添付ファイル10.14
全面的に発表する

従業員が本プレスリリースに署名した日、本声明は、そのスケジュールと付録(以下、“プレスリリース”と略す)を含み、Cognizant Technology Solutions Corporation(以下、“会社”と略す)のUrsula Morgenstein(“従業員”)と“Releases”(以下、定義する)との間で発表される。

1.従業員が通行を許可する。2020年7月12日に従業員がCognizant Worldwide Limited(“CWW”)と締結した幹部採用及び秘密、競業禁止及び発明譲渡協定(“CWW”)第9(A)節に記載された支払い及び福祉、その他の良好及び価値のある対価(“実行プロトコル”)と交換するために、本プレスリリース及び本プレスリリースに添付されたイギリス和解協定を実行する際に、従業員はCWW、当社及び当社の連属、関連、親会社及び付属会社の解放及び解除に同意し、それらのそれぞれの過去および現在の親会社、子会社、関連会社、共同経営会社、メンバー、株主、従業員福祉計画、弁護士、代理人、代表、パートナー、合弁企業、前任者、後継者、譲受人、保険者、所有者、従業員、高級管理者、取締役、および彼らによって、彼らの下、または彼らと協働して行動するすべての人(以下、“譲受人”と呼ぶ)、法律または平衡法上のいかなる形態のクレーム、訴訟、訴因、請求、権利、権利、およびすべての形態のクレーム、訴訟、訴え、請求、権利、権利、およびすべての形態のクレーム、訴訟、訴因、請求、権利、およびそれらのすべての形態のクレーム、訴訟、訴因、要件、権利、およびそれらの下で行動するすべての所有者(以下、“譲受人”と呼ぶ)を受けない。または任意の種類または性質の損害賠償は、既知または未知、固定またはあるにかかわらず、従業員がこの免責宣言に署名する前に発生または存在する任意の、および従業員がCWWに雇用されたか、またはそのような免責条項から終了したことに関連する、漏れ、事件、または事実として、従業員がCWWに雇用されたか、またはそのような免責条項から終了したことに関連して、従業員がこの免責宣言に署名する前に発生または存在した任意の任意の、または任意の損害を有する可能性がある。ここで発行される請求項は、特に含まれているが、これらに限定されない, 詐欺に対する任意のクレーム;契約違反;誠実および公平な取引の黙示契約違反;違約誘導;契約妨害;不当または不法解雇または降格;公共政策違反;性侵害または任意の他のタイプの攻撃および殴打;プライバシー侵害;故意または不注意による精神的苦痛;故意または不注意な失実陳述;陰謀;賃金、福祉、休暇賃金、解散費、手数料、株式、弁護士費、または他の任意のタイプの補償を支払わない;妊娠を含む障害の世話をしない;妊娠、人種、肌の色、性別、性別、民族血統、血統、宗教、障害、障害、医療条件、結婚状況、性的指向、または任意の他の保護されたカテゴリの差別または嫌がらせに基づいて、改正された“雇用年齢差別法”に基づいて提起された任意のクレームは、“米国法”第29編621節およびその後を参照されたい。1990年“高齢労働者保護福祉法”、1991年に“民権法案”で改正された“1964年民権法案”第7章(“米国法典”第42編、2000年以降の各節、“同業報酬法”、改正された“米国法典”第29編、206(D)節、1866年“民権法案”、42編、1981年、1993年“家庭と医療休暇法”、29編、2601節以降の各節;1990年“米国障害者法”、第42編、12101節及び以下、“虚偽申告法”、第31編、“従業員退職所得保障法”、改正第29編、第1001節及び以下、“労働者調整·再訓練通知法”、改正され、第29編、第2101節及び以下、“公平労働基準法”、第29編、215節及び以降、及び任意の類似の効力を有する連邦、州又は地方法。

