添付ファイル10.32

Amkorテクノロジー社は
役員離職協定
本役員離職協定(“本協定”)は2022年11月15日(“発効日”)に米国デラウェア州のある会社Amkor Technology,Inc.(以下“会社”と略す)とFarshad HagHighi(以下“幹部”と略す)によって締結され、署名された。
したがって、実行者と会社は、ある非自発的に終了した場合に執行者の保障を提供し、実行者が実行者の最大の努力を会社の業務により良く投入するために、本合意を締結することを望んでいる。
そこで,現在,前述の前提と本プロトコルで述べた相互契約,条項と条件,その他の良好かつ価値のある対価を考慮し,ここで法的制約を受ける予定であり,当社と幹部は以下のように同意している
第1条.用語
この協定は施行された日から発効する
第2条.定義
以下の用語を本プロトコルで用いる場合,以下のような意味を持つ.
1.1.関連とは、任意の法人共同企業、合弁企業、または他のエンティティを含むが、任意の法人共同企業、合弁企業、または他のエンティティを含むが、任意の法人共同企業、合弁企業、または他のエンティティを含む、当社または当社の任意の相続人によって少なくとも50%(50%)の議決権または利益権益を直接または間接的に所有する任意の期間内に当社によって制御、制御されるか、または当社と共同で制御される会社または他のエンティティを意味する。
1.2基本給とは、インセンティブまたは他のボーナス計画(ボーナス計画を含むが、これらに限定されない)に従って受信された金額を含まず、繰延されるか否かにかかわらず、幹部に支払われる記録された年収を意味する。
1.3取締役会とは、会社の取締役会を意味する。
1.4ボーナス計画とは、会社が修正および再作成した役員インセンティブボーナス計画、またはその任意の後続計画を意味する。
1.5原因とは,行政者が“原因”の定義を含む雇用や類似プロトコルの当事側である場合,そのプロトコルに規定されている定義であり,他のいずれの場合においても,“原因”とは,
(A)行政官は、重罪(または米国国外で適用される法律によって規定される同様の規模の罪)または道徳的退廃に関連する任意の罪、または重罪(または米国国外適用法によって示される同様の規模の罪)または道徳的退廃に関連する任意の罪に対して抗弁または抗弁を行う
(B)役員が会社の職責に対して詐欺や公金流用または故意不誠実な行為を構成する
(C)行政人員は、重大な不注意または故意に不当な行為を行ったことがあり、そのような行為は、委員会の合理的な判断に基づいて、会社またはその連合会社に名声または経済的損害をもたらす可能性が高い
(D)役員は、本合意に実質的に違反する(本協定第4条を含むが、これらに限定されない)、任意の雇用または同様の合意または任意の書面会社政策は、是正可能であれば、委員会が役員に通知してから10(10)日以内に是正されなかった(この通知は、構成理由の理由を合理的に詳細に規定している)。
1.6.制御権変更は、“持分インセンティブ計画”によって規定される意味を有する。



