の課税年度内にも、精算又は実物福祉を受ける資格がある支出に影響を与えてはならない。

(4)“規則”第409 a節の場合、実行機関が本協定に従って分割払いを受信する権利は、一連の個別的かつ異なる支払いを受ける権利とみなされる。本契約で定める支払期限が日数を基準とする限り、指定された期限内の実際の支払日は会社が自ら決定しなければならない。

(V)本プロトコルに他の逆の規定があっても、いずれの場合も、本プロトコル項の任意の支払いまたは利益は、コード409 a条に別の許可がない限り、コード409 a節の“非限定繰延補償”を構成する他の金額によって相殺されてはならない。

23.取り戻す。役員は当社が上場企業であり、その株が国家取引所に上場していることを認めている。幹部はまた、連邦証券法、米国証券取引委員会が公布した法規、国家取引所が制定した規則と社内政策に基づいて、会社は時々回収規則を制定し、これらの規則に基づいて、関連幹部と



従業員は、本プロトコルで提供されたすべてのボーナスを含むボーナス補償の払い戻しを要求される可能性があり、これは、発見されたエラー報告に基づく財務結果である。会社の政策は、これらの法律、法規、または規則によって要求される政策に等しいか、またはそれを超えることができ、これらの政策がすべての上級管理者にも適用されることを前提としている。


本協定は双方が上記で初めて明記した日に署名したことを証明した。


アンダーソン夫妻会社





パトリック·E·バウウェイ
最高経営責任者




行政員





ウィリアム·E·クルーガー



添付ファイルA


全面的に発表する

本人,William Kruegerは,Andersons,Inc.(とその付属会社,“会社”)が#年雇用協定第8節の下での義務を履行し,その制約を受けていることを考慮している[]ここでは、当社及びそのそれぞれの連結会社、子会社及び直接又は間接親会社実体、並びに当社及び/又はそのそれぞれの連結会社、子会社及び直接又は間接親会社実体(総称して“被免除者”)のすべての現職、前任者及び将来の取締役、上級管理者、代理人、代表、従業員、後継者及び譲受人(総称して“被免除者”と総称する)を免除し、永遠に解除する。免除される側は、本汎用バージョンの第三者受益者となることを意図しており、本汎用バージョンは、本汎用バージョンにおいてそのような発行者に権利を付与された条項に従って、彼らの各々によって強制的に実行されることができる。ここで使用されるが、他に定義されていない用語は、本プロトコルで与えられた意味を有するべきである。

1.本人は、本協定第8条に基づいて本人に支払うか又は付与された任意の金又は利益を含むが、累算権益を除く(本協定第8(A)(Ii)及び8(A)(Iii)条に基づいて支払わなければならない累算利益を含まない)は、本プレスリリースに署名した代償を代表して、本人がすでに享受する権利のある賃金、賃金又は福祉ではないことを理解している。本人は、本人が本プレスリリースに署名し、その後許可された期間内に本プレスリリースを撤回しない限り、本協定第8節に規定された何らかの支払いおよび福祉を受けないことを理解し、同意する。そのような支払いおよび福祉は、会社またはその関連会社が維持またはその後に確立した任意の従業員福祉計画、計画、政策、または手配の場合、補償とはみなされないであろう。

2.以下第4段落及び第5段落に規定され、当社に雇用された後も継続して存在することが本契約において明確に規定されている条項を除いて、本人は、知っている場合には自発的(私自身、私の相続人、遺言執行人、管理人及び譲受人)が、当社および他の解約者の任意およびすべてのクレーム、訴訟、紛争、訴訟、訴え、交差クレーム、反クレーム、請求、債務、補償性損害賠償、違約性損害賠償、懲罰的または懲罰的損害賠償、その他の損害賠償、費用および弁護士費のクレームまたは任意の性質の法律および平衡法上の責任を解除し、私、私の配偶者、または私の任意の相続人、遺言執行人、管理人または譲受人は、私が会社との最初の取引を開始してから本全面発表の日まで、任意の事項、原因、または事柄によって、過去および現在(本全面発表が発効する日まで)、既知または未知、疑い、または会社または任意の被責任者に対してクレームを提起し、特に(前述の一般条項に限定されないが)私と会社との雇用関係、その雇用関係の条項および条件によって生じる、または任意の方法で関連する任意のクレーム、雇用関係を終了する(改正された1964年“民権法案”第7章によるいかなる告発、要求、または違反を含むが、これらに限定されない。1991年“民権法案”、1967年に改正された“雇用年齢差別法案”(高齢労働者福祉保護法を含む)、1963年に改正された“同一労働同一賃金法案”、1990年の“米国障害者法”、1993年の“家庭·医療休暇法”、