クレームは公表されていません。本プレスリリースは、会社またはCWWがサービスを提供する義務(本新聞原稿添付表1付録3に記載されているような)、従業員が、会社との任意の適用された賠償協定、会社の管理書類または適用される法律、および任意の適用される役員および高級管理者または他の第三者責任保険政策に従って賠償を受ける権利、従業員が労働者の賠償または失業手当を主張する権利、および適用される取締役および高級管理者または他の第三者責任保険政策に基づいて賠償を受ける権利には適用されない。従業員は平等な雇用機会委員会(“EOC”)に差別クレームに注意する権利がある(ただし、その従業員がいわゆる差別的待遇について任意の損害賠償を得る権利があることを前提とする);任意の連邦、州または地方政府規制機関と直接コミュニケーション、協力または情報を提供する権利;国家労働関係法(“NLRA”)に基づいて不公平な労働行為疑惑を提起する任意の権利;会社の任意の退職または福祉計画の下で従業員の既得権;従業員の会社持分者としての権利;または従業員は適用された法律によって放棄されてはならない他の権利を持っている。










2.“高齢労働者福祉保護法”“老年労働者福祉保護法”に基づき、以下のような提案を従業員に提供する

(A)従業員は、本プレスリリースを読み、従業員が当社および各釈放された譲受人の本プレスリリースに発表された任意のクレームに対する責任を免除し、永遠に免除することに同意することを含む条項および効果を理解する。

(B)従業員は、本プレスリリースを締結することは、従業員が本プレスリリースに署名した日後に生成される可能性のある請求を放棄することを意味しないが、従業員が本プレスリリースの条項および条件を強制的に執行することを保証するために享受すべき任意の権利または請求を含むが、従業員に限定されないことを理解している(定義は付表1付録3参照)。

(C)従業員は、本プレスリリースに記載された価格と交換するために、自発的に、知りながら本プレスリリースに署名し、従業員は、これが従業員を満足させるのに十分であり、従業員が他の方法で得る権利がある他の任意の福祉以外であることを認める。

(D)会社は、従業員が本契約を実行する前に弁護士に相談することを提案する
釈放する。

(E)従業員は、21日(21)日の時間審査を行い、本プレスリリースに署名するか否かを決定する。従業員がその期限が満了する前に本免責声明に署名した場合、従業員はその従業員が自発的に署名したことを確認し、免責声明を考慮し、弁護士に相談するのに十分な時間があり、その従業員はこれ以上の時間を望んでいないので、21(21)の期限の残り時間を放棄する。本プレスリリースに変更があった場合、大きな意味があるか否かにかかわらず、従業員は21日(21)日の再開を放棄する。

(F)従業員は、本プレスリリースに署名した後、7(7)日の間、本プレスリリースを撤回し、本プレスリリースは、撤回期限の満了後に発効する。従業員が7(7)日以内に本プレスリリースを撤回する場合、本プレスリリースは無効となり、会社または従業員に何の効力または効果がない場合、従業員は、本プレスリリースに署名および撤回しないことを条件とするいかなる明確な支払いまたは福祉を得る権利がないであろう。

従業員が本プレスリリースの撤回を希望する場合、従業員は午後5時または前に、当社が2020年7月11日に従業員に送った招聘状に規定されている住所に従って、当社執行副総裁、総法律顧問兼首席企業事務官John Kim(または当社が指名する可能性のある他の個人)に書面通知を提出し、本プレスリリースを撤回する意図を説明する。従業員が本プレスリリースに署名した日から7日目(7日目)。

3.説明します。従業員は、彼女が譲受人または彼らのいずれかに提起する可能性のあるいかなるクレームにおいても、いかなる利益の譲渡または他の移転もなく、従業員は、そのような譲渡または移転または任意のそのような譲渡または移転のいずれの権利またはクレームによっても生じないいかなる責任、クレーム、要求、損害、コスト、費用、費用、および弁護士費の賠償および維持に同意することを保証する。双方の意図は、この賠償は、救済者がこの賠償に基づいて従業員を賠償する前提条件として支払いを要求しないことである。従業員は、彼女がその後、本プロトコルに従って発行された任意のクレームによって引き起こされ、ベースまたは関連する任意の訴訟を開始する場合、または本プロトコルに従って発行されたクレームのうちの任意の救済者またはそのうちのいずれかに対して任意の方法でクレームを提起することを開始した場合、従業員は、そのために救済された人に生じる任意の他の損害を除いて、抗弁または他の方法で上記の訴訟またはクレームに応答することによって生じるすべての弁護士費を給付者に支払うことに同意する。