1.7 COBRAは時々改正された“1986年総合総括予算調節法”を指す
1.8“税法”とは、時々改正された“1986年国内税法”を指す。
1.9委員会とは、取締役会の報酬委員会または取締役会の他の任意の報酬委員会の機能を委任する委員会を指す。
1.10.会社とは、Amkor Technology,Inc.,デラウェア州の会社、またはこの条項第10条に規定する任意の後継者を意味する。
1.11.障害とは、行政職員が“障害”の定義を含む雇用協定の一方である場合、その合意に規定された定義、および任意の他の場合において、“障害”とは、法律第22(E)(3)条および第409 A(A)(2)(C)(I)条に規定されるように、行政者が何らかの実質的な有償活動に従事することができない場合、死亡または持続または予想が12(12)ヶ月以上継続する可能性があることを意味する。委員会が委員会が関連状況に必要と考えている医学的証拠に基づいて裁定を行う。
1.12持分インセンティブ計画とは、適用された場合、時々改訂、再説明および/または追加されたAmkor Technology、Inc.第2の改訂および再改訂された2007年持分インセンティブ計画、Amkor Technology、Inc.2021株式インセンティブ計画、またはそれらの任意の後続計画を意味する。
1.13“証券取引法”とは、時々改正された“1934年証券取引法”及びその任意の後続法律を指す。
1.14グローバルモバイル政策とは、会社が時々発効するグローバルモバイル政策とプログラムを指す。
1.15.正当な理由とは、(I)行政者の権力、職責または責任が大幅に減少すること、(Ii)ボーナス計画下で行政者の基本給または目標ボーナス機会が大幅に減少すること(それぞれの場合、ほぼすべての行政者に対して比例的に削減されることを除く)、または(Iii)行政者の明確な書面承認を受けていない場合に、行政者の主な勤務先を発効日から行政者がその職務を実行する地点から50マイルを超える地点に遷移させることである。行政官が十分な理由を構成する事実又は状況が最初に発生した後60(60)日以内に第3.5条に基づいて終了通知を提供し,会社がその通知を受けて30(30)日以内に会社に救済期間を提供しない限り,雇用を終了する十分な理由があるとみなされてはならず,当該辞任は,その救済期間終了後60(60)日前に有効である。
1.16終了通知とは、本協定に基づく具体的な終了条項を示し、主張された事実および状況を合理的に詳細に列挙する書面通知であり、これらの事実および状況は、条項に基づいて執行者の雇用を終了するための根拠を提供する。
1.17.個人は、“取引法”の第3(A)(9)節に付与された用語の意味を有し、13(D)節および14(D)節で使用され、13(D)節で規定される“団体”を含む。
1.18制御権変更が発生する前の90(90)日目から制御権変更が発生してから2(2)周年までの期間内に、執行者が(I)会社が他の原因、障害または死亡以外の原因、または(Ii)執行者が十分な理由で退職した場合、資格に適合するCICサービスを終了すべきである。
1.19制御権変更が発生する前に90(90)日目から制御権変更が発生した日から2(2)周年期間以外のいずれかの時間に、執行者が原因、障害または死亡以外の原因で会社を退職した場合、非CIC終了は条件を満たすべきである。
1.20.離職とは、(規則414(B)または(C)節の定義に従って)当社、その連属会社、および当社をメンバーとする管理職の各メンバーを終了することを意味する。行政人員はいかなる期間も離職とみなされてはならない。行政者の雇用関係は引き続き存在し、例えば休暇を取って退職した場合、退職が発生したかどうかは委員会が決定しなければならない(根拠は
-2-