“労働者調整再訓練および通知法”、“1974年従業員退職所得保障法”、任意の適用可能な行政命令、“公平労働基準法”、または任意の他の連邦、州または地方民法または人権法、または任意の他の場所、州または連邦法律、法規または条例、または任意の公共政策、契約または侵害行為、または一般法、または会社の任意の政策、やり方または手続き、または不当な解雇、違約、精神的苦痛、誹謗による任意のクレーム;またはこれらの事項において生成された弁護士費を含む費用、費用、または他の費用に関する任意のクレーム(前述のすべては、本明細書では総称して“クレーム”と呼ばれる)。本プレスリリースの範囲を制限するために、特定の形態のクレーム、法規、または救済タイプは、本明細書では言及されないことを理解し、意図する。

3.本人は、上記第2段落に記載したいずれの権利、申立、要求、訴因又はその他の事項について譲渡又は譲渡を行っていないことを本人に宣言する。

4.本プレスリリースは、本プレスリリースに署名した日の後に、1967年の“雇用年齢差別法”によって享受された任意の権利または要件を放棄または免除しないことに同意する。本人は、本協定の条項に基づいて、本人の会社での離職は、いかなるクレーム又は訴訟の根拠としてはならない(1967年の“雇用年齢差別法”に基づいて提起されたいかなるクレームも含むが、これらに限定されない)ことを認め、同意する。

5.本人は、復職、再発行賃金、前借り賃金、および任意の形態の禁止令済助を含むが、任意の釈放者のすべての権利を起訴するか、または釈放された任意の当事者から公平、救済、または懲罰的救済を得る権利を含むが、任意の申請を放棄することに同意する。それにもかかわらず、私は行政告発または行政調査または訴訟に参加する権利を含む法律によって放棄できない権利を放棄することも要求されないことをさらに認めるが、条件は、私がそのような告発または調査または訴訟を起訴することによって得られた任意の金銭的報酬の共有または参加権利を放棄し、放棄することである。また、本人は、(I)協議に基づいて本人が有する権利のあるいかなる累算権益又は任意の解散費権益、(Ii)任意の取締役及び高級職員責任保険の請求·又は当社組織書類又はその他の規定によるいかなる賠償権利、又は(Iii)本人が当社又はその連属会社の持分又は証券所有者としての権利を放棄することはない。

6.一般的な免除書に署名する際に、上記の各または暗黙的な権利要件の有効な制限として承認し、意図する。本人は、本汎用免責声明は、未知及び意外クレームに関連する条項及び規定(任意の州又は地方法規が未知、意外及び意外クレームの有効性を明確に制限しているにもかかわらず)、及び上記の任意の他のクレーム又は黙示クレームに関連する条項及び規定を含むそれぞれ及びすべての明示条項及び規定に基づいて、十分な効力と効力を有することに同意しなければならない。私はこの免除が本総合プレスリリースの基本的かつ実質的な条項であることを認め、同意し、この免除がなければ、会社は合意の条項に同意しないだろう。私はまた、もし私が会社にクレームを出したら、あるいは私が政府機関が私を代表して提起した任意のクレームの中で会社に賠償しようとした場合、このようなクレームの完全な弁護として、このような一般的な免除は法律で許容される最大範囲でなければならないということに同意する。