4.行動しない。従業員は、従業員に請求請求、クレーム、または任意の種類の費用がないことを会社に宣言し、保証するが、従業員は、これらの費用が、(I)ADEAによるクレームまたはADEAによるクレームの有効性の疑問、または(Ii)従業員が平等雇用機会委員会に告発する権利に起因する限り、救済された人の弁護士費を支払う義務はない。しかし、従業員は、そのような費用によって任意の損害賠償または個人救済を得る権利を放棄する。

5.例外の場合。本プレスリリースにはいかなる逆の規定があるにもかかわらず、本プレスリリースに含まれるいかなる内容も、従業員(または従業員弁護士)(I)が米国証券取引委員会(“米国証券取引委員会”)、金融業監督局、平等雇用機会委員会、全国労使関係委員会、職業安全·健康管理局、米国商品先物取引委員会、米国司法省または任意の他の証券監督機関、自律機関または連邦機関に告発することを禁止してはならず、報告は連邦法律または法規に違反する行為であり、参加または協力する可能性がある。国または地方規制機関(総称して“政府機関”と呼ぶ)は、法律または法規が適用される告発者条項によって保護された他の情報開示を行うか、(Ii)違法の疑いがあることを通報または調査する目的で、任意の政府機関と直接コミュニケーション、協力したり、任意の政府機関に秘密情報(商業秘密を含む)を提供したり、従業員の弁護士または訴訟または他の政府手続きに提出された密封された訴えまたは他の文書にそのような情報を提供したり、および/または(Iii)任意の政府機関に提供された情報によって報酬を得る。18 USC第1833条(B)によれば、任意の連邦または州商業秘密法によれば、従業員は、以下の場合、刑事または民事責任を負うことを要求されない:(X)連邦、州または地方政府関係者または弁護士に直接または間接的に秘密にされ、違法の疑いがあることを通報または調査する目的でのみ、または(Y)訴えまたは他の訴訟手続で提出された訴えまたは他の文書に捺印された場合。さらに進む, 本プレスリリースの目的は、有効な伝票、裁判所命令、規制請求、または他の司法、行政または法律手続き、または法律要件に基づいて従業員が真の証言を提供することを阻止することでもなく、阻止することでもない。従業員が証言の提供を要求された場合、政府機関または法執行部門が別の指示または要求を有していない限り、従業員は、そのような要求を受けた後、できるだけ早く書面で会社に予期された証言を通知し、そのような証言を提供する前の少なくとも10(10)日前(この場合に通知を出すことができない場合は、可能な限り事前に通知しなければならない)であって、会社に合理的な機会を与えて伝票、裁判所命令、または同様の法的手続きを質疑するべきである。

6.雑項目。

(A)入場できません。従業員が理解して同意し、支払いまたは本免責声明を実行することは、譲受人のいかなる責任も認められると構成されていないか、または解釈されている。

(B)分割可能性.本プレスリリースの任意の文、フレーズ、セクション、セクションまたは部分が不正または実行不可能であることが発見された場合、そのような行動は、本プレスリリースの残りの文、フレーズ、セクション、セクションまたは部分の有効性または実行可能性に影響を与えるべきではなく、これらの文、フレーズ、セクション、セクション、または部分は、完全に有効かつ実行可能であることを維持すべきである。

(C)プロトコルの解釈.本プレスリリースの交渉および実行中に、従業員は弁護士によって代表されるか、または弁護士によって代表される機会がある。





本新聞記事を解釈したり解釈したりする際には,どの解釈規則も適用できず,起案側の曖昧性問題の解決に不利であることを意味する

(D)プロトコル/統合全体.本プレスリリースは,別表1および付録に記載されている和解プロトコルと,雇用終了後に適用され続ける実行プロトコルの条項とともに,従業員と当社が本プレスリリースの対象事項について締結した完全なプロトコルを構成する.本プレスリリースに記載されている以外に、本プレスリリースについていずれかの形態のチノ、合意、陳述、または保証はなされていない。すべての以前の議論と交渉は、本バージョンに統合され、本バージョンに置き換えられている。従業員と会社が書面で署名することを許可しない限り、本プレスリリースのいかなる修正も無効です。