“規則”第409 A条の規定によれば、すべての事実及び状況を考慮した後、サービスを提供しなくなったか否か、又は提供されたサービスレベルが合理的に予想される恒久的かつ大幅に低下しているか否か(例えば、80%以上)は、以前に提供されたサービスレベル(及び以前に得られた補償)を下回る。
1.21解散料とは、本契約第3.1節または3.2節に規定する解散料を支払うことをいう。
第三条解散料
1.1.コントロール権変更に関連する離職利益。CIC条件を満たす役員が終了し、役員が実行し、添付ファイルAとして添付されているクレーム解除(以下、“免除”と称する)を撤回していない限り、この免除は、役員の退職後60日目に発効する(撤回されていない)場合、役員は、会社から以下の支払いおよび福祉を受ける権利がある
(A)一度の過支払いは、以下の2つの和の1.5倍(1.5倍)に相当する:(I)資格に適合するCIC終了直前の行政者基本賃金および(Ii)行政者は、ボーナス計画に基づいて終了年度の目標ボーナス金額に応じて、発行発効後の最初の給与日または“規則”第409 A節を遵守するために必要な比較後の日に支払う
(B)終了年度のボーナス計画における実行者の目標ボーナス額に基づいて決定された終了年度に比例して支給されるボーナスは、退職発効後の最初の給与発行日または“規則”第409 A節を遵守するために要求される可能性のある遅い日に支払われる
(C)一度の過支払は、COBRA規定に基づいて、役員及びその合格した養育者が、施行後の最初の賃金明細日又は“規則”第409 A条を遵守するために要求される遅い日に支払うべき会社グループ健康計画下の継続保険として18ヶ月の保険料の支払いを要求されることに相当する
(D)資格に該当する中投会社が制御権を終了し、制御権を変更した日の直前(ただし、完了直前)まで帰属していないが、その日の直前に帰属していない場合には、資格に適合する中投会社の終了日及び制御権変更日の後の日(ただし、完了直前)には、当該配当金奨励は100%帰属となり、当該等購入持分奨励は、(I)当該合資格中投会社終了日後24(24)ヶ月まで行使を継続することができる。または(Ii)報酬の最初の満期日(支配権変更に関連する持分報酬の処理に依存する);そして
(E)業績帰属に応じて役員に付与される任意の持分奨励は、支配権変更の日直前に付与されていないが、制御権変更の日まで帰属していない場合は、適用奨励契約及び持分インセンティブ計画の規定を遵守しなければならない。
1.2.離職福祉は統制権変更とは無関係である。条件を満たす非CICが発生して行政人員を終了し、行政人員が実行し、免責声明を撤回せず、かつ免責宣言が退職後60日目に発効する(撤回されていない)限り、役員は会社から以下の支払いおよび福祉を得る権利がある
(A)額は、以下の2項の和の1(1)倍に相当する:(I)資格を満たす非CIC終了直前の行政者基本給と(Ii)行政者の終了年度のボーナス計画下での目標ボーナス額は、発効後の最初の賃金明細日または“規則”第409 a条を遵守するために必要な比較後の日から、12(12)ヶ月間ほぼ等しい2週間分割払いで支給される
(B)終了年度ボーナス計画下の実際のボーナス(ある場合)に基づいて決定された終了年度の比例ボーナスは、当該終了年度のボーナス計画がなければ、実行者はその年度にボーナスを支払うが、任意の適宜決定部分は考慮せず、非適宜決定部分は比例して再重み付けすべきであり、支払日は、(I)会社が当該年度の一般ボーナスを支払う日、(Ii)ボーナス解除発効日、及び(Iii)遵守規則第409 A節で要求される可能性のある遅い日である
(C)執行者及びその合資格被扶養者が会社の団体健康計画に基づいて継続保険のために支払わなければならない保険料の額に相当する
-3-


COBRAによると、12(12)ヶ月、ほぼ等しい2週間分割払いにより、発効後の最初の給与明細が発行された日から、または“規則”第409 A条を遵守するために必要な比較後の日;
(D)資格に適合する非CIC終了日の直前に完了していないが、終了日まで帰属していない、役員時間の帰属を付与された任意の持分奨励は、適用奨励協定および持分インセンティブ計画の規定を継続しなければならない
(E)資格に適合する非中投会社の終了日の直前に完了していないが、帰属していないいずれかは、業績帰属に応じて行政者の持分奨励を付与しなければならず、適用される奨励協定及び持分インセンティブ計画の規定により制限されなければならない。
1.3.他の雇用関係の終了。疑問を生じないために、役員が任意の時間に雇用を終了し、終了が合格のCIC終了または合格の非CIC終了でない場合、幹部は3.1または3.2節で説明した福祉を享受する権利がないであろう
1.4課税給付。退職については、会社は、(I)退職日までに稼いだ未払い基本給、(Ii)退職日までに蓄積された未使用休暇、および(Iii)任意の従業員福祉計画や計画に基づいて稼いだ既得利益に相当することを幹部に支払う
1.5終了通知。当社や行政員が雇用関係を終了する十分な理由があれば、終了通知を出します。
第四条.財産の返還;制限的契約;協力
1.1.財産の返還。行政人員が退職した時又は前に、行政人員は上述の書類、メモ、書類、記録、コピー、会社が提供したクレジットカード、鍵、建築通行証、安全通行証、出入り或いは身分証明書、及び行政者が所有或いは制御した任意の他の会社の財産を会社に返却しなければならない。もし行政人員がその後上述の任意の財産或いはデータが行政人員が退職した後も行政人員が所有、保管或いは制御することを発見した場合、行政人員は実行可能な範囲内でできるだけ早くこのようなすべての財産とデータを会社に返却しなければならないが、いかなる場合も当該などの財産或いはデータを発見してから10(10)日より遅れてはならない。行政者が退職したとき又はその前に、行政者は、すべての費用口座を決済し、行政者が当社又はその任意の関連会社に不足しているすべての金額を返済し、行政者が会社が提供するクレジットカード又は口座(例えば、携帯電話口座)に不足しているすべての金額を支払い、そのような任意のクレジットカード又は口座をログアウト又は自ら負担しなければならない。行政人員が退職した時及びその後、行政人員は会社或いはそのいかなる付属会社を代表していかなる費用、義務或いは責任を負担してはならない。
1.2.非競合。本合意の日から執行者が退職するまで(“制限期間”)、委員会の明確な書面の同意を得ず、執行者は米国または当社で業務を行う任意の国または地域で直接または間接的に半導体パッケージまたはテストサービス業務を委託または経営してはならず、コンサルタント、依頼者、代理人、パートナー、上級管理者、取締役、従業員、株主、共同経営会社または任意の他の業務実体としてのコンサルタントまたはコンサルタントであってはならない。ただし、役員による会社証券の所有権又は上場企業の5%(5%)未満の公開取引持分は、本第4.2条に違反してはならない。
1.3.意見を求めない。制限期間内に、取締役会が事前に書面で同意していない場合は、行政者は、直接または間接的に行政者または任意の他の他の商業エンティティを代表してはならず、(I)任意の顧客、仕入先、顧客または潜在的顧客、仕入先または顧客(またはかつて顧客であった者を誘致または奨励する。制限期間内のサプライヤーまたは顧客)は、当社またはその任意の連属会社との任意の関係を終了するか、または(Ii)当社またはその任意の連属会社の任意の従業員またはコンサルタント(または制限期間内に当社またはその任意の連属会社の従業員またはコンサルタントであった者)の離職または停止を要求または停止し、当社またはその任意の連属会社にサービスを提供する。ただし、本4.3節では、当社またはその任意の関連会社に特化した任意の従業員またはコンサルタントの公開広告または一般募集は禁止されていない。
-4-