私はまた、この汎用プレスリリースを実行する際に、上記の第2段落で説明されたタイプの係属中のクレームがあることを知らないということに同意する。

7.本包括的免除書または本包括的免除書を提供する対価は、いつでも、当社、任意の免除者、または本人が任意の不当または不法行為を認めているとみなされたり解釈されてはならないことに同意する。

8.私は、もし私が会社または他の免責側が本一般免責声明に違反した場合、合理的な弁護士費を含む、被責任者が訴訟で抗弁するすべての費用および支出を支払うことに同意します。

9.私は、適用される法律、規則、または規制が別途要求されない限り、本一般的なプレスリリースおよび本プロトコルは秘密であり、本一般的なプレスリリースの意味または効果について私の直系親族および私に相談しない任意の税務、法律または他の弁護士または法律に任意の情報の開示を要求することに同意し、私は、上述したすべての人が誰にも開示してはならないことを指示する。

10.本プレスリリース中の任意の秘密条項は、私(または私の弁護士)が、本プレスリリースまたはその基本的な事実および状況に対する米国証券取引委員会(米国証券取引委員会)、金融業監督局、任意の他の自律組織または任意の政府エンティティの任意の質問に答えることを禁止または制限していない。

11.本プロトコルの第9から14、16、17および19~23条は、本通則を実行した後も有効であることを本人はここで確認している。

12.本人は、本プレスリリースによって公表された申告書を除いて、本人は、他のいかなる申立も知らないと宣言する。私は、私が今知っているか、または信じている上記第2段落で述べたニュース原稿の主題に関するクレームまたは事実に加えて、本一般的なプレスリリースを締結する際に知られているか、または疑われていれば、本一般的なプレスリリースおよび本プレスリリースに参加する私の決定に大きな影響を与える可能性があることを、後で発見するかもしれないことを認める。
13.本一般的なプレスリリースに逆の規定があっても、本一般的なプレスリリースは、本契約日後に合意違反によって生じる任意の権利または要件に、当社または免除された任意の方法で放棄、減少、または任意の方法で影響を与えてはならない。

14.可能性がある限り、本総合免責宣言の各条項は、適用法律の下で有効かつ有効な方法で解釈されなければならないが、任意の司法管轄区域の任意の適用法律または規則に基づいて、本総合免責宣言中の任意の条項が任意の態様で無効、不法または実行不可能と認定された場合、無効、不法または強制執行は、任意の他の条項または任意の他の管轄区に影響を与えてはならないが、本総合免責宣言は、無効、不正または実行不可能な条項が本司法管轄区に含まれていないように、当該司法管轄区で改革、解釈および実行されなければならない。



このプレスリリースに署名することで私は声明し同意しました

1.よく読んだ

2.私はそのすべての条項を理解し、私が重要な権利を放棄することを知っているが、これらに限定されないが、改正された1967年の“雇用年齢差別法”、改正された1964年の“公民権法”第7章、1963年の“同業同業報酬法”、1990年の“米国障害者法”、改正1974年の“従業員退職収入保障法”、

3.私は自発的にそのすべてに同意します

4.書類にサインする前に権利者の意見を聞くように提案されていますが、私はそうしています。またはよく読んで考えた後、私は自発的にそうするのではないことを選択しました

5.少なくとも食べた[21][45]自己が本プレスリリースを受け取った日から数日以内に考えてみると,自己が本プレスリリースを受け取って以来の変更は実質的ではないか,あるいは私の要請に応じてなされたものであり,再起動に必要なものはない[21][45]-日数の期間;

6.本プレスリリースを実行した後、私はそれを撤回するために7(7)日の時間があり、撤回期限が満了する前に、本プレスリリースは有効または強制的に実行されてはならないことを理解している

7.私は、情報技術についてアドバイスを提供するために、関係者および任意の自発的にこの一般免除に署名し、任意の招聘された大弁護士の意見を聞いた

8.本人は、会社の許可代表および本人が署名した書面で署名しない限り、本一般的な免責声明の条文を修正、放棄、変更、または修正することができないことに同意する。





Signed: _______________________