2022年6月30日以降21日(21)日以内にのみサインします。



アスラ·モーゲンスタイン
/s/ウスラ·モーゲンスタイン
日付:June 30, 2022










































表1を付する
本契約日は2022年6月30日です
各方面
(1)イングランドおよびウェルズへの登録成立および登録,会社番号07195160,登録住所はロンドンW 2 6 BD王国街1号(CWW/WE/US)
(2)アメリカ合衆国に設立されたCogizant Technology Solutions Corporation of 300 Frank W.Burr Blvd。アメリカニュージャージー州ティネク07666,6階36号室(“会社”)
(3)イギリスロンドンSE 13 GEロイヤルオーク園3号グラスハウスG 3マンションのUrsula Morgenstein(従業員/あなた)
背景
(A)わが社でのあなたの雇用関係は2022年6月30日に終了します。
(B)当事者は、本合意を任意のこのようなクレームに対する有効な放棄とし、立法における和解協定に関する条件を満たすことを意図している。
(C)吾らは,自身およびすべてのグループ会社であるエージェントや受託者のために本プロトコルを作成し,これを許可する
合意した条項
1.意味
以下の定義と解釈規則を本プロトコルに適用する.
1.1定義:
コンサルタント:Keystone Lawのアンハラード·ハリス。
役員契約:CWWと2020年7月12日に締結された役員採用、秘密、スポーツ禁止、発明割当協定。
グループ会社:CWW、その子会社または持株会社、および任意の持株会社の任意の子会社。
持株会社:1.6条で与えられた意味を持つ。
附属会社:第1.6条の意味を持つ。
1.2本の付表のタイトルは、便宜上追加されており、その解釈に影響を与えない。



1.3ある法律を言及することは、すなわち、任意の改正、延長、または再制定を考慮した後、その法律がそのときに有効であり、その法律の下でそのときに有効な任意の付属立法を含むことを意味する。
1.4文意に加えて、単数は複数を含むべきであり、複数は単数を含むべきである。
1.5付録は本付表1の一部を構成し,本付表1の本文にすべて列挙されているように効力を持つ.本プロトコルまたは添付表1に言及されたものはいずれも付録を含む。
1.6持株会社又は付属会社に言及するとは、2006年に会社法第1159条で定義された持株会社又は付属会社を意味し、第1159(1)(B)及び(C)条に記載されている会籍規定については、一方の会社は、当該会社が当該他の会社の株式に存在していても、(A)他の人(又はその代有名人)の名義で登録されていても(担保として又は保証に関連していても)、又は(B)代役として登録されていてもよい。
2.契約終了のスケジュール
2.1私たちとの雇用関係は2022年6月30日(終了日)に終了します
2.2契約に規定されている終了日まで、給与および福祉をお支払いいたします
2.3終了日(その日を含む)までの8日間の累積休暇をお支払いいたします
2.この条項第2項及び“執行協定”に規定されている支払及び福祉は、所得税、源泉徴収税、及び任意の管轄区において法律に基づいて国民保険又は社会保障納付を支払うことが義務付けられている。
2.5支払いされていないすべての費用クレームが通常の方法で提出されたことを確認し、終了日までに適切に発生した任意の費用を通常通り返済します
3.解雇料
3.1本プロトコル条項(付録2に列挙されたフォーマットで提供される日付が本プロトコルの日付または後のコンサルタントレターを含むがこれらに限定されない)、実行プロトコルおよび免除条項(実行プロトコル第13節で定義されるように)を遵守する前提および条件の下で、CWWは、プロトコル第9(A)節に規定する時間に支払う(または会社または他の関連グループ会社に支払いを促す)実行プロトコル第9(A)節に規定される金額を実行しなければならない。このプロトコルの条項に基づき,本プロトコルの付録3に述べる(“解約金”)支払いを終了する(または支払いを促す)グループ会社に必要なすべての控除額を差し引く