1.4.退職後は役職を募集しません。本条例が施行された日から行政人員が退職してから12(12)ケ月以内に、取締役会の事前に明確な書面の同意を得ず、行政人員は直接或いは間接的に行政人員或いは任意の他の人を代表する或いは任意の他の業務実体に当社或いはその任意の連合会社のいかなる従業員又はコンサルタントの離職又は退職を奨励し、又は当社又はその任意の共同経営会社にサービスを提供することを停止してはならない。ただし、4.4節は特に当社又はその任意の連合会社の従業員又はコンサルタントのための一般公開広告又は一般募集人員ではないことを禁止しない。
1.5.けなしではありません。本公告日からその後の任意の時間に、行政者は、任意の方法で当社をけなす、けなす、または誹謗または誹謗してはならず、その任意の連属会社またはそのそれぞれの任意の上級者、取締役、従業員、コンサルタント、名声、製品、運営、プログラム、政策またはサービスの公開声明を発表してはならない。これらの声明は、(I)当社またはその任意の連属会社の名声に重大な損害を与える可能性があり、または(Ii)当社またはその任意の連属会社の契約または業務関係に重大な妨害を与える可能性がある。“公開声明”とは、任意のソーシャルメディアまたはウェブサイト上で発表された任意の書面または口頭声明を含む任意の公共フォーラム上でのことを意味する。しかしながら、本第4.5条または他の条項は、(I)任意のフォーラムで如実に証言することを禁止してはならない。(Ii)任意の政府機関または委員会と連絡し、協力したり、真の情報を提供したり、または(Iii)嫌がらせまたは差別または行政員のような職場の不法行為に関する情報を議論または開示することは、違法であると信じる理由がある他の任意の行為である。
1.6.連携。行政人員が退職した後、行政人員は、行政人員または行政人員と会社またはその任意の関連会社の雇用またはその他の関係に関連する可能性のある任意のクレーム、論争、紛争またはクレームについて、会社およびその関連会社に合理的な協力を提供し、それと協力しなければならない。このような協力は、会社およびその関連会社に幹部が既知の前述したすべての情報を提供すること、弁護士に会見すること、および任意のフォーラムに出席して証言することを含むが、これらに限定されない。当社は、本第4.6条に基づく協力により実行者が発生した任意の合理的な自己負担費用を補償します。
第五条法典第四百九十九条に規定する消費税
1.1.パラシュート超過支払い。本プロトコルに逆の規定があっても、本プロトコルまたは他の方法で実行機関によって受信された任意の支払いまたは利益(総称して“支払い”と呼ばれる)が、本規則第280 G条に示される“パラシュート支払い”を構成し、本規則第5.1条の規定に基づいていない場合は、本規則499条または任意の同様または後続の条項に従って徴収される消費税(“消費税”)を構成しなければならない。では、支払いの総金額は、(I)いかなる部分支払い(減額後)が消費税制約を受けない支払いの最大部分、または(Ii)すべての適用される連邦、州、地方雇用税、所得税、消費税(いずれも最高適用限界税率で計算され、これらの州および地方税から差し引くことができる連邦所得税の最大減少額)を考慮したすべての支払いとなり、役員が税引き後に最大金額の支払いを受けることになる。5.1節で要求される任意の支払い減少は、(I)現金支払いを減少させること、(Ii)株式オプション以外の持分報酬を減少させる加速付与、(Iii)株式オプションを減少させる加速付与、および(Iv)支払を減少させるか、または幹部に提供する他の福祉の順に行われる。加速配当付与の速度を低下させる場合、この加速帰属は、役員持分奨励が付与された日とは逆の順序でキャンセルされる。同じ日に2つ以上の持分報酬が付与された場合、各報酬の加速帰属は比例して減少する。
1.2.会計士事務所によって決定されます。当社が事件発生日の前日に一般税務目的で採用した専門会計士事務所は上記の計算を実行しますが、この事件は合理的に支払いを招く可能性があり、そうでなければ消費税を払わなければなりません。会社が招聘した会社が買収会社の会計士または監査師である場合、会社は全国認可会計士事務所を指定して5.1節で要求した決定を行う。当社は5.1節で要求した同社の決定に関するすべての費用を負担します。会社及び執行者は、その必要な決定を行うために、会社が合理的に要求する情報及び書類を会社に提供しなければならない。契約後、会社はその計算結果および詳細な支援書類をできるだけ早く会社や幹部に提供します。会社が当社の合意に基づいて下した任意の善意の決定は最終的で、会社と役員に拘束力と決定的な決定になるだろう。
第六条税収
-5-