期限が切れた任意の管轄区域で税金と国民保険納付またはその他の社会保障金を源泉徴収する
3.2あなたは、支払いの終了に関連する任意のさらなる源泉徴収および従業員の国民保険または他の社会保障支払いを担当しなければならず、添付表1第5条の規定に従って、私などまたは関連するグループ会社のこのような責任を賠償しなければならない。
4.シェンソーを放棄する
4.1閣下が本合意に同意する条項は、吾らおよび当社によって提供され、吾等または当社側はいかなる責任も認めず、閣下が吾等(または任意の他のグループ会社)に雇われたか、または当社(または任意の他のグループ会社)を終了したか、または一般法、契約、法規または他の規定に従って、当社など、当社または任意の他のグループ会社またはその上級者、従業員または労働者によって提出されたか、または提出可能なすべてのまたは任意の請求または訴訟権利を完全に解決するために、これらの請求が任意の管轄区域の任意の司法管轄区域が当事者のために知られているか、または知ることが可能であるか、または考慮されていることを含む。しかし、契約違反または不当解雇、不公平解雇、または添付表1付録1に示す任意の申出索(各項目は本条によって免除される)について提出されたいかなる申出索にも限定されない。
4.2第4.1条の免除は、以下の場合には適用されない
(A)あなたが知らなくても、本合意の日に知っている人身傷害に関するクレーム(反差別法によるクレームを除く)を合理的に期待することはできない
(B)任意の退職金計画下の累算権利に関する任意の請求書;および
(C)本プロトコルの条項を実行する.
4.3保証:
(A)本プロトコルを締結する前に、あなたは、本プロトコルの条項および効力、特に本プロトコルが、上記第4.1条および添付表1付録1に示された請求能力に及ぼす影響について提供された独立した意見をコンサルタントから受信した
(B)コンサルタントは、彼らが有効な勤務証明書を持っている弁護士であることを確認し、彼らの意見によって引き起こされた任意の損失について申請するリスクを保証する有効な保険証書を持っている
(C)コンサルタントは、本プロトコル添付ファイル2の形態で署名し、私たちに手紙を渡さなければならない
(D)この意見を受け取る前に、あなたが任意のグループ会社またはその上級者、従業員または労働者に請求することができるすべての事実および状況をコンサルタントに開示すること
(E)任意のグループ会社またはその上級管理者、従業員または労働者に提出されるか、または提出可能な唯一のクレーム(本契約を締結する際にも将来的にも)



あなたが私たちまたは他のグループ会社に雇われたか、またはその終了については、第4.1条を参照してください
(F)閣下は、いかなる事実又は状況が、任意のグループ会社又はその高級職員、従業員又は労働者に対して任意の請求を行うことを招く可能性があることを知らないが、第4.1条に示す請求を除く。
あなたは私たちがこの協定を締結する時にこのような保証に基づいて行動しているということを認める。
4.4 2010年平等法第147条(3)条、1992年“労働組合と労使関係(合併)法”第288(2 B)条、1996年雇用権利法第203(3)条、1998年“労働時間条例”第35(3)条、1998年“国最低賃金法”第49(4)条、1999年“国際情報·相談等条例”第41(4)条、2000年“定時制労働者(悪い待遇防止)条例”第9条、2002年“定期従業員(格差防止待遇)条例”第10条、2004年“従業員情報·相談条例”第40条(4)条、2006年“職業·個人年金計画(雇用主相談·雑項改正案)条例”付表第13段落、2007年“企業(国境を越えた合併)条例”第62条、2008年“退職金法”第58条が満たされている。
4.5閣下が本合意日にこのような申立を知っているか否か、または明示的に考慮しているか否かにかかわらず、(本合意日後に新法または通常法または衡平法の発展のために全部または部分的に了承されたこれらの申出を含む)にかかわらず、第4.1条の免除は有効である。
4.6あなたは、本プロトコルに規定された支払いおよび福祉(付録3に規定された支払いおよび福祉を含む)、および第4.1条の免除の場合、任意のグループ会社からあなたの雇用または終了に関連する任意のさらなる支払いを得る資格がなく、任意のグループ会社によって運営される任意の株式計画または任意の独立した株式インセンティブスケジュール、または任意の他の利益を明確に放棄し、ボーナス、任意の福祉または報酬計画の任意の権利または主張をすでにまたは支払わなければならない可能性があることに同意する。もしあなたの雇用が終わらなかったら、あなたは支払いや報酬を受けたかもしれない。
5.従業員の代償
5.1閣下は、本協定第2及び3条に記載されている任意の司法管轄区で満了した支払及び福祉(及び任意の関連利息、罰金、コスト及び支出)について支払うべき任意の所得税、源泉徴収項又は国民保険又は社会保険納付(雇用主国民保険納付を除く)について吾等に賠償を行うべきであるが、当社が源から差し引かれた税金、及び当社が当該等の税金を計算できなかったために生じたいかなる利息及び罰金も含まれていない。このようなクレームに異議を唱えるために、本賠償の下で責任を負う可能性のある税金要件について合理的な通知を与え、合理的な方法を提供して、合理的に要求する可能性のある任意の文書を得ることができます(前提は



この条項のいかなる規定も、イギリスの税務及び税関又は他の主管機関に関する法的義務の履行を阻止することはできません)。
5.2本契約に違反する任意の重大な条項、またはあなたの雇用または終了のために任意のグループ会社にクレーム(第4条を除く)を提出した場合、生成されたすべての合理的な法律および専門費用を含む、任意のグループ会社によって引き起こされた任意の損失を賠償することに同意します。
6.役職を辞める
閣下は取締役の当社での職務を辞任したことを確認し、閣下がいかなるグループ会社又は任意のグループ会社を代表する他の職務、信託又は職務を直ちに辞任しなければならない。当社及び任意の適用グループ会社が、あなたが取締役を務めている期間の一般取締役、役員及び高級社員責任保険に関する保険書を維持する限り、当社及び任意の適用されるグループ会社は、終了日に当社の取締役を務める他の個人の保険水準を下回らないように維持する
7.3人目の権利
本付表1にはまた明確な規定がある以外、あなたと任意のグループ会社を除いて、1999年の契約(第三者権利)法に基づいて本協定のいかなる条項を実行してはならない
8.法律の適用
本付表1および本添付表1またはその主題またはその組成によって引き起こされる、またはそれに関連する任意の論争または申索(非契約論争または申索を含む)は、イングランドおよびウェールズの法律によって制限されなければならず、イングランドおよびウェールズの法律に従って解釈されなければならない。
9.司法管轄権
すべての当事者は、表1またはその標的または形態(非契約紛争またはクレームを含む)によって引き起こされる、またはそれに関連する任意の論争またはクレームを解決するために、イングランドおよびウェールズ裁判所が非排他的司法管轄権を有するべきであることに撤回することができない。
10.口合わせ単位
本プロトコルは、任意の数のコピーに署名して渡すことができ、各コピーは、実行時にコピーを構成すべきであるが、すべてのコピーは、共通して1つのプロトコルを構成しなければならない。
本協定は協定の冒頭に規定された日に締結された