1.1.税金を持っています。会社は、本合意の下の任意の支払金額から、合理的に源泉徴収が必要と考えられるすべての税金を源泉徴収する権利があるであろう(いかなる米国連邦税収および他の州、市、地方、または外国税も含むが、これらに限定されない)。
1.2.強制延期ルール。本協定に他の逆の規定があっても、延期補償(財務条例第1.409 A-1(B)節の意味による)を構成するいかなる金も、行政職退職後6(6)ヶ月の翌日までに行政者に支払わなければならない。延期し、行政者が退職した日から6(6)ヶ月後の翌日に行政者に一度に支払う(行政人員が退職した日から6(6)ヶ月後の翌日、連邦短期金利で実際に支払われた行政者の退職金額の利息)。しかし、行政人員が上記6(6)ヶ月の期限満了前に死亡した場合、行政人員が死亡した後、できるだけ早く行政者の遺産に支払わなければならない
第七条処罰を軽減してはならない
執行者は、本契約のいずれの条項に基づいて支払われるべき金額を減らすために他の作業を求める義務はなく、いかなる場合においても、当社が本合意に基づいて支払うべき金額を減らす義務はありません。本プロトコルに何らかの逆規定があっても,本プロトコルに基づいて離職金を支払うと,本プロトコルで述べた福祉を除いて,会社のどの計画下の解散費福祉も役員には支払われない.
第八条移転
グローバル流動政策に基づいて外派タスクを実行し、条件に適合するCIC終了または条件を満たす非CIC終了が発生した場合、グローバル流動政策に逆の規定があっても、この幹部は、グローバル流動政策によって提供されるものと一致する移転福祉を得る資格がある。
第九条.再就職援助
資格に適合したCICの終了または資格に適合した非CICの終了後、会社は役員が退職してから6(6)ヶ月以内に、会社がこのようなサービスの実際のコストを証明する書類を受け取った後、その得られた再就職サービスの合理的な費用を幹部に精算するが、退職が発生した次の年末までに費用を返済しなければならないことが条件となる。
第十条相続人及び譲渡
1.1.会社の成功者。当社は、当社のすべて又は実質的にすべての業務及び/又は資産の任意の相続人(直接又は間接にかかわらず、購入、合併、合併又はその他の方式により)が、本契約項目の下で当社の義務を履行することを明確に負担し、同意することを要求し、その方式及び程度は、このような相続が発生していない場合に当社に義務を履行することを要求する方式と同程度である。
1.2.行政官によって割り当てられる。本協定は、執行者の個人又は法定代表者、遺言執行人、管理人、相続人、相続人、被分配者、遺贈者及び被遺贈者の利益に適用され、それによって実行することができる。実行者が死亡した場合、実行者が生存している場合には、本プロトコルが別に規定されていない限り、そのようなすべての金額は、実行者が生存しているときに実行者に支払われる同じ時間または複数の時間に実行者に支払われる必要がある。
第十一条雑項
1.1.雇用状況。行政人員と当社との間の任意の他の合意に別途規定がある以外に、当社の行政人員の採用は“勝手”であり、行政人員または当社が随時終了することができるが、適用法律に適合しなければならない。
1.2.スケーラビリティ。本プロトコルの任意の条項が任意の理由で不正または無効と認定された場合、不正または無効は、本プロトコルの残りの部分に影響を与えず、本プロトコルは、不正または無効を含む条項がないように解釈および実行されるであろう。また、本プロトコルのタイトルは、本プロトコル条項の一部ではなく、何の効力も効力も持たない。
-6-


1.3変更。本協定のいかなる条項も、このような修正、放棄または解除が書面で同意され、執行機関および委員会の許可メンバーまたは双方の法定代表者および相続人によって署名されない限り、修正、放棄または解除されてはならない。
1.4法律と場所が適用されます。米国の法律が先制されていない範囲では、アリゾナ州の法律は、いかなる司法管轄区域の法律原則の衝突も考慮することなく、本協定に関連するすべての事項の制御性法律となる。執行機関及び会社が同意し、本協定を執行又は解釈する任意の訴訟は、アリゾナ州マリコパ県に管轄権を有する連邦又は州裁判所にのみ提起されなければならず、執行機関及び会社は、そのような裁判所の場所又は管轄権の行使に対する任意の挑戦を放棄する

[署名ページは以下のとおりです]
-7-


双方は発効日から本協定に署名したことを証明します。
Amkor Technology,Inc.幹部:



作者:Mark N.Rogers/s/Farshad HagHighi
マーク·N·ロジャース
Date: 11-15-2022
ITS:常務副秘書長総裁、
総法律顧問兼秘書

Date: 11-15-2022






添付ファイルA

全面的に発表する

告示

これは署名する前に、この文書の条項と効力を徹底的に検討して理解しなければならない非常に重要な文書だ。この汎用プレスリリースに署名することにより、Amkor Technology、Inc.,デラウェア州の会社(“Amkor”)および他の会社のすべての責任を免除します。したがって、あなたは汎用授権書に署名する前に弁護士に相談しなければならない。あなたはこの書類を考えるために53日の時間があります。その時点で、本汎用バージョンの署名コピーを返却していない場合、本汎用バージョンに署名しないことを選択したと仮定します。本汎用バージョンに署名することを選択した場合、署名日から7日以内に本汎用バージョンを破棄し、失効期限が満了するまで、本汎用バージョンは有効または強制的に実行されません