付録1
クレームをつける

1.1 1996年雇用権利法第93条による解雇理由の書面記載に関する権利
1.2法定解散料については、1996年雇用権利法第163条に基づく
1.3 1996年雇用権利法第23条によれば、賃金の不正徴収または不正支払いに関する
1.4不法損害については、1996年雇用権利法第48条又は2008年退職金法第56条に基づく
1.5 1996年雇用権利法第11節に規定されている雇用詳細及び逐項賃金についての説明
1.6保証支払いに関しては、1996年の雇用権利法第34条に基づく
1.7休職については、1996年雇用権利法第70条に基づく
1.8育児休暇については、1996年の雇用権利法第80条に基づく
1.9 1996年の雇用権利法第80 H条に基づいて提出された弾性作業要件について;
1.10休暇仕事については、“1996年就業権利法”第51、54、57、57 B、57 ZC、57 ZF、57 ZH、57 ZM、57 ZQ、60、63、および63 C条に基づく
1.11労働時間又は休日賃金については、1998年“労働時間条例”第30条に基づく
1.12“1998年国家最低賃金法”第11、18、19 D、24条に規定されている国家最低賃金について;
1.13 2010年平等法第120条及び127条及び/又は1970年“同等報酬法”第2条に規定された同一賃金又は同等待遇;
1.14 2010年平等法第120条に規定される妊娠または出産差別、直接または間接差別、性別、結婚または民事パートナーシップ状況、妊娠または出産または変性に関連する直接または間接差別、嫌がらせまたは被害、および/または直接または間接差別



1975年“性差別法”第63条によると、性、結婚又は民事パートナーシップ状況、性別変更、妊娠又は出産に関する嫌がらせ又は被害;
1.15 2010年平等法第120条に規定されている人種に関する直接的または間接的な差別、嫌がらせまたは被害および/または1976年人種関係法第54条に規定されている人種、皮膚の色、国籍または族または民族の血統に関連する直接的または間接的な差別、嫌がらせまたは被害;
1.16障害に関連する直接的または間接的な差別、嫌がらせまたは被害、障害による差別、または2010年の平等法第120条に基づいて調整できなかった、および/または障害に関連する直接差別、嫌がらせまたは被害、障害に関連する差別、障害に関連する差別、または1995年の障害差別法第17 A条に基づいて調整できなかった
1.17 2010年平等法第120条および/または2003年“雇用平等(宗教または信仰)条例”第28条に規定されている宗教または信仰に関する直接的または間接的な差別、嫌がらせまたは被害;
1.18 2010年平等法第120節および/または2003年“雇用平等(性指向)条例”第28条に基づいて、性的指向に関する直接的または間接的な差別、嫌がらせまたは被害;
1.19年齢に関する直接的または間接的な差別、嫌がらせまたは被害については、2010年平等法第120節および/または2006年“雇用平等(年齢)条例”第36条に基づく
1.20 2000年の“定時制労働者(悪い待遇防止)条例”第8条に基づいて、定時制身分を理由に悪い待遇を与える
1.21“2002年の定期従業員(悪い待遇を防止する)条例”第7条に基づき、定期従業員の身分を理由に悪い待遇を与える
1.22 1999年の国際従業員情報及び諮問条例第27条及び32条に基づく
1.23“2004年従業員資料及び諮問規則”第29条及び33条に基づく
1.24“2007年企業(国境を越えた合併)条例”第45条及び51条
1.25“2006年職業及び個人退職金計画(雇用主諮問及び雑項改訂)規則”別表第4及び8段落に基づく



1.26“1992年従業員会及び労使関係(総合)法令”第68 A、87、137、145 A、145 B、146、168、168 A、169、170、174及び192条に基づく
1.27“2006年企業譲渡(雇用保障)条例”に規定されている適切な代表を選挙する義務または補償を受ける権利について;
1.28 1999年雇用関係法第11条に規定する介護権について
1.29就職拒否、職業紹介所サービスの拒否、および2010年の“1999年雇用関係法(ブラックリスト)条例”第5、6、9条に規定する損害について;
1.30 1996年雇用権利法第63 I条に従って休暇学習または訓練を要求する権利について;
1.2010年機関職員条例第5、12、13および17(2)条に規定されている平等な待遇、集団施設および便利施設の使用、雇用欠員および損害を受けない権利について;
1.32“2019年機関職員(改正)条例”第4及び5条に基づいて書面で陳述された権利及び不公平に解雇されない又は損害を受ける権利について;
1.33は、本協定が締結された日に、あなたがすでにまたは合理的に知っているべき人身傷害に関連している
1.34 1997年にハラスメント保護法に規定されたハラスメントから適用される
1.35 1998年の人権法で規定された義務を履行できなかった
1.36 1998年のデータ保護法、2018年のデータ保護法、または“一般データ保護条例”(EU)2016/679)に規定されている義務を遵守できなかった
1.37連合王国が欧州連合に加入したことによって生まれた;
1.38排他的条項第3条損害を受けない権利については、“2015年0時契約(補償)規則”に基づく。