発表する

私が2022年11月15日の“行政離職協定”(以下、“離職協定”と略す)に規定されているAmkorが本来私に提供する権利がない支払いと福祉、および私が本来得る権利のない他の善意と価値のある対価格を考慮すると、私、Farshad HagHighi、私自身、私の後継者、私の法律代表と譲受人を代表し、通過、通過、または上記のいずれかと共同で要求を提出した任意の他の人は、Amkorとその現在、以前、未来の子会社の職務を免除(放棄)し、永久的に解除する。彼らのそれぞれの現在、以前および未来の、直接および間接的なすべての人、高級管理者、役員、従業員、代理人、後継者、前任者、譲受人および付属会社、ならびにそれらのそれぞれの従業員福祉計画(およびその任意の管理人、保険会社または受託者)、および彼らの中の誰によって、彼らの中の誰によって、彼らの下または彼らと一緒に行動するすべての人(総称して被解約者と呼ぶ)は、いかなる既知および未知のクレーム、要求、訴訟、訴因、権利、損害、費用、賠償の影響を受けない。賃金、休暇賃金、病気休暇または有給休暇または手数料は、契約、一般法、法規またはその他の面にかかわらず、海外でも国内でも、地方、州、連邦のいずれにも、“1964年民権法”第7章、修正された“アメリカ法典”第42編2000 e節などを含むが、これらに限定されない。改正後の“1866年民権法案”第1981と1983節;改正された“雇用における年齢差別法案”は、“米国法典”第29編621節およびその後に記載されている。“1974年従業員退職収入保障法”は、改正後、“米国法典”第29編、1001節、および以降の各節に掲載されている。“1990年米国障害者法”は、改正され、“米国法典”42編、621節、およびその後に掲載されている。“家庭·医療休暇法”(FMLA)は、改正され、“米国法”第29編第2601節およびその後に記載されている;“労働者調整·再訓練通知法”(WARN法)、改正された;および任意の類似または外国、国内、州または地方法律, 例えば“アリゾナ州民権法案”、“アリゾナ州同一労働同一賃金法案”、“カリフォルニア家庭権利法案”、“ムーア·ブラウン·ロバーティ家庭権利法案”、“カリフォルニア労働者調整·再訓練通知法案”、“カリフォルニア労働法”(カリフォルニア政治活動差別法規を含むがこれらに限定されない)である。労働法第1101条;カリフォルニア州犯罪被害者又は家庭内暴力被害者差別法規、カリフォルニア。労働法230条;カリフォルニア州同等報酬法、カリフォルニア州。労働法第1197.5条)は、いずれの場合も、改正されて、私がそこから離職したことを含む、Amkorまたはその任意の子会社または付属会社のサービスのために、私がそこから離職したこと、およびそのようなサービス中および分離後、私が本一般プレスリリースを実行するまでの任意の時間の任意の取引またはイベントを免除されたか、または分離したことがあるか、または可能性がある。私は、被責任者に対するすべてのクレームを放棄することに同意するが、以下の場合を除く:(I)私の離職合意によって生成されたAmkorの任意の義務;(Ii)私が参加した任意のAmkor従業員福祉計画下の既得権益;(Iii)Amkor Technology,Inc.第2の改正および再修正された2007年持分インセンティブ計画およびAmkor Technology,Inc.2021持分インセンティブ計画に基づいて私の持分奨励(任意のオプション、RSU、制限株式、または任意の他の形態の持分を含む);(Iv)Amkor取締役および上級管理者保険に基づいて、Amkorが従業員または上級管理職に就いている間の私の行為または非作為に対して賠償を受けるすべての権利、および(V)法律の規定に基づいて、従業員は従業員雇用主に対するクレームを放棄することができない。私はこの項の請求項に関連する表現を法的に許容される範囲で可能な限り広く説明するつもりだ。

私はまた、私がいかなる訴訟で提起され、提起され、加入され、またはいかなる救済を受けることを招くことはない(単独でも、他の人と一緒にいても、集団の一部としても)、この一般的なプレスリリースで発表された任意のクレームを提出し、提起し、主張することに同意する。もし私がこの約束に違反した場合、私はこのような釈放された任意のクレームに対抗するために、釈放された側の弁護士費と費用(またはその適用割合)を被釈放側のすべての当事者に返済するだろう

本プレスリリースのいかなる内容も、平等な雇用機会委員会(EOC)、国家労働関係委員会(NLRB)、証券取引委員会(米国証券取引委員会)または任意の連邦、州または地方機関への告発または参加を禁止する調査または訴訟と解釈されてはならない。本人は、本人が免除された当事者に対して任意の行政告発を提出或いは起訴すること、又は当該等の救済を追及するために私に代わって提起した任意の民事訴訟又は訴訟、及び本総合免除又は免除に関連する事項によって生じるいかなる及びすべての金銭損害賠償及び平衡法救済の請求要求を放棄し、免除したことを理解している。私もです