付録2:コンサルタント証明書
https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1058290/000105829023000027/keystonelaw.jpg
ベッキー·シュミットの注意を引くために
June 30, 2022
誰にも関係があるかもしれません
私の手紙は私の顧客Ursula Morgenstein、Cognizant Worldwide LimitedとCognizant Technology Solutions Corporation(Company)の間の合意です[今日の日付あるいは日付[日取り]](プロトコル)確認:
1.本人はKeystone Law法律事務所のAngharad Harrisであり,住所は48 Chancery Lane,London,WC 2 A 4 JFであり,イングランドとウェールズ高等裁判所の弁護士であり,有効な勤務証明書を持っている。
2.私は合意の条項と効力についてUrsula Morgensteinに法的意見を提供しました。特に私の顧客に合意第4条および付録1に規定されているクレーム能力への影響を提示しました。
3.私は、協定第4.4条で指摘されている上記法令及び条例が指す関連独立コンサルタントとして、Ursula Morgensteinに相談意見を提供した。
4.現在、私が彼らに提供した意見によって引き起こされた私の当事者の損失の申立てリスクを保証するために、専門または専門団体のメンバーに有効な保険証書または補償保険証を提供している。
あなたは忠実です
/s/Angharad Harris
アンハラード·ハリス
June 30, 2022




付録3:退職報酬/福祉

支払い/福祉タイプ支払額·福祉額利益の支払·移転日
1.代通知金£245,000当方は終了日後35日以内に一度に支払うべきです。または当協定の署名写し、プレスリリースの署名写し、及び付録2に規定するフォーマットで提供される日付を本契約日またはその後のコンサルタント書簡とします。
2.6ヶ月の個人医療保険と12ヶ月の代償金
18ヶ月間のコブラ医療保険を提供する総費用は9,601.20ドルで、18ヶ月の毎月533.40ドルの費用で計算されます(“コブラ費用”)。英国の個人医療保険の全世界カバー費用は月164.22 GB,6カ月の総費用は985.32 GB=1,209.48ドル(1ポンド=1.22751ドルのレートを使用)である。双方は2022年12月31日までに、英国の現行個人医療保険計画の全世界保険条項を引き続き受け入れ、コブラコストから1,209.48ドルを差し引くことで、残り残高は8391.72ドル(“コブラ余剰残高”)であることが合意された。
残りの残高は、終了日後35日以内に一括支払いされるか、または本プロトコルの署名コピー、プレスリリースの署名コピー、および付録2に規定されたフォーマットで提供される日付が、本プロトコルの日付またはその後のコンサルタントレターを受信してから35日以内に支払われる。
3.12ヶ月の基本給£490,000すべてのお金は私たちの正常な給料に基づいて、終了日から35日遅れないことから、12ヶ月に分けて平均的に支払います。



4.12ヶ月の報酬(上記第1段落で説明したように、支払われた代通知金を差し引いた調整後)£245,000当方は終了日後35日以内に一度に支払うべきです。または当協定の署名写し、プレスリリースの署名写し、及び付録2に規定するフォーマットで提供される日付を本契約日またはその後のコンサルタント書簡とします。
5.株式賞
Cognizant Technology Solutions Corporationの15,822株(“株”)は完全に帰属して行使可能になる
当該等の株式は終了日後に合理的な可能な範囲内でできるだけ早く帰属し、閣下の株式取引戸籍に直接転入します。

本協定の条項が発行された条項と何か衝突した場合は、発行された条項を基準とする。




Jan Siegmundが署名し、Cogizantユニバーサル株式会社を代表します




Jan Siegmundによって署名され、Cogizant Technology Solutions Corporationを代表します
/s/Jan Siegmund
役員.取締役




/s/Jan Siegmund
首席財務官


ウスラ·モルガン·ステーンが署名しました
/s/ウスラ·モーゲンスタイン