しかしながら、本汎用プレスリリースは、Amkorに通知することなく、文書または他の情報を提供することを含む、任意の政府機関とのコミュニケーションまたは他の方法で行われる可能性のある任意の調査またはプログラムに私が関与する能力を制限しないことを理解してください。このプレスリリースはまた、私がどの政府機関に提供された情報で報酬を得る権利も制限しない。本一般プレスリリースには、私またはAmkorまたは任意の個人またはエンティティ(I)が連邦法律または法規に違反する可能性のある行為を任意の政府機関、エンティティまたは自律組織に報告することを禁止する内容がないこと、または連邦法律または法規の通報者条項によって保護される可能性のある情報を開示すること、または(Ii)任意の政府当局または任意の合法的な伝票または他の法的手続きに応答することに真の情報を提供することを認める

本プレスリリースのいかなる内容も、私が“雇用年齢差別法案”(ADEA)または“高齢労働者福祉保護法”(OWBPA)に基づいて、裁判所、平等雇用機会委員会または任意の他の連邦、州または地方機関に対して、本プレスリリース中の任意の年齢クレームのインフォームドコンセントおよび自発的性質に基づいて疑問を提起する本人の合法的能力を解釈または制限することに適用されてはならず、私は、そのような質問に関連する任意の免除された弁護士費または費用を支払うことを要求されてはならない。上述したように、この免除が裁判所によって撤回されない限り、私はこの一般的な免除がADEAとOWBPAによって提起される可能性がある任意のクレームに適用される可能性があることを理解している

本プレスリリースに規定されている場合を除いて、本人は、本協定に署名した日に免除された任意およびすべてのクレームの完全かつ完全な免除について、既知であっても未知であっても、私が知らない事実または事実の結果が存在する可能性があっても、既知であっても、自発的に同意することを理解し、承認し、自発的に同意する。本人はここで認め、同意し、本人は“カリフォルニア民法”第1542条の未知または不審なクレームに対する本免除の効力に関する条項を知り、ここでその保護および任意の同様の法律の保護を知ることを放棄する。第1542条に規定する:

一般的な免除は、債権者または免責側が免除を実行する際に有利な債権が存在することを知らないか、または疑わず、かつ、債権者または免責側が知っている場合、債務者または被責任者との和解に大きな影響を与える。

私は事実が私が思っているのとは違う危険を担っていることを認め、このような間違った信念のために終了または撤回の制約を受けないすべての側面で全面的な免除が有効であることに同意する。

下にサインすることで、私は私がこの汎用プレスリリースの条項をよく読んで完全に理解したことを確認します。私はさらに、私が知ることと自発的な状況で、脅迫、脅迫、あるいは不当な影響なしにこの総免責声明に署名したことを認めます。本一般的なプレスリリースは、本一般的なプレスリリースによってカバーされる主題に関する本人と免除された当事者との間の完全かつ完全な了解を構成し、本一般的なプレスリリースに含まれる主題に関連する他のすべての以前または同時に書面または口頭合意または陳述は無効である。被解放側またはそのそれぞれの代理人、代表、または弁護士は、本一般的な免除の条項または効果について何も述べていないが、本プレスリリースに含まれる条項または効力は除外されている。双方はまた、私とAmkorの双方が署名した書面を経ない限り、本汎用プレスリリースの条項を変更することができないことを明確に理解し、同意した。


[ページの残りはわざと空にしておく]
-2-


私は、私が最初のページの上部に“通知”と表記された部分を含む本汎用免責声明をよく読んで理解したことを同意し、認めた;私は特に、免責された当事者に対するすべての法的クレームを解除することに同意したが、Amkorに限定されない;私は知っている場合には自発的に本汎用免責声明に署名した;私は署名前に弁護士に相談することを提案された;本汎用免責声明は詐欺、脅迫、および/または誤ったクレームの影響を受けるべきではないことを理解した。

法律の制約を受けるために、私はここに以下のように署名します

署名者:

_______________________                    ___________________
ファルシャド·ハグヘイナツメ
                        

証人:

_______________________                    ___________________
証人署